Komáromi Lapok, 1942 (63. évfolyam, 2-52. szám)

1942-08-01 / 31. szám

1942. augusztus 1. KOMÁROMI LAPOK 3. oldal. Komáromi honvédek, előre! A m. kir. 1. honvéd haditudósító század közlést katonáink hősies harcairól if Valahol Oroszországban, július hő. A hóolvadástől a nagy támadás beálltáig a bolsevista hordáknak igen sok idő állott rendelkezésre, hogy tartós védelemre be­rendezkedjenek. Ezt az időt alaposan ki is használták. Utak mentén a’ dombhajlatok­ban több tűzgép és tucatnyi ember befoga­dására alkalmas erődítményeket építettek. A községek és városok bejáratait fatönkök­kel eltorlaszolták. Fontosabb gócpontok előtt háromvonalas védőrendszert készítettek. Tűzrendszerüket előre megszervezték és a nagy támadás megindulásakor az akname­zők mögött talán nyugodtan pipáltak és gon­dolták magukban: — Jöjjetek csak magyarok és németek, itt ugyan nem fogtok átjutni! De a mi hadvezetőségünk sem tétlenke­dett. Repülőerőink már régen kiharcol­ták a légiuralmat és azóta tartják. Felderítő gépeink kitűzött feladattal mindig berepüllek az ellenséges légitérbe, ahol az erődítmények fekvését és az utakat fény­képezték. Légiharcra ezekben az időkben nem is igen került sor. Az oroszok már egészen megszokták a magyar és német repülőgépek gyakori megjelenését és szen­tül meg voltak győződve, hogy bombáink már kifogytak, mert ezek a gépek csaknem kivétel nélkül bombázás nélkül tértek visz­­sza. De ami késik, nem múlik. A közös had­­vezetőség később egymásután adott paran­csot a bombázó kötelékeknek romboló fel­adatok megoldására. Vasúti állomásokat, hadiüzemeket, erődítményeket kellett bom­­bázniok. Ezt a parancsot a repülők száz­százalékban. végre is hajtották. Megtiltották azonban nekik, hogy az úton1 menetelő csapatokat bombázzák. Mert az útak előretörendő csapataink számára is szükségesek. Pilótáink ennek a parancsnak is eleget tettek. Békés olvasóink azonban, egy pillanatra se ringassák magukat abban a hitben, hogy az orosz csapatok kény ük­kedvük szerint közlekedhettek. Nem, mert pilótáink bombáikat az út mentén jobbról vagy balról, tíz-tizenöt méterre dobták le és a bombák repeszci olyan pusztítást vit­tek véghez az ellenség soraiban, hogy az útról pillanatok alatt eltűnt a menetelő oszlop, wíátna pedig repülőik géppuskák­kal szórták szét a menekülő csoportokat. A komáromiak előtt nincs akadály A kemárommegyei bakák egyik legfiata­labb zászlóaljparancsnokával, It. L. szá­zadossal beszélgetek. Kérem, mondjon va­lamit katonáiról. Ugylátszik azonban, hogy a százados úr nem a beszéd, hanem a cse- j lekedet embere. Röviden csak ennyit mond: : — Zászlóaljam kemény küzdelemben vett , részt és embereim egytői-egyig megállot­ták a harcot. Itt azután K. A. vezérkari százados vet te át a szót. ő a harcok alatt állandóan figyelemmel kísérte B. L. százados zászló­­aljának küzdelmét. — Ezt a zászlóalj — mondja — a táma­dás megindulásakor a hadosztály áttörési vonalának súlypontján kapott alkalmazást. Parancsnoka példás magatartásával zászló­­alját magával rántotta. Az aknamezőkön átjutva az ellenállást megtörték s villám­gyorsan haladtak a támadás célja leié. Ahol valami ellenállás mutatkozott, ott B. szá­zados személyesen jelent meg. Intézkedett a tüzgépek beállításánál. Személyes bátor­sága minden emberét fölvillanyozta s ro­hamra ragadta. Ennek tulajdonítható, hogy az egyébként igen szívósan véde­kező ellenség csakhamar megpu­hult én megfutamodott. B. százados ezzel a lendülettel igen sok magyar vért mentett meg. A lendületesen előretörő zászlóaljat a szomszédságában harcoló fegyvertársak csak másnap délelőtt 11 órakor érte be, akkor, mikor amaz már azl á parancsot kapta, hogy álljon meg és elszigeteltségében tartson ki addig, máj jobb és bal szomszédjai beérik. B. száza­dost ez a parancs nagyon kellemetlen, hát­rányos helyen érte. Hogy a terepben jól am-egkapaszkodhüssék, valamit vissza kellett volna vonulnia. Ezt azonban az ellenség megtorpanásnak, a gyengeség jelének fog­hatta volna föl s vérszemet kapott volna ellentámadásra. B. százados ezért merész lendület­tel átvetette magát az előtte lévő folyón s a lU.’só parton lévő ellen­séges erődöket— bár tüzérségi tá­mogatásban nem volt része — harc nélkül vette be. Az oroszok látva a magyar zászlóalj min­dent elseprő lendületét, pánikszerűen ürí­tették ki állásaikat és vad futásban keres­ték menedéket. R. százados zászlóalja érté el 'először a kitűzött célt. Az ö személyi merészségének köszönhető, hogy a folyó keleti oldalán igen erősen kiépített és a modern erődítések minden elképzelt elemé­vel megszervezett ellenséges védőállást úgy­szólván vér nélkül tudtuk kézbe venni. Az itteni erődök bevételének különösen a további harcok kimenetelére volt nagy je­lentősége, A védőállások előtt fa tankokat alkalmaztak az oroszok B. százados eddig csak restelkedve, sze­rényen hallgatott, de itt közbeszólt: — Századparancsnokaim feladatuk magas­latán állottak és a zászlóalj úgy ment elő­re, mint egy gépezet. — A folyón való átkeléskor azonban meghűlt ereimben a vér. Az ellenséges bunkerek felöl négy hatalmas páncélkocsi ijesztő tüzgépeinek csövei ásítoztuk zászló­aljam felé. Egy pillanatra megtorpantam, De amikor láttam, hogy nem mozognak és főként nem tüzelnek, úgy döntöttem, hogy ezeket a szörnyetegeket kikerülöm. A kitérés sikerült is. Egy szeres a k arra lettem figyelmes, hogy a védöállást az oroszok egymás után hagyják el. Közben német zuhanóbombázók köze­ledtek felénk. Jeleztem, hogy minden rend­ben van, de amikor a német pilóták meg­látták a hatalmas páncélkocsikat, vércse­ként csaptak le és egymásután oldották ki bombáikat. Utána még vagy négy német zuhanóbombázó vette észr# a harci, ocsikat és szintén több bombát oldott ki felette. A tisztán tartott száj meggátolja fogai romlását. A mindennapi fogápoiás tehát az egészség fontos parancsa. Chi orodont fogpaszta — Nagyon kiváncsi voltam ezekre a ször­nyetegekre és a bombatámadás után előre­­menteni/ hogy megnézzem őket. Meglepőd­tem. De meglepetésem kellemes volt. Mert ezek az orosz páncélos harc­kocsik egyszerű — fából készültek. Trükknek nagyon jó, de sok eredményt nein igen leivel «térni vele. Elszigeteltségemben különösen jobbszáriiya.mat féltettem, mert itt nagy volt a szovjet ereje. Később azon­ban mégtudtam, hogy a hézagra csapatokat indítottak segítségemre, Később észleltem, hogy a másik oldalamon lévő hézagot saját tüzérségünk állandóan tűz alatt tartotta. — A komáromi honvédek a nagy roham után félnapi pihenőt kaptak. A pihenőt mindegyikük borotválkozással, mosakodás­sal és tisztálkodással töltötte. Egy kicsit elgondolkozik, majd ígv foly­tatja: — Boldogan mesélték egymás között, hogy az egyik erdöcsoportban sikerült egy na­gyobb orosz csoportot bekeríteniük. Köz­ben az ezredparancsnokságtól kijött egy ma­­gasobbrangú liszt, közölte, hogy már nem­csak az erdőt kerítették be, hanem egy másik katlannak is bezárták a száját. Az oroszok mindig nyugatról vár­ják a magyarokat és eddig még csaknem kivétel nélkit] keletről törtünk be állásaikba. A nagy hadigépezet különben simán gör­dül előre. Jobbról mellettünk a tüzérség lövi az erdőt. Felettünk zuhanóbombázók húznak el, hogy a következő pillanatban, az ellenség feleit kioldják halált osztogató bombáikat. A gyalogság pedig egyre sző­kébbre húzza a zsákot, úgyhogy a bent­rekedt ellenség már fuldokol benne. Az oroszok tömegesen adják meg magukat. Kiéhezve, lerongyolódva, remegő kezü­ket magasra emelve bújnak elő az erdőből). Két magyar honvéd nyolcvanas cso­portot kísér be a városba; ott már háromezer fogoly várja, hogy mi lesz a sorsa. Sz. Kovács Imre lidgy. Gépírásban jártas 472 irodai alkalmazottat ügyvédi irodába felvételre keresek Dr. űerényi Tibor ógyailai ügyvéd. ÉRDEKES hírt olvashattunk egyik színházi hetilapunk múltbeli számában. »Senki se tudta, hogy Kiss Manyi családi örömök előtt áll, — hangzott a hír. — Derült égből nem csapi le oly váratlanul a villám, mint ahogy bennünket ért a hír, amikor Kiss Manyi jelentette, hogy ikrek születtek...« öröm­mel b fokozott érdeklődéssel olvastuk to­vább a hírt, mert mindig őszintén tisztel­tük azokat a színésznőinket, akik nem va­lami csöndes foglalkozásuk közepette a csa­­. ládi élet szépségeit is értékelni tudják s a legszentebb asszonyt hivatásnak, az anya­ságnak is eleget tesznek. Azonban, ahogy a sorokat tovább olvastuk, rút csalódás ért Iiennünket ismét. Mert kiderült a további­akból, hogy »Kiss Manyi komikának és far­merkának« eszében sem volt az a gyönyörű hivatás, amit a hír bevezetője alapján fel­tételeztünk róla. Ellenben: a kecskéje szült ikreket. Valóban megdöbben az ember s utálat fogja el, amikor ma, az emberméltó­­ság, a család tisztasága s a gyermek, az új élet várományosa érdekében emberfeletti s véres küzdelem folyik, ilyen írásmodorral találkozik. Úgy látszik, még mindig akad­nak, akik a legszentebb eszmék fölött csak viccelni tudnak s csúnyán tréfát űzni azok­kal, akiknek a gondolkozása merőben más, mint az övéké. »Elvira (mármint Kiss Ma­nyi kecskéje) nagyon életképes asszonyság, egyszerre egy fiúnak' s egy lánynak adott életet« — írja a hírhedt színházi lap ripor­tere a vicc csattanójakéiA s mi remegő szív­vel kérdezzük: hát ezt is lehet? A napok­ban a komáromi Vöröskereszt egyik vezető hölgyíagja panaszkodott előttünk, hogy hiá­ba kérnek a frontra képeslapokat honvé­detek, nein mer küldeni nekik, mert lépten nyomon olyan cikkekbe s képekbe ütkö­zik bennük, amelyek távolról sem egyez­tethetők össze azzal a szellemmel, amely A cellophái-iif lsi/ís Miysági ■,s ’ teszi aJefjiU fciüaszflá- és segít M takarék«­­kodni. Ezért tékát kiziiíln: a kek-narancs csíkkal harcoló katonáinkat eltölti. Igaza van a hölgynek: a magyar honvéd, aki a család­jáért s a gyermekéért hullatja odakint a vérét, ne értesüljön arról, hogy itthon a kecske ád életet a fiúknak s leányoknak. Viszont az sent tűrhető, hogy az ilyen vic­celődő s nyiltszándékú riporterek inég soká itt firkáljanak a magyar ételben. Máglyám a ceruzájukkal, lapjukkal, de magukkal isi ROZSNYÓI IMRÉNÉ mi- és wu a KOMAROM, NÁDOR-UTCA 44. SZ. Textil- és divatárukéról ködösében szövetek, flanelok, (parhet) kartonok, vásznak, kktttok, selymek, Erdélyi hériszétlw inganyagok, damaszt étkészletek, törülközők, konyharuhák, női- és gy er me ka ad rá­­mgy választék 1)HB 1 gok. továbbá férfi-, női* és gyarmokbarisnyák stb. nagy választékban kaphatók! KALOT-legények és KALÁSZ-leányok aratják a héregi hadbavonultak gabonáját A plébános együtt vágja a rendet a legényekkel Héreg, július kő. (Tudósítónktól.) Csodá­latosan szép példáját láttuk a harctérért küzdő magyar honvéd hozzátartozói megse­gítésének ebben a kedves fekvésű gerecse­­alátli faluban. A falu főutcáján- egy csapat, kékinges legény, meg egy csapat nótásajkú leány haladt. A legények vállán kasza volt, a leányok kezében sarló, ami azt mutatta, hogy aratni indultak. Amerre elhaladtak, a falu népe lelkesen megéljenezte őket. Cso­dálkoztunk ezen s megszólítottuk a legé­nyek élén haladó Molnár Kálmán plébá­nost, aki érdeklődésünkre elmondta, hogy a legények a helybeli KÁLÓT tagjai, a leányok pedig a KALÁSZ egyesületé: a fiatalok elhatározták, hogy azoknak a csa­­ládoknak gabonáját, akiknek esaládfenn­lrkóhAz ELRDŐ .5 Veszprém-megye, Kerekteleki közaégoen, 50 □ cserépfedelü épülettel, *30 Q-öl telekkel, örökség megosztása végett. Bővebbet Ittrn lakik Budapast, VII., Damjanich-utca 49., ajtó 2-tartójuk a harctéren küzd, learatják, hogy a családok számára biztosítva legyen a ke­­nyél’. Együttérzésükről akarnak ttumbi­­zouyságot tenni a az áldozatkész­ségből részt kérnek azoktól, akik a hazáért hullatják a vérüket. Meghatva hallgattuk a plébánost és meg* lepetv* láttuk, hogy az ő vállán is kásái van. — Csak nepu aratni készül a plébános úr is? — kérdeztük. — De igen. Okvetlenül végig fogok a, legényeimmel aratni én is. — Es lud a kaszával bánni? — Vágok olyan rendet, mint ők — áte­ső lyog s indul a legényei, leányai utó». Hosszan néztünk a csapat után. .Ahol ilyen áldozatkészség, szeretet s jóság sugár­zik a magyar lélekből, ott joggal élhet a remény. Remény a győzelemre s a szebb és boldogabb jövőre! ér. h.ay. Faváiárlók, vigyázat! A napokban az egyik komáromi polgár 14 mélermázsa fát rendelt az egyik, szár­mazására nézve meglehetősen gyanús.hely­beli fakereskedőnél. Az illető polgár le is fizette az árát a 14 mázsa tűzifának, a kereskedő pedig* hazaszállította a lakására. Ekkor azonban az illető ^)olgát\csodálatosat tapasztalt. A fát ugyanis két másik társa, val együtt közösen rendelte, tehát el kellett osztani, illetve meg kellett ,mérni. Kiderült, hogy a 14 mázsának ren­delt, kifizetett és hazaszállított fa — mindössze 9 mázsa 30 kilót nyo­mott. Nosza, sietett rögtön az illető polgár a kereskedőhöz. A kereskedő szemlátomást meghökkent, mikor meghallotta a tényál­lást, de aztán kijelentette: — Most már emlékszem... tizennégy mázsát egy másik kuncsaftnak küldtünk, — Szóval olyan valakinek, aki kikend mázsa és harminc kilóért fizetett? — két'-! dezte a komáromi polgár. A kereskedő erre nem szólt semmit. Ta-» Ián nem tudott szólni. Távol legyen tő­lünk a szándék, mintha , rosszmájúak, vagy­­gyanakvók akarnánk lenni, azonban mégis figyelmeztetjük a közönséget, hogy — ae sajnálja a fáradságot s figyelje meg kicsi­két a mázsát... Keveset használt, legújabb típusú' nagyon szép kivitelű gyermekkocsi azGxuftal eledé. Cím a kiadóhivatalban.

Next

/
Thumbnails
Contents