Komáromi Lapok, 1938 (59. évfolyam, 1-53. szám)

1938-02-12 / 7. szám

2. oldal. K© MlKOMI LAPOK 1938. február 12. Ezután is póslatakarék útján fizethetők be az adók Az 1936. évi zárszámadások tárgya­lása folyamán Kalfus dr. pénzügy­­miniszter felszólalt a képviselőház költségvetési bizottságának ülésén. Beszédében a miniszter a költségve­adó jeleket és 4. szín- és számjel zé­sek el amelyek az illető közút, rafc* szaki állapotát jelzik. Karlec belügyminisztériumi: osztály­­főtanácsos bejelentette a bizottságnak, bogy a jelzéseknél a nyelvtiirvény és a nyelvrendelet intézkedéseit szigo­rúan betartják. A tervezed jelzések elkészítése’ egyébként mintegy 30 millió korona költséggel jár s az évi karbantartási költség 7—8 millió) koronát fog ki­tenni. — amint azt Gsistecky osztály­tanácsos bejelentette a bizottságnak. A műszaki forgalmi bizottság a tör­vényjavaslatot eredeti: szövegében el­fogadta. Majd egy határozati javasla­tot szavazott meg a bizottság, amely­ben fölhívja a kormányt, bőgj’ a ki­adandó végrehajtási rendelet a lehe­tő legrövidebb határidőt szabja meg a közutak jelzésének elkészítésére. tési túllépéseket a törvényes normák szaporodásával indokolta s azt mon­dotta, hogy ha a törvényhozás ma­gasabb újonckontingenst engedélye­zett, ennek következménye a maga­sabb nemzetvédelmi szükséglet. A ta­nítói fizetések kérdése, ami a ném­áit. el. isk. tanítók »előlegként múj­­tott illetményeire vonatkozik: végle­ges rendezés csak külön törvénnyel történhetik meg, melj’ hozandó tör­vénynek kell kimondania, hogy ki viseljq a nemállami elemi iskolai taní­tók fizetését. Az adók készpénzzel való fizetésé­nek problémáját a pénzügyminiszté­rium most mérlegeli. Ma már az a helyzet, hogy sehol sincs állampénz­tár az adóhivataloknál. Az állam­pénztári szolgálat újabb bevezetése újabb rendeletek, előírások, utasítá­sok kérdését, az egész adóügyi igaz­gatás teljes átszervezését jelentené. Mintegy 250 állampénztári fiókot kel­lene szervezni megfelelő számú sze­mélyzettel. A pénzügyminiszter úgy véli, hogjr a postatakarékpénztár út­ján való fizetési az adófizetők már megszokták. Vagyis a miniszter nyi­latkozata szerinl póstatakarék útján lehet ezután is az adókat befizetni. A közutak új jelzés© harmincmillió koronába kerül A képviselőház műszaki forgalmi bizottsága most foglalkozott a köz­utak jelzéséről szóló kormányjavas­lattal. A közúti forgalom biztonságá­nak emelésére szolgáló törvényjavas­lat négyfajta jelzést akar életbelép­téim és pedig 1. óvó jelek, 2. oly jelek, amelyek valami forgalmi pa­rancsot vagy tilalmat fejeznek ki, 3. forgalmi-közlekedési útmutatásokat Kivilágos áll a bál: a jazz sír, nyög, fél visít és ha a dobos nem adná olyan el­­kesered«tt pontossággal a l aktust hoz­zá, azt; hinné az ember, hogy telje­sen a saxofonos önkényére van hízva, hogy hol nyújtsa és hol aprózza a nótát. De manapság ez a fülbemá­szó) muzsika. Nekünk, a háború előtti sorozási korosztálynak, ugyan kíno­san mássza a fülünket, de hiába, lük- | re ez a muzsika a mai világnak Tele ! van sikító ellentétekkel, rikító hang­kapcsolatokkal, az egyik taktusban panaszkodik, a másikban szinté csű- 1 folkodva nevet, a prímás ábrándozik, mintha csak sóhajtozás volna a célú­ja. a kíséret pedig könyörtelenül dik- > tálja a tánclépéseket. A bálterem ajtajában a kasszánál ül az egyesületi tag. aki hősi önfelál- , dozással vállalta a pénztáros szere­pét éjfélig, de türelmetlen mclabúval pislog befelé a terembe, mert hát igaz is, már jöhetnének őt felváltam, hiszen nem azért vette fel estére a legel leiiállha lattanaid) külsőt, vasal­tatta ki magát élesre, borotváltatta ki a nyakát, sőt még a haját is kion­­doláltatta, hogy most itt a pénztárban gyökérét verjen. Meg különben is az a kócos szőke ott bennt a teremben már kilenc óra óta folyton azzal’ a négy fiúval ugrál és azok mindig utána mászkálnak, pedig a szőkét tulajdonképpen ő hivatta meg a bál­ba. No de majd csinál ő rendelj csak jöjjön az a felváltás. Persze, persze. A kasszába inkább csak háborúviselt egyleti tag volna való. akit nem iz­gat. hogy mit csinál az a kócos, szőke. Az a kócos szőke meg ott a terem­ben jókedvűen kacag, csillog a sze­me és igéző nyájassággal cseveg az­zal a négy fiúval egyszerre. Szentül meg van győződve, hogy ő mutat a legjobban, természetesen csupán az­ért. mert ő a legellenállbatallanabb az egész teremben. Igaz ugyan, hogy barátnőjének, annak a barna piszé­nek ott a kályha mellett, állandóan három fiú udvarol, és az is igaz, hogy annak a ruhája direkt Pestről való, de ez mind nem számít, meri az ö ruhája mégis jobban áll és különben is az a barna túlságosan kövér és a fiúk is csak azért lógnák: mindig a nyakán, mert egész évben zsűroztatta őket. Hát így nem vicc. De azért őne­ki mégis eggj’el több állandó lovagja van és hiába, mégis csak az adja meg a rangsort. A pénztáros persze eszé­be sem jut a szőkének, pedig ha az is bejön, akkor már öt darab állandó legénye lesz és így fölényéhez nem férhet kétség. Azt hiszem, az egész bálteremben nincs két leány vagy fiú, aki ne vol­na meggyőződve, hogy ő, a legellen­állhatatlanabb. De ez csak belülről van, ez csak a létért való küzdelem­nek és az érvényesülési vágynak el­fojthatatlan báli folytatódása,, amiből kifelé nem látszik semmi, mert ez a hadviselő feleknek titka. Kifelé pe­dig csupa nyájas udvariasság, ártat­lan tréfa és boldog, gondtalan ka­cagás járja. Kivilágos kivirradtig! És áll a bál. Kipirult; arcú táncosok egj’máshoz simulva járják a tangót, mert ez manapság a legszebb és leg­divatosabb. Ebben van: andalgás. eb­ben van kombináció, és ezt nem is tudják sokan táncolni, éppen: azért a tangónál mindig van elég heljr a tánc­hoz. A stepptánook ugyan népsze­rűbbek, de azt nagyon sokan táncol-Hálátlanság Irta: Bródy Lili. Első korcsolyámat csatoltam, ügyet­lenül és riadtan, de félelmem akkor még édes és olvadékony volt, — aka­rat, vágy és remény édessége olvadt a mélyén s csak fel kellett volna ke­verni, hogy megigyam. Mélyen leha­joltam, hogy szorosra feszítsem a kor­csolyát a cipőmön s ebben a pilla­natban megláttam őt. Halk és futó emlék rezgett át rajtam, mint mindig olyankor, amikor Valaki Fontossal találkoztam — mintha álom vagy láz már jelezték volna egyszer jöttét, de akkor még nem tudtam, mi ez. Anyám­hoz hasonlított, de a szeme és a haja nem volt fekete, mint az övé, hanem barna, mint az enyém. Nyugodtan és szelíden nézett rám. — Ne menj a jégre, — mondta csendesen, úgyhogy csak én hallot­tam, — ne menj a jégre, mert el­esel. Megütöd magad, beszakad alal­­tad a jég, megsebez, mint az üveg­cserepek, éles szilánk megy a sze­medbe, betörik az orrod. Ne menj a jégre, vigyázz magadra, menj haza. A jégen nagjr karosszékekben kis­lányokat toltak, fiúk rohantak és vi­dám felnőttek köröztek. Szorongva csatoltam le a korcsolyát és haza­mentem. De este, imádság után sírni kezdtem az ágyban s akkor megint megláttam őt. Nyugodtan és szelí­den nézett rám, mint délután, leült az agyam szélére és megsímogatott. — Elmúlik, — mondta, — ne sírj. Elmúlik és akkor már úgyis mindegy. * Azután már gyakrabban jött. Nagy, barna haját kontyba tűzve viselte, síma fekete ruhája fénylelt, amikor az ágyaam szélére ült és mesélni kez­dett. Meséi is anyám meséihez ha­sonlítottak. de valahol mindig eltér­tek tőlük, lazultak és feszültek, hosz­­szabbak és rövidebbek lettek, szét­zilálódlak és lesímultak. Már nem emlékszem rájuk, csak a tanulságra emlékszem, amely olyan könyörtele­nül elcsattant a végén, mint egy po­fon. De nem emlékszem képekre és ulakra, tündérekre és szépségre, da­lokra és játékra ezekből a mesék­ből. Nem emlékszem a mese színes selyemszálaira, csak a gombolyagra, amely ezekből a szálakból lett a me­se végén, — kemény és hasznos gom­bolyag volt, oktatás volt, tanulság volt, bölcsesség volt és igazság volt. A kislányok ekkor már fiúkkal sé­táltak a korzón és sokat sugdostak az iskolában. Táncolni jártunk, a tánc­óra után, estefelé félszeg és kedves fiú zöldalmát és zöldbarackot húzóit ki a zsebéből és ideadta. Az alma keserű volt, a barack kemény és fa­nyar. Kiköptem és mondtam vala­mit, ekkor vettem észre először, hogy már az ő hangján beszélek, nyugod­tan és szelíden. — A zöld gyümölcs — mondottam — rossz és egészségtelen. Meg kell várni, amíg megérik, akkor jó és egészséges lesz. Máskor ne hozzon ilyesmit — mondtam és kezetnyuj­­tottam, ahogy ő tanított. A fiú félszegen állt és előreenge­­detl. Nyugodtan és szelíden mentem, hátra se tekintve. Csak a kapuból néztem vissza, — a kedves és fel­szeg fiú ekkor már egy másik lánnyal ment, ették a zöldbarackot és a zöld­almát és nevettek. Este újra sírni kezdtem s ekkor éreztem, hogy meg­­símogat. — Elmúlik, — mondta, — ne sírj. És holnap nem fog fájni a gyomrod és a fiú nem fog elhagyni egy má­sik lány kedvéért, mert nem enged­ted, hogy hazakísérjen és megcsó­koljon. Elmúlik és akkor- már úgyis mindegy. Néha fellázadtam ellene. Amikor az udvaron magasan állt a hó, kiszök­tem és mezítláb térdig belegázoltam, hogj' beteg legyek. A lázban boldog kárörömet éreztem, hogy mégis be­teg lehetek s ennek emlékét már nem veheti el tőlem ő sem. Néha gyü­mölcsöt loptam a kertekből s a sző­lőhegyen tilos, területekre vezettem a többieket, nem tanultam meg a lec­két és a gyöngébbeket megvertem. De ilyenkor mindig éreztem, hogy a keze lefogja az enyémet, hogy beta­pasztja a számat, hogy leszorítja a szememet és tudtam, hogj- mindig verekednem kell vele ilyenkor, — ne­héz és nyomasztó szorongásban vét­hetek csak megismert bölcsességei és igaz tanulságai ellen, mert megtaní­tott a bűnhődésre, mielőtt bűnt kö­vettem volna el és visszahúzott az örvények széléről, mielőtt beléjük nézhettem volna. Apró és szorongó lázadásaim óriásira nőttek berniem s a képzelet mesterséges fénye alatt érleltem emlékké őket, hogy gyanú nélkül barátkozzanak velem a bű­nösök. * Ketten mentünk az uccán, a másik mondott valamit kedvesen és értel­metlenül, én játékosan válaszolni akartam s ekkor megint megláttam őt. Szelíden és nyugodtan nézett rám, a fejét csóválta. — Hiszen nincs semmi különös mondanivalód — mondta csendesen és eltűnt. A beszélgetés megakadt a levegő­ben és elúszott, mint az ökömyál. Gyorsan elbúcsúztam és hazamentem. Harc ragályos nátha elleni Leghatásosabban védekezünk a ragályos nátha infekciója ellen, ha szájunkat, orrüregünket ás légzőszerveinket A L P A sósborszesszel fertőtlenítjük) Gargarizáljunk és öblítsük szá­junkat hígított Alpa sósbor­­szesszek Néhány csepp egy pohár vízbe elegendő. Ugyan­csak kiválóan hat a higítaílart Alpa belélegzése. Permetezzünk Alpát a szobában és társas helyiségekben, ezáltal fertőtle­nítjük a levegőt Kérdezzük meg orvosunkat 1 Ügyeljünk, hogy bevásárlásnál tényleg Alpát kapjunk. ják, úgy hogy ott könyökkel kell ki­verekedni! minden talpalatnyi helyet. Különben is a kezdőtáncosok úgy ne­kilódulnak: a másiknak, hogy ha az a másik nincs elkészülve, hát táncos­nőjével együtt Feltétlenül nekivágó­dik a kálvininak. Aztán van még vai­­cer is, amely nagyon vidám tánc ugyan, de akinek kicsi! szédülős a feje, az nem igen táncolhatja, mert sokat kell forogni benne. Ókori mutatványszámnak előfordul a csárdás is, de ezt igazi tangótán­cos nem igen táncolhatja, mert az »strapa«. Ez különben is leginkább éjféli produkció, melyhez a. papák, marnák és egyéb báli díszletek is ki szoktak vonulni a borospohár mellől. Igen érdekes szabály ebben a tánc­ban az,* hogy lehetőleg a zenekarhoz minél közelebb ropandó, minélfogva az egész: táncoló közönség egy sarok­ban vaui a zenekar körül úgjr, hogy az ember önkéntelenül is a másik sa­rokba húzódik egyensúljeozási szán­dékkal, nehogy a bálterem felbillen­jen. A\ zenekarhoz való közelfúrako­­dásban: akkora az ambíció, hogy kénytéten vagyok azt hinni, hogj’ aki Azzal a másikkal nena találkoztam többé-Azután utazni akartam; Tájakra és fényekre vágytam, idegen emberek­re, vonatokra és bajokra, kalandra és tapasztalatra. Idő és tér friss sze­relmének gyermekeire. De- megjelent nálam, amikor csomagoltam és meg­fogja a kezemet. — Ne menj, — mondta szelíden, — ne menj. Az emberek egyformák mindenütt s a filmhíradón kényel­mesebben nézheted a tájakat. A vo­nat kisiklik, a hajó elsüllyed, a re­pülőgép lezuhan. Ne menj. Nem mentem és mentem. Amikor nem mentem, gyűlöltem őt s amikor mentem, féltem tőle. A félelem meg­állította a szót a számon, szorította a szivemet és a gj-omromai felka­varta. Ekkor már néha verekedtem és birkóztam vele, bezártam és le­tagadtam, szégyellem és kinevettem. De hiába volt minden, nyugalma és szelídsége győzött. Életem az évek élete lett és nem a percé, a tanulság beállt a mese helyére a keretbe. * Este, amikor íróasztalomhoz ültem, megállt mögöttem s csöndesen, hogy ne zavarjon, azt mondta, hogy az ilyesminek semmi értelme sincs. Az embereken úgyse lehet segíteni — mondta és eltűnődött. A dolgokon nem lehet változtatni — szólt. Miért fogod fel ilyen tragikusan a dolgot? — kérdezte kéziratomba tekintve. Mi­ért tréfálsz? — kérdezte máskor ne­­heztelőn. A ceruza megállt a kezem­ben, eldobtam a megírt oldalakat. Nem lehet erőltetni, — mondta ekkor gyöngéden — hagyd abba mára, fe­küdj le, fáradt lehetsz. A test megkí­vánja a pihenést — szólt. Görcsösen ellenálltam, folytatni akartam. Ne írj Róluk — mondta ekkor, — megsér-

Next

/
Thumbnails
Contents