Komáromi Lapok, 1937. július-december (58. évfolyam, 53-104. szám)

1937-07-17 / 57. szám

1937. július 17, KOMÁROMI LAPOK 5. oldal. A Prot. Jótékony Nőegylet kóstolója Régi, felejthetetlen kedves emlékek fűződnek ennek a minden időben egyedülálló, pompás nyári mulatság- ; nak rendezéséhez, amely a nyári évad ' elmaradhatatlan társadalmi eseménye szokott lenni 1883 óta, amikor az első Kóstolói tartották. A komáromi Pro­testáns Jótékony Nőegylét jótekony­­célu és tánccal egybekötött hangula­tos mulatságát ezidén is . megrende­zik és pedig augusztus 1-én. vasár­nap, a megszokott régi szép helyén: a Dal egyesi! lel gyönyörű kerti helyi­ségeiben. A Nőegylet elnöke, tiszti­kara és választmányának lelkes tagjai nagy felbuzdulással készítik elő a messze vidéken is utolérlietétlenül jó hírnévnek örvendő táncvigálmat és körültekintő figyelemmel végzik a rendezés sok lapintatot követelő mun­káját. Mint ismeretes, ä Kóstoló ar­ról nevezetes, hogy páratlan, kiváló büffét bocsát olcsón a közönség ren­delkezésére, amely a legváltozatosabb és legizletesebb ételekből és a leg­zamatosabb italokból, valamint üdítő frissítőkből áll s amelyeknek minden mulatságon sok fogyasztója van. Az idei Kóstoló ebben a tekintetben sem fog elmaradni elődeitől, de a jó ma­gyaros hangulat sem fog hiányozni azestről, mert máris nagy érdeklődés nyilvánul meg a kedves táncestély iránt. Hogy lesz férj,feleség a magyar leány s a kajakos anglius Szomorú történet, boldog befejezéssel Három héttel ezelőtt szép, derült nyári dél volt. Az Erzsébet szigeti jó hírű Pokol vendéglő térraszán hár­man üllek, egy uriasszony, egy köz­ismert barátunk és egy hosszas dunai túráról kajakkal most érkezett anglius, londoni szép szál úrifiú. Boldogan fo­gyasztották az ebédet, tudniillik az intelligens úriasszony és a csak an­golul beszélő úrifiú, meri míg az egyik örült, hogy tolmácsra akadt, viszont az úriasszony örült, hogy nyelvtudásá­ban gyakorolhatja magát. Pergett az érdekes beszélgetés a nagy útról, mi egyébről. Barátunk hallgatja s ittott magyarázatot, kért az előtte érthetetlen nyelven folyt érdekes tár­salgásról. A magyarázatok után bará­tunk a búcsúzás előtt, levélpapírost kért a vendéglőstől és felajánlón a kajakos angüusnak, ki Esztergom cél­lal s Budapest végcéllal ment tovább, egy ajánló levelet. A levelet bankos stílusban írta s a levél alábbi szövegéből az is megálla­pítható hogy az csak »0« lehet, a le­vél írója. A levél szólt ©képen: »Dr. N. N. tb. főszolgabíró úrnak, Esztergom. Vár­­megyeháza. Kedves Bohém Pajtás! Át­küldők Neked egy angliust, kajakjával, cókmókjavai. Fogadd szívesen! A ma­gyar lovagiasság, vendég- és felebaráti szeretet nevében kérlek, légy szives neki ott egy tolmácsot szerezni, ki szándékaiért ha felelősséget nem is vállal, de azokat lehetővé teszi. Miután a melléklet szerint egy jókülsejű úri fiúról van szó, azt hiszem, bőgj' neki s taláu annak is majd jobban konve­­niál, ha nő lesz a — tolmács. Ne le­gyünk önzők! Ölel: Marci. 3 melléklet: ő, kajakja és cókmókjai.« ifi Ez volt a levét s ezzel és kajakjával leérkezett a nagy útra vállalkozó ang­lius Esztergojm alá. De nagy szél pas­­kolta érkezésekor a szőke Duna hab­jait s hogy-bogy nem, ki tessékel te ka­jakjából az utast, aki a hullámokkal küzködött a lefelé sodródó cókmókjá­­ért. Már-már kimerült s mint ahogy írni szokták: »majd hogy nem a hul­lámsírba temetkezett.« Az utolsó pil­lanatban a parton fürdőző két fiatal­ember sietett segítségére. Teljesen elaléltan a kimerültségtől vonszolták őt partra s hozzá fogtak az életmentéshez, miután már mások is érkeztek segítségére. Eközben került elő a vízhatlan zsákból az útlevél s benne az ajánlólevél. Nosza a cím alapján elsietett az egyik mentő fialalember a levéllel. Mit lesz Isten! Nem nagy távolságra ép­pen a Duna mellett sétált a címzett egy hölgy ismerősével. Elolvassa a le­velet s a katasztrófa színhelyére siet­nek. A hölggyel még barátságosabb tem­póban folyik az élesztős, teát főz a közeli házban rum trial a nőismerős az elgyengült kaj akolónak, egy kis barát­ságos simogatás is erősítőleg hat. Hogy azután hogy volt, hogy nem volt: nem egyedülálló esete két sze­rető szív véletlen találkozásának. Ezt; dokumentálja tömören sokat mondóan, boldogan egy képeslap, mely az élet-, mentéshez is hozzájárult ajánló levél írójának, barátunknak címére ’érke­­* zett, angol és magyar nyelven írva: Angolul: »Sok-sok hálás köszönet a le­vélért. « Ezután magyarul folytatódik a szö­veg: »Köszönjük a közvetítést. Az es­küvőnkre okvetlen majd elvárjuk. C. W. Noel. K. Jolán.« * Pár nappal ezelőtt találkozott bará­tunk a Baross-uccán két hölgy ismerő­sével, kiknek előzőleg már elmondot­ta ezt az érdekes, kedves véletlent. — Hova hölgyeim? — kérdezte ba­rátunk. — A Dunára megyünk angolnákra halászni -- volt az esetre célzó vá­lasz. ( — Talán angol vőlegényekre — fe­lelte barátunk. — Igen, maga imposztor, magának jó szimatja van, közvetítsen el ben­nünket is, — így szólt a huncutkás felhívás. — Parancsoljanak, rendelkezésükre állok — mondotta barátunk, kit egyéb­ként úgy ismerünk, hogy csak bol­dogságot kívánna embertársainak e hit­vány földgolyón... Parabola. Nagy éjjeli tűz Gadócon Pénteken este tíz órakor Komárom­mal határos Gadóc telepes községben hatalmas tűz posztított. Slipák János és Görög Ferenc ma­jorsága égett le teljesen. A tüzet az arató munkások vették észre. Az épületek fazsindellyel voltak fedve, az épületek közelében nagy­­mennyiségű szalma volt elhelyezve, ami a tűz gyors terjedését idézte elő. Az első percekben mindenki a men­­tésheez látott, azonban a víz hiánya miatt a kiütött tüzet, eloltani nem tudták. A közeli vasúti állomásról kérték te­lefonon segítségül a komáromi tűz­oltókat, miután Gadócnak nincsen tűz­oltósága. A tűzoltók Schleisz Géza pa­rancsnok vezetésével teljes készültség-* get vonultak a tűzhöz és autómotor­­fecskendőjükkel zúdították a vizet az égő épületekre. Az égő istállókból az állatokat ki­mentették, azonban a padláson fel­halmozott gabonát már nem sikerült biztonságba helyezni. A tűz oltásához szükséges vizet a tűz­oltóknak a távolabb folyó Gadócpa­­takból kellett autóval a tűzhöz szál­lítani, ami a tűzoltási munkákat nagy­ban késleltette. Az épületek mennye­zete több helyen beégett. A tűzoltók nagy erőfeszítéssel dol­goztak és csak reggel négy órára si­került a tüzet, amely 'az egész kör­nyéket veszélyeztette, eloltani. A leégett épületek tűzkár ellen biztosít­va voltak. — Hillnizgalini folyóiratokra gyűj­tött előfizetést egy szcnlbenedeki nap­számos, de nem számolt el vele. Nyit­ván az elmúlt héten letartóztatták V. János 43 éves szentbenedeki napszá­most, aki hitbuzgalmi folyóiratokra gyűjtött előfizetőket, de a felvett pénzt magának tartotta meg. Verebélyen és Komáromban hasonló szélhámosság­ért már szintén elfogták V. Jánost. Sajnos, a jóslatunk beteljesedett! bár nem kellett valami nagy jóslási tudomány ahhoz, hogy előre meg­mondtuk, hogy az idei nagy esőzé­sek és folyamok áradása meghozza a veszedelmes vendégeket számunk­ra: a szúnyogokat! Kissé késtek, mert közben a beál­lott hatalmas záporok akadályozták ezeket a vérszopó bestiákat a fejlő­désben. Megkéstek, de annál nagyobb erővel zúdultak ránk. Este felé az udvarokon, kertekben, parkokban, sétányokon ülni vagy járni nem más, mint állandóan csapkodni a szúnyo­gok felé és vakarózni. Aztán a sza­badlevegő élvezése azzal végződött, hogy fölhólyagozva térünk be a la­kásunkba. De még itt sincs az em­ber mentesítve a szúnyogoktól, mert | ha este szellőztetünk, a szobába is behatolnak. És van-e idegesítőbb hang, mint éjjel egy-egy árva szú­nyog zümmögése, muzsikálása? Ez az átka a vízmellelti élés bol­dogságának! Nem csak kellemetlenek ezek a szúnyogok, hanem nem egy­szer veszedelmesek is, mert némelyik terjesztője az egyik veszedelmes kór­nak, a mocsárláznak, amely különö­sen a Csallóközben valamikor nagyon elterjedt betegség volt. Most hála a belvízlevezetésnek és a csatornázás­nak, már csökkent a malária vesze­delme nálunk. Az Erzsébet szigeti kertekben előfordult az is, hogy egye­sek szúnyogcsípés ulán csalánkiütés féle betegséget kaptak és hosszú he­tekig állottak gyógykezelés alatt. A bőrük úgy hámlott, mintha korpával lett volná behintve. i Bent, Komáromban, hála Isten elég ritkák, de a környéken sűrűén jelen­nek meg a nép által oltott szúnyo­goknak hívott nagy szúnyogok, ame­lyeknek csípése még fájdalmasabb. j Esténkint hiába kuruttyolnak a bé­kák ezrei és hiába pusztítják a szú­nyogot, nem bírnak ezzel a nagy tömeggel. A gyógyszertárakban, drogériákban ugyan árulnak szúnyog elleni folya­dékot, de ki győzné magát naponta többször is bekenni, mert hiszen nem csak a szabadon maradt testrészt csípik, hanem csípnek ezek ruhán keresztül is. Egy tudós azt ajánlja most, hogy a szúnyogcsípés helye ne dagadjon föl, legjobb a csípés helyét megnyá­­lazni, mert az emberi nyálban van valami, ami a szúnyog mérgét ellen­súlyozza. Hát próbáljuk majd meg! — Súlyos baleset egy motorkerék­pár-kirándulás alkalmával. Hraskó Jenő lévai kőfaragó motorkerékpárt készült vásárolni. Ki is szemelt egy megvételre alkalmas használt motor­­kerékpárt, amellyel próbaútra indult. Az útra könnyelműen magával vitte Löwinger Frigyest, aki a hátulsó ülé­sen foglalt helyet. A motorkerékpár valami defektus következtében Sze­­cse közelében hirtelen leállt. A hátul ülő Löwinger a hirtelen megállás kö­vetkeztében elvesztette egyensúlyát és átbukott a gépen. Fejét az úttest kö­vezetébe oly súlyosan beleütötte, hogy koponyaalapi törést szenvedett. Esz­méletlen állapotban szállították be a lévai Molnár-szanatóriumba, ahol mű­tétnek vetették alá. — Világháborúból származó lelete­ket laláliak a Nyitra folyó víznél­­kül maradt medrében. Gátszakadás következtében Érsekújvár mellett víz nélkül maradt a Nyílra folyó egyik ága. A kiapadt meder fenekén az iszapban egy gépfegyvert, több fegy­vert és lövedéket találtak. A fegyve­rek és géppuskák az 1919 évi harcok idejében kerülhettek a Nyitra folyó mindent eltakaró hullámai alá. A víz­­fenéken ezen kívül még 3 kerékpárt is találtak, amelyeket valószínűleg szorongatott kerékpártolvajok dobtak a vízbe. — Állambáztartáslan. — Tegnap a férje azt mondta, hogy az ő szava valóságos törvény a házban. — Igen, törvény, de olyan törvény, amely so­hasem lép életbe. 263 Gyári lerakatok: Bratislava, Széplak u, 54. 2ilina, Stefánik-tér 1. Spisská Nová Vés, Wilson sor 56. Nové-Zámky, Komáromi ucca 4. Vásároljunk közvetlenül a termelőnél 1 Minden tárgynál írásbeli minőségi garancia Lassan mindent eldobni! Éjjel tizenkét óra ötvenöt. Ez már, ha úgy vesszük, lehel pontosan egy óra is. Ilyenkor szálldogálnak ki a dunaparti vendéglőkből a betartóbb, józanabb elemek. Már tudniillik azok a józanabb elemek, akik nem egy po­hár szódavíz, sem egy csésze fekete mellett üldögéltek eddig, hanem leg­alábbis egy liter borocskának néztek a végére. Mert aztán ennél kevésbbé józanabb elemek is vannak, akik az összes zárásokat megvárják s hajnali kettő-három felé ballagnak haza nem egy, hanem legalább két literke után. Akik eme turnus után következnek: a hajnali négyesek, ötösök, azok A'agy szinjózanok, vagy a rendőrségnek itt­­*olt ismerősei, késdobáló tehetségük­nél fogva. Egyszóval hajnali kettő előtt va­gyunk, pontosan egy óra, Nádor ucca. Á színen egy atyafi húz keresztül, az ucca keskeny, az atyafi jobbról­­balról fölméri s magában énekelget. A másik oldalon is egy atyafi, szin­tén utat mér s szintén énekelget. A kettő összeér. Az ucca szűk, a pénzügyi palota előtt vagyunk, ki kel­lene egymás elől térni. Nem megy. — Tttemmmaaarho... — mondja jó csallóköziesen az egyik. — Tttevadállllot... — így a másik. Hiába, a bacchusi hatalmak úgy akarták, hogy itt veszekedés legyen ma este. A veszekedés gyorsan kitör, minden megelőző gyorsulás nélkül, egyszerre a hegyiben vannak, direkt sebességgel. Már felverte az ordítás az uccát, néhány pofon csattan, szit­kok. Az ablakok megnyitnak s ag­gódó arcok figyelik, nincs-e tolvaj­fogás a színen. Most érkezik egy józan valaki. A színen már csak az egyik részeg van, a másik nyomtalanul eltűnt, á része­gek bámulatos kámfor-tehetségével. De, aki ott maradt, az magánszorga­lomból egyre kitartóbban üvöltöz, méltatlankodik s nekirúg egy redőny­nek. Csakhamar többen is ordítani kezdenek, pillanatok alatt olyan az ucca, mintha nyúzni akarnának va­lakit. — Engeggyenek! A részeget valaki, megszorítja. A részeg elinal, futni kezd, kalapja ott marad zálogban. Most egy új szem­bejövő ragadja meg a részeget, de az ügyes és kibújik vékony esőköpenyé­ből. Már se kalap, se köpeny. Tovább fut, elkapja egy kulcsos ember. An­nak a kabátot hagyja a kezében: ügyes mozdulattal búvik ki a kabát­ból. Ingujjban rohan s egy újabb hatósági ember úgy találja megra­gadni a nagy üldözésben, hogy a nad­rágtartóját hagyja otl. Százméteres futás után félig le van vetkőzve, út­jának nyomát az eldobott ruhadara­bok mutatják. Valahol a Klapka-téren áll meg. Li­heg egyet s bevárja üldözőit Mire azok odaérnek, nyakkendő, gallér a földön. Veti már le a részeg ma­gától s szórja az útra erősen: — Ezt is, ezt is... — libegi, aztán eltökélt arccal ül a járda szélére s kerek, bevégzett mozdulattal rángatja le a cipőjét. — Nesztek! —vágja oda üldözőihez. Ekkor érnek oda mind az üldözők. A jelenet befejeződött. Holnap újra kezdik: a filmszalag pergése végte­len... I

Next

/
Thumbnails
Contents