Komáromi Lapok, 1937. július-december (58. évfolyam, 53-104. szám)
1937-07-17 / 57. szám
2. oldal. KOMÁROMI LAPOK 1937. július 17, ; — Csehszlovákul számára a kisebbségi probléma gyökeres és gyors elintézése sürgős állampolitikai szükségesség, amint ezt vezető államférfiai is elismerik. Minden külföldi megfigyelőnek, aki Csehszlovákia megmaradását és erősödését kívánja, látni kell a célhoz vezető eszközöket és ezért' sürgetnie kell, hogy a csehszlovák állampolitika oldja meg a kisebbségi problémát, még mielőtt késő lenne. — Ha az ember a Csehszlovákiában meglévő kisebbségi problémáról égy cseh emberrel beszél, akkor az mindjárt azzal az általános megállapítással kezdi, hogy Csehszlovákia demokratikus állam. Csehszlovákiában azok a módszerek, ahogy a csehek uralmukat a németek felett meg akarják tartani, nem demokratikusak. A csehek csehesítő politikát folytatnak. A németek ezt rossznéven veszik és elLentállnak. Ez viszont a cseheket még drasztikusabb csehesítő intézkedé- Jsekre kényszeríti. Ezzel bezáródik a circulus vitiosus és a gyűlölet árja hömpölyög a körpályáján. A csehszlovákiai kisebbség állandóan a legridegébben kénytelen érezni, hogy nem szeretik, hogy nem kívánatos, hogy a cseh többség általában jobban szeretné. ha a német kisebbség itt nem volna: hogy a csehek rendszeresen azon dolgoznak, hogy a németeket elcseheSítsek s a falhoz szorítsák s hogy ők különböző előnyöket biztosítsanak maguknak egyrészt a gazdasági válságból, másrészt a Németországot fenyegető, — valónak látszó — veszély elhárítását célzó új államvédelmi törvények útján. — Ha az ember dr.’ Benes köztársasági elnökkel beszél és utána ugyanúgy llenleinnel, akkor az a benyomása ; az embernek, hogy a dolgot meg lehet 1 csinálni. Ha ez a két államférfiú égd i napon szemtől-szembe kerülhetne, — [ amint én beszélgettem velük egymás- ; után, — akkor ők egymás között meg- 1 oldhatnák a kérdést. De megengedhe- i like maguknak, hogy találkozzanak? [ S ha összejönnének, tárgyalhatnának-e í teljhatalommal? Amikor a csehek el- j utasítják a llenleinnel való tárgyalást, i úgy azt a demokratikus politikát ab- ; ban a bőszemben űzik, hogy Béniéin j saját radikálisainak a foglya és hogy ; a szudétanémet keményfejűek« Berlinből kapják az utasításokat. Viszont ; a csehszlovákiai németeknek is szkepszisei vannak az iránt, hogy dr. Be- j nes képes lesz mindazt keresztülvinni, ; amit megígért. Ez már a nyár .Irta: Nyíró József. A főidben, fákban, füvekben, emberben, állatban száguldó friss tavaszi áramok megcsendesedtek. A születés ártatlan zsengesége eltűnt. Kiérett, kiteljesedett minden. A szédelgő, gyenge testek megerősödtek. Az őzek meggömbölyödtek és a korábban még alig rü' gyező szarvacskák keményen ültek a homlokon. Lábuk hosszú, vékony, mintha négy csontvonalat húztak volna a levegőben. A kerek emlők, barna tőgyek megduzzadtak, a fekete körmök fényesen ragyogtak. A medve a vágódban eprészik, mint valami bozontos, vén cigány, ki már túl vau a szerelmen. A farkas békésen, unottan dől neki a lombfalnak, a vaddisznók az iszapban alszanak, az őzolló, szarvasborjak tejes, szárga szájburka megfeketedett. A lovak tikkadtan pipálnak a legelőn, a fehér csorda nesztelen, a gömbölyű juhok zsíros gyapjút izzadnak és áldott, drága béke ül mindenen. A keményderekú bükkök büszkén állanak helyükön. a hegyek a tiszta levegőben a végtelenbe vesznek és alig látszó ködkáprázatok lebegnek felettük. A hegycsúcsokról látszik, hogy messzi a völgyekben a gabonák nagy táblákban sárgulnak, a kalászok lehellik a hőt és sárga íélekzetük ott lebeg fölöttük. Ez már a nyár. Holnap kezdik kaszálni a havast, de ma ünnep van, valami jeles nap. ha jól tudom, Urunk Színeváltozása, amikor vétek dolgozni. Ezért Péter, az Incze Dávid fia, becsületes nevén Incze Péter, olt ül Szépaszó havasának fejiben. a Bartis Ignác leányával Józéfával. akit ugyan tiltanak tőle, de ők egymás kezét fogják és el vannak bódulva, mert mióta az eszemet Nyelvi kisebbségi jogaink VIII. Hitelesítések, felülbéjegzések Aláírások, másolatok, fordítások hitelesítési záradékát az okiratra államnyelven kell rávezetni, de ha a fél kéri, úgy a kisebbségi magyar nyelven is. Az iratok iktatási jelzésre, valamint az okmánybélyegek felülbélyegzése kizárólag államnyelven eszközlendő. A két nyelven kiadott elintézésekre és okiratokra azonban mindkét nyelven kell rányomni a hivatalos pecsétet. De vájjon hány bíróságnál és hatóságnál van ilyen kétnyelvű pecsélnvonió? IX. Feliratok, hirdetmények hivataloknak A bíróságoknak, hivataloknak es szerveknek hivatalos helyiségeit, valamint egyes irodáit külsőleg megjelölő feliratoknak magyar kisebbségi járás területén első helyen államnyelven, másodsorban magyar nyelven kell írva lenniök. Ezt a rendelkezést sem tartják be mindenütt, sőt éppen azt tapasztaljuk, hogy fokozatosan csökkentik mindenfelé a magyar feliratokat. Ez ellen a jogfosztó eljárás ellen lehetőleg kollektív kell fellépni, mert ilt is fenyeget a nyelvi kisebbségi jogok elsikkadása. Hirdetmények, melyeket magyar nyelvi kisebbséggel biró járásban működő bíróság, hatóság vagy szerv bocsát ki e járás területén lakók részére, mindig kél nyelven bocsátandók ki. Ha a hirdetményt olyan bíróság, hatóság vagy szerv adja ki, melynek hatásköre különböző nyelvű járásokra terjed (pld. törvényszék, pénzügyigazgatóság stb.), a kisebbségi magyar járás számára szóló hirdetményt államnyelven és magyar nyelven kell kibocsátani, míg a nem kisebbségi járások számára csak államnyelven. X. Vegyes nyelvi járások Azok a bíróságok, hatóságok és szervek, melyeknek hatásköre több járásra kiterjed és ezek közölt olyan járás is van, melyben a magyar nyelvel kisebbségi jog illeti meg, csak olyan ügyekben fogadhatnak el magyar nyelvű beadványokat és határozhatnak magyar- és államnyelven is, amely ügyek a magyar nyelvű járással vonatkozásban kerülnek eléjük. Az ilyen ügyekre az eddig ismertetett kivételek mind érvényesek. Például a nyilrai kerületi bíróság (törvényszék) hatásköre kiterjed a mátrai, galgóci, érsekújvári, privigvei, vágsellyei, verebélyi és aranyosmaróli járásokra. Ezek közül az érsekújvári, nyilrai és vágsellyei járásokban a magyar nyelvet kisebbségi jog illeti meg. Ha tehát magyar anyanyelvű egyén — bárhol lakik is — az érsekújvári, nvitrai vagy vágsellyei járások valamelyikével vonatkozásban ad be a nyilrai törvényszékhez beadványt, mert pld. á birtok e járások területén fekszik, vagy az alperes e járások valamelyikében lakik stb., úgy használhatja a magyar nyelvel, a többi, nem tudom, ilyen szép nap több nem volt a havason. magyar minősítésű járásokkal vonatkozásban azonban nem. Ugyanez a szabály irányadó akkor is, ha valamely hivatalos cselekményt több járás területén kell lefolytatni, vagyis a cselekményt nyelvi tekintetben minden járásban az e járásra érvényes nyelvi szabályok szerint kell véghezvinni. A műszaki munkálatokra (tervezetek, tervrajzok, költségvetések), melyeket közszemlére kell kitenni, vagy bizottság előtt tárgyalni, az illető járásban fennálló szabályok az irányadók. Például, ha egy létesítendő vasútvonal több járáson megy keresztül, a kisajátítási eljárásra nézve azon a szakaszon, amely magyar minősítésű járáson megy keresztül, a magyar nyelvet megilletik az eddig ismertetett kivételek, vagyis a felek magyar nyelvű iratokat adhatnak be, ezeket két nyelven kell elintézni, a hirdetményeket kél nyelven kell kiadni, a költségvetést és tervrajzot két nyelven kell ismertetni stb. (A Latorca szabályozásának tárgyalásakor a ruszinszkói tartománygyűlésen az elnök avval vonta meg Vozáry képviselőtől a magyar nyelv használatát, mert az a szakasz, mely akkor éppen tárgyalás. alatt állott, nem kisebbségi járás területén folyik keresztül.) — A volt VÁROSI FORDÍTÓ IRODÁJA végérvényesen Komáromban a KAPITÁNY UCCA 5 SZÁM alatt (a Deák Ferenc ucca végén, a Széna tér közvetlen közelében) van; ahol cseh, szlovák, magyar, német* szerb, horvát nyelvű fordítások készülnek szakszerűen, másfél évtized-: nél hosszabb gyakorlat alapján. Nyitva köznapokon d. e. 9—12, d. u. 3—5, vasár- és ünnepnapokon zárva. A bejárat csengővel van ellátva. A munkadíj a mai viszonyoknak megfelelően minimális. B A hírszolgálat és hirdetés modern csodái az angol sajtó világkonferenciáján Zsebrádió, facsimile-táviratozás, olcsó televíziós gépek, színes fényképtáviratozás VI. György angol király koronázására nemcsak az idegen uralkodók követei és az angol birodalom tagállamainak miniszterelnökei érkeztek Londonba, hanem a brit birodalom nagy újságjainak vezetői is. Ezt az alkalmat felhasználta az angol Birodalmi Sajtó Szövelség, hogy megtárgyalják az együttműködést az angliai választ egy követ és alája fekszik, hogy a szép napot örökre megőrizze. lapok és az öt világrész angolnyelvű lapjai között. Astor elnök megnyitója után Sir Roderic Jones, a Reuter távirati iroda elnöke nagyon érdekes előadást tartott . . a világlapok hírszolgálatának hihetetlen iramú fejlődéséről. A Reuter-iroda elnöksége nyilvánosa levegőbe. Párszor némán mozdul a szája, míg kimeri mondani: Kék és mély az ég, tiszta és zengő a benne ujjongó élettől. A bogarak sárga és fekete húsa ragyog a napfényben, a hernyók hátán puszta szemmel is látni lehet a szív lüktetését, fényt lélekzik minden és az illatos levegőt szétárasztja testében. A méhek, ércesen csillogó legyek tánca szüntelen a levegőben, mintha drágakövek fényjátéka volna. Az arany órarugók, a pillangók nyelve édes a méztől, szép, színjátszó szivárványpillangók kék, violaszinben, aranyrajban, fecskefárkunk. narancsszínű hajnalpillangók, fehér, vörös csupaszemlepkék himbá- 1 ódznak, játszanak az árnyékokká! vagy tétlen pompáznak a virágokon és a szárnyuk Isten ablaka. A füvek madárkái ők és a rengeteg virágai. Illatos lesz a hely, ahol elhúznak. A legény és a leány elkáprázva nézik a havas csodálatos színeváltozását. Az erdők bunkóscsápú lakói, a gyöngyházas pillangók iromba, csodabetűket hordoznak a szárnyukon s a napfényben fürödve felhőként rajozzák körül a kakukfüvet, szárnyuk rebbenésél hallani lehet. Tűzpillangó villan el az orruk elölt, mintha suhogó lángocska szállana tova. Alig kéznyulásra a targallyon gyönyörű pávaszem pihen. Vörösbarna bársonyán kék, fekete, sárga, zöld foltokkal felhozott citromlepke ujjong a döngő legyek közölt. Fejük körül nagyfejű virágbúvó, reszkető legyek nagy seregbe verődnek, de Péter és Józéfa talán nem is látja, talán nem is tudja, hogy játék, ragyogás, pompa minden körülöttük; égő arccal a földet nézik, mintha a keréknyom árnyékában hűsülő, párba kapcsolódott, zöld »szerelem-bogár«-at irigyelnék, ki a boldogság után sírkőnek Soha ilyen szépen fel nem pezsdült az élet. A virágok sziromteste reszket, a fűszálakra kötözve selyemhálóingecskék, a gubók fityegnek, sárga port izzadnak ki a dudvafúrók, mintha apró. bepuderezett kínaiak volnánatki s ha a szellőtői a növény alattuk megremeg, összehúzzák térdűket és leéjtik magukat. Amott vén, kopott bogár lassú gyaloglással vonszolja testét, komor, pajzsos bogárleventék, bakkszarvú cincérek a hegedősök s az ezeresztendős kopott, öreg tölgyre különös keleti betűkkel vési rá a hőscinoár a saját történelmét. Még a bimbólyukalsztó bogár is felébred erre a napra, amely pedig tizenegy hónapig alszik, mint a fakir. Cserjén, virágon, égen, földön turkál, motoz a sok élet, szárnyakyiábak, tapadó talpacskák, nyugtalanok, a színtelen, sárgás vagy zöldes vér felforr, az alig látszó millió harmatnyaló nyüzsög, kacag vagy saját színeivel játszik, mint a szivárvány, a meleg fényben vágj« a fűzöld áradásában. Fekete, zöld és bronzbarna futrinkák finom csápokkal simogatják egymást vagy zászlójukkal hadonásznak, szétnyitják, mint színes legyezőt. Kacagni való kicsi rovarok bolondulnak meg, akiknek nagyobb a fegyverük, dárdájuk, tüskéjük, mint önmaguk. Már a bábokra se ügyelííenek, ‘melyek úgy vannak a fűszálakhoz támasztva, mint a bepólyázott múmiák; annyira hemzseg az élet és ahogy a nap emelkedik, mind elviselhetetlenebb lesz a tele szív és az érzés. Maga Péter, a legény is úgy liheg már, mintha ő is nagy utat telt volna meg a levegőben önfeledt, boldog keringéssel és úgy néz a leányra, mint a keringő bogár, mely egyszerre néz a vízbe és — Józéfa! A leány szemei felragyognak: — Péter! Több beszéd nincs, de nem is kell* hiszen drága, kedves, pirosszájú fénybogárkák ők is csak és azok se beszélnek. csak a testük és a telkük tündöklik a foltos, égett, rossz oondragúnya alatt. Józéfa! — Péteri A szóra a hangyák, a föld és élet egyensúlyának munkásai egy pillanatra megállónak és felnéznek rájuk, majd örömmel futnak haza a hírrel és egyszerre a boly is megmozdul, a fényes, fekete és sárga aranyrögök kavarogni, örvényleni kezdenek: — Hát én szeretlek téged, Józéfa!... — Én es igen téged, Péter!... Telt. kerek arcuk elpirult, úgy pirosük, mint a felettük lengő gubacs arca.. Aztán összéhajlanak, hogy megeső-' kolják egymást tisztán, igazán. A havas színeváltozása kiteljesedik, mintha minden élet a két fiatal köré gyűlne. A hintázó, lengő, lebegő méhek, pillangók, legyek fölöttük zengenek, szitálnak, dongának. A bundás esetlen dongó, a rovarok medvéje is meghökken a levegőben. A lódarázs is ott köröz, (osztrák színű teste mintha vékony sárarany fonállal volna hozzá kötve), a kék dongó páncélos teste megcsillan a levegőben, a pókok, nagy gömbhasú pókok is lennebb ereszkednek. Olyanok, mintha a földgömböt cipelnék magukkal, hogy utolsó cseppig kiszíjják a vérét. A cigány, a tücsök is előterem, hogy rázendítsen, a sáskák, szöcskék tátott szájjal felfelé térdelnek, a lepkék szájából selyemfonál csurog ki s még a reszkeleg, csillámló