Komáromi Lapok, 1937. január-június (58. évfolyam, 1-52. szám)

1937-02-06 / 11. szám

1937. február 6. »KOMAKOMI LAPOK« 9 oldal. i ASSZONYOKNAK. i Ha a háziasszony megbetegszik. A háziasszony számára a megbete­gedés olyan fényűzés, amelyet csak ;ünnepnap dé u ánokra engedhetne meg magának. A családtagok nyugodtan le­fekszenek, ha náthásak vagy influ­enzások — de ha a háziasszony meg­betegszik, a ház fejvesztetté válik és erősen megsínyli a kormányos hiá­• nyát. Itt természetesen szerény anyagi kö­rülmények között lévő családra gon­dolok, amely, ha tart is háztartási al­kalmazottat, az rendszerint főzni sem tudó kis mindenes, aki megszokta, hogy asszonyának mindenben csak se­­. gédkezet nyújtson. Mit tudja a férj és gyermekek, mennyi apró gond a leg­kisebb háztartási adminisztráció is — nem, a háziasszonynak tulajdonkép­pen nem szabad megbetegednie! Főzethet-e otthon a háziasszony, ha beteg? Az ebédhozatáshoz is sokszor me­nekül a család, ha a háziasszony meg­betegedett. Eltekintve azonban attól, hogy a hozatott ebéd nagyobbszámú embernek nem gazdaságos, éppen elég otthoni dolgot is ád. A vége rendsze­rint visszatérés a házikoszthoz, az ott­­honfőzetéshez. Egyhangúan elhatároz­za a háznép, hogy igen, főzni fogunk! Igen ám — de mit? * A levesek közül azok az egyszerűek, amikhez tisztogató vagy áttörő mun­ka nem kell. Ilyenek a rántottleves, amelybe ha átszűrtük, tojást üthetünk Ilyen a paradicsomleves, kész püréből, a konzervlevesek; a spárga- és zöld­borsó-, s a gombaleves sem kompli­kált. Húsok közül a hirtelensült vagy ki­rántott húsok nagyobb hozzáértés nél­kül is elkészíthetők. Még egyszerűbb • a füstölthús vagy kolbász, virsliféle, libamáj és kocsonya vacsorára. Körítésül kevés munkát ad a maka­róni, rizs, dara, tarhonya, sőt a resz­­teltkrumpli sem szövevényes. A kon­­zervfőzelékek elkészítése sem nehéz és ágyban is meg lehet magyarázni, hogy a ko.nzerveknél a rántás hogyan készül és mit kell fűszerül felhasznál­ni. Tészta helyett vehetünk gyümölcsöt, fügét, befőttet, amerikai mogyorót, főz­hetünk gesztenyét. A tejben-dara vagy tejben-rizs is könnyen készíthető, szór­junk rá csokoládét, vagy cukros tö­rött fahéjat, vagy ahol szeretik, vala­mi dzsemet tegyünk rá. Alantiakban egypár reoeptet köz­lök, amelyet a főzni alig tudó is nyu­godtan megkísérelhet. Mindenesetre változatosságot jelentenek és mivel ol­csók, a kockázat is igen csekély. Hamis húsleves. Reszeljünk meg egy sárgarépát és pirítsuk zsíron keverés mellett. Ha szép piros, öntsünk annyi vizet rá, amennyi levesre szükségünk van, ke­veset a forrásra számítva, sózzuk óva­tosan és tegyünk a levesbe tisztított petrezselyem gyökeret, kis darabka kelt, egy kis egész hagymát, zellert megtisztítva, pár szem fekete borsot és késhegynyi paprikát. Két órát főz­zük takaréklángon letakarva a levest, szűrjük át, kóstoljuk meg és tegyünk bele húsleveskockákat, vagy pedig üs­sünk tojássárgáját a levesestálba és arra öntsük rá folytonos keverés mel­lett ezt a levest. Betegünknek is kitű­nő. Rakott burgonya. Héjában megfőzzük a burgonyát és eg>’ kilogramm burgonyához (négy személyre) főzzünk négy tojást is ke­ményre. Tűzálló tálat kivajazunk, füs­tölt és főtt magyar sonkát ledarálunk, vagy a hentesnél ledaráltatunk és most sorba rakjuk a karikára vágott, lehá­mozott burgonyát ráhintve a füstölt húst (30 dekát) és a tojásokat köz­ben tejfellel öntözve s vajdarabkák­kal beszórva. A sózást se felejtsük el. Tálalás előtt félórával tegyük sü­tőbe. Rakott kel. Kelfejet négyfelé vágunk és miután jól megmostuk, sós vízben megfőzzük és szitára rakjuk. A tűzálló tálat kiva­jazzuk. Rizst sós vízben puhára fő­zünk, vigyázva arra, hogy mindig ele­gendő víz legyen rajta és le ne égjen s ha puha, szitára tesszük leszikkadni. Vásárolunk egy jó paprikás konzer­­vet és azt apróra vagdossuk. Most a rizst összekeverjük ezzel a paprikás konzervvel és sorban lerakjuk a ri­­zses húst és a kelt, tejfelt öntünk rá és negyedórára a sütőbe tesszük. Darapudding (hideg). Félliter tejet és félliter vizet a liab­­üslben tűzre teszünk. Adunk bele 18 deka cukrot, darabka vaníliát és ha forr, folytonos keverés mellett bele­főzünk egy teáscsésze darát. Tíz perc­nyi főzés után levesszük a tűzről, ke­­vergetjük és teszünk hozzá egyenként három tojássárgáját és háromnak fel­vert habját. Vizezett puddingformába öntjük. Tálalásnál málnaszörpöt vagy csokoládéöntetet adunk melléje. A legújabb tavaszi divat: a kabátruha-Mindnyájunknak feltűnik, a három szép, egyszerű, finom modell, melyet a hölgyek, mint öreges viseletét so­káig bojkottáltak. Ez a megállapítás teljesen alaptalan. A képünkön látható 3 sikkes, fiatalos kabátruha éppen az ellenkezőjét bizonyítja az elavult régi elveknek. Mindenekelőtt és legnagyobb előnye, hogy vékonyít és magasít. To­vábbá minden elképzelhető anyagból készítjük. Pl.: puha, gyapjú anyagból, széles antilop övvel, behúzott vagy fa­gombokkal a legszebb és legpraktiku­sabb délelőtti ruha. Különösen jól hat kombinált csíkos anyagból. A sötét anyagból készült kabátruha díszítésénél — mely prém vagy csipke lehet !—r vegyük tekintetbe, hogy nem­sokára tavaszi ruhákról kell gondos­kodni, tehát a díszítés könnyen kicse­rélhető legyen egy könnyű tavasziam esetleg pikee anyagra. Estére, színházba vagy társaságba ajánljuk a harmadik csipke estélyi kabátruhát, melynek hátrésze szokat­lanul újszerű és amellett nagyon jól öltöztet. Bebizonyítottuk tehát, hogy kabát­ruhát úgy a délelőtti órákban, mint délutáni teára, vagy estélyre viselhe­tünk. Japánország a gyermekek paradicsoma. »Amit nem lehet elmondani, azt leg­jobb meg sem tenni«, — mondja egy japán közmondás. — Csakugyan, a japán ember nem is tehet semmi olyat, amit titokban kellene tartania, hiszen "minden szavát s minden lépését lát­ják a szomszédok. Lécekből épített házának eltolható papirfalai és ajtói vannak, amelye­ken minden zaj ájthallatszik, de nyá­ron még ezeket a papiraj lókat és abla­kokat is eltávolítják. így a járókelő nemcsak belát a japán ember lakásá­ba, de keresztül is lát rajta, mint egy kalitkán. A japán ember nagyon szereti a virágokat. A cseresznyefákat például csak azért ültetik hosszú sorokban, mert dús, fehér virágaiban gyönyör­ködnek s a pompás, számtalan szín­ben virágzó krizánténum nemcsak a mikádó — japán uralkodó, — kert­jének főbüszkesége, hanem az egész nemzeté is. A japánok nagy virágsze­­retete az évnek csaknem minden hó­napjában nagy ünnepségeket rendez. A cseresznyevirágnak, a májusnak, 'éppen úgy megvan az ünnepe, mint a krizanténuntoak s ezeken az ünnepsé­geken a japán családok apraja, nagy­ja kitódul a szabadba. Az egyik hatal­mas templom parkjában szelíd őzek, áprótermetű szarvasok futnak elébük. -A felnőtt japán ember gyermekmód­ra örül a virágbaborult fáknak, le­pénnyel eteti az őzeket s versenyt eregeti a sárkányt, hajtja a búgócsigát a gyermekeivel. Az sem ritka eset, hogy nagyapó tolja a kisbaba kocsi­ját, mellette pedig nagyanyó sétál a unokájával együtt, akinek a ruhája egészen olyan, mint az öregasszonyé. A japán gyermekek a nevüket is a természettől kapják: Cseresznye virág, Holdsugár, Hegyipatak, Pillangó, Ten­gerszem a lányok neve, a fiúké Medve, Tigris, Bivaly, Kő. Az előkelő japáni azonban »Gazdag«-nak, »Dicső«-nek, »Tisztádnak nevezi gyermekét. A tisztaságnak különben is nagy a szerepe Japánban. Japán ember nem lép be a szobájába cipővel, az idegen­nel is lehúzatja a cipőt, mielőtt az belép, vagy legalább posztópapucsot húz rá, olyan ragyogóan tiszták. Bútor nincs ezekben a házakban. Szép gyé­kényszőnyegek hevernek a földön, meg sok párna, ezeken ülnek. Egy eltolható fal az ágyneműt rejti. Étkezéskor lakk ládikát helyeznek a vendég elébe s apró lakktálcán szolgálják fel a rizst, amelyet az idegen is kénytelen két pál­cikával enni, mint ők, mert azt adják hozzá villa, vagy kanál helyett. A rizsen kívül a legfontosabb táplálékuk a tea, amelyet cukor és citrom nélkül isznak, de nagyon sokszor naponta. Vasúton az utasok hófehér, csinos pa­pírdobozból szedik elő az állomáson vásárolt ebédjüket: főtt rizst, szárított gyümölcsöket, persze selyempapír-asz­­talkendő s az elmaradhatatlan pál­cikák kíséretében; a vasúti kocsiból azonban természetesen nem hiányoz­hat a teának való forró víz sem, mert enélkül nem volna teljes az utasok ebédje. A japán gyermekeknek két fontos örömnapjuk van évente: a leányok és fiúk ünnepe. A fiúk napján karóra erősített babafejet hordanak végig a városon és szerencsét kívánnak a fiúk­nak hivatásukhoz, s minden ház elé annyi papirponlyot akasztanak ki, ahány fiú van a házban. A nagyobb fiút nagyobb ponty, a kisebbet kisebb papirhal jelzi. A lányok ünnepén a kislánynak va­lamennyi babáját kiteszik a ház elé, díszbe öltöztetve mindet. Ez nem cse­kélység, mert Japánban a lányok, mi­kor férjhezmennek, magukkal viszik az összes babáikat, amelyeket aztán a saját kislányaik kapnak meg. Most már talán tudjátok, miért hív­ják Japánt a gyermekek paradicso­mának. Dédelgetik, szeretik a japán gyermekeket s mert a japán ember­nek egyik főerénye, hogy sohasem ha­ragos, hogy sohasem tűnik el ajkáról a mosoly, még bánat, vagy gyász ide­jén sem, tehát a csintalan japán le­génykét még megszidni is mosolyogva szokta az édesanyja. tf' f IT ■ ■ . '.'BffaBWBBIWWI—BWMÜWBWWj A TÖBBI ELKÉPZELHETŐ. — Vájjon milyen meleg lehet a po­kolban? — kérdi egyik gyerek a má­siktól. Azt kérdi a pajtása: — Láttál-e már olvasztott vasat, amint vörös színben fő és fortyog? — Igen. — Nahát, ilyen a pokolban a fagy­lalt. TALÁLMÁNY. Sok baj van az iskolában azzal, hogy a gyerekek reggel elkésnek. Egy fiú így szól társaihoz a lízperc­­ben: — Én tudnék egy módot, hogy csen­getéskor minden gyerek pontosan az iskolában legyen. — Hogyan? — kérdezik. — Hát úgy — feleli a kópé, — hogy aki utoljára jön, az húzza meg a csengőt. A SAS ÉS A LÉGY. A sas és a légy ugyanabban a pil­lanatban szálltak egy hatalmas galyra, de a légy nem vette észre a sast. A galy a sas terhétől alaposan meghaj­lott. — Ejnye, ejnye, — mondta a légy, — nem is tudtam, hogy ekkora erő van bennem ... A KÉT-BALLÁBAS. Katonásdit játszanak a fiúk a téren. Egy nagyobb fiúcska vezényel nekik: — Egy! Kettő! Bal! Jobb. Az egyik kisfiú sehogyan sem tud lépést tartani a többivel, vagy lema­rad, vagy pedig az ellenkező lábával lép a számolásra. A vezérlő türelme végre is elfogy s rákiált a kisfiúra: — A másik ballábaddal lépj, te csacsi!

Next

/
Thumbnails
Contents