Komáromi Lapok, 1936. július-december (57. évfolyam, 53-104. szám)
1936-07-18 / 58. szám
1936. július 18. »KOMÁROMI LAPOK« 9. oldal Amerikai stranddivat. Hogyan kell a lehető legelőnyösebben és legizlésesebben öltözni, azt ma is Párizs diktálja az egész világnak, de hogy hogyan kell a lehető legsikkesebben levetkőzni, sporthoz, strandon vagy weekenden, ezt a részéi a világdivatnak ma már nem Párizs, hanem Amerika irányítja. A szezon Floridában vagy’ Miamiban már februárban javában folyik és a párizsi divatművészek az utóbbi években itt készítik elő a rivierai divatot. Érthető. Florida klímája, Palm Beach korlátlan eleganciája a lehető legalkalmasabb keret a sportdivat megteremtésére és a hosszúlábú és remekül kisportolt amerikai nő legkitűnőbb interpretál ója. Floridában évente többször rendeznek fürdőruhabemutatókat: amit az idén hazai strandjainkon látni fogunk, azt Miamiban már réges régen bemutatták és a Newvorks Times, amelynek egyik legutóbbi száma egész oldalakat szenteli ennek a stranddivatnak, —már az egész világgal közölte. Sietve közvetítjük híreit, de hölgyeink, mielőtt követnék őket, gondolják meg, kérem, hogy az á modellek többségét a lehető legkarcsúbb és nagyon magas amerikai nőkre szabják. Két vagy’ három részből álló strandegyüttes, amelyben átöltözés nélkül az autóból vagy a házból egyenesen a strandra mehetünk. Kabinra nincs szükség. Példa: aranysárga lenvászon kosztüm, alatta sötétbarna fürdőtrikó, amely’et aranysárga pántok tartanak. A trikó fölött kis, sölétkékmintás kretonmellény teljes hátkivágással, vagy7 hát nélkül, elől bubigalíérral és zsebekkel. Hozzá raffiából fonóit, kis fürdőtáska, a szokásos fürdőkabát, — nem benne Amerika remek dolgokat talál ki), hanem maga rejtegeti magában, amelyet gyűrheletlen anyagból, esetleg sötétkék jerseyből szabadunk. Na már most: az amerikai dáma kiszáll a vonatból, vagy autóból, lesiet a strandra, nyilvánosan leveti a kosztümjét és kis sötétkék blúzát, amely előlnézethcn még a legszigorúbb nagynéni tekintetét sem hotránkoztathatja meg és trikóban napozik, fürdik. Fürdő után pedig. nagyon egészségtelen és kellemetlen a nedves ruhában napozni, leveti a trikót és feléri ti a kis napozó blúzt és a sötétkék shortot. Egész napját ebben töltheti, ráadásul még változatosan is öltözött. Az egyetlen, ami az öltönyt a kosztümmel összehangolja, a kalap, amely’ aranysárga széles karimából és alatta spanyolosán megkötöd kék selyemkendőből áll s tetszés, vagy időjárás szerint karimával és karima nélkül használható a shortos strandon is. Természetesen, hogy a vizidivatnak ezer és ezer más változata is van. így például Amerikában már unják a shortot és nagyon sok magas nő visel helyette pareő -1. Ez nagy virágos anyagból készült, szorosan derék köré csavart szoknyácska és applikált virágokból készüli melltartó, olyan, mint a jávai bennszülött nők hétköznapi viseletc. Hozzá óriási, színes szalmakalap. De vigyázat! csak kivételesen szép nőknek való. Érdekes és előnyös, de nem kellemes viselet a gumiszállal átszőtt fürdőtrikó. Fűzőszerűen összetartja a formákat, de napon forró és nem jó illatú. Láttunk tigrisbőrszerűen mintázott trikót is, — nem tetszett, túlságosan állatias benyomást ted benne a hölgy. Ellenben tündéri szép az opálos fényben csillogó, csupa vízhatlan Bittérből varrott fürdőruha, amely’et bűbájos mánuequine viselt szürke selyemkabát alatt. Kis és moled nőknek nagyon előnyösen áll a short és slrandkabát. Viselnek szürke, hosszú, férfias szabású flanellnadrágot is, amely rosszindulatú híresztelés ellenére meghódította az idei strandot és hűvösebb időben nélkülözhetetlennek bizonyult. Hozzá teljesen férfizakó-szerű sötétkék, vagy rozsdaszínű kis kabát járul és nyakig zári pullover. Teljesen eltűnt a kepp. Helyette háromnegyedes, színes és virágos, kapucnis, hálni bő, kis strandkabálokat mutogatnak kínai szabással, néha színes frottébéléssel, hogy meleg is legyen. Alatta short és napozókendő. Apró, tengeriállat-mintás, kis, vörös rákokkal gombolt, színes faszandálokkal kiegészített strandruhákat is látni. Az elől végiggomboll öltözet, trikó, vagy shortot rejteget. Uj színösszeállítások strandra: fekete és mustárszín, szép mély borvörös-liíás árnyalatú Mulberry szín és aranysárga, a Wedding-Golden néven ismert gyönyörű új színárnyalat. Dubonet-nak keresztelték a hasonnevű francia aperitifről elnevezett sötétvöröset és Aqua-nak egy gyönyörű porcellánkéket. Sok a változó, a changeant fürdőruha is. Ez a ruha aszerint, hogy melyik oldaláról mutálja magát őnagvsága, más és más színekben játszik. Ezt a kaméleon-divatot azonban nem helyeselhetjük: nem a trikó, hanem a hölgy legyen sokoldalú és érdekes. R E C E P T E K Flórenci tojás. Parajt sósvízben megfőzünk, jó erősen kifacsarjuk s deszkán apróra vágjuk. Most olvasztott vajat keverünk hozzá s a püréből lapos, tűzálló tálra apró halmokat rakunk. Minden egyes halomra egy buggyantod tojást helyezünk, melyet bevonunk sűrű sajtos besamellel. Az egészet reszelt parmezánnal meghintjük és sütőbe tesszük, míg a sajt megpirul. Meggyes lepény. Jól eldolgozunk fél kg. lisztet, 20 dkg. vajat, 7 dkg. por...1 cukrot, 2 tojássárgát, 1 citrom levét és héját, pici sót és tejfelt. A tésztát vékonyra kilapítjuk, kikeni tepsiin; tesszük s kirakjuk kiinagozolt megygyel vagy fekete cseresznyével. Tetejére a következő tömeget öntjük: 4 5 tojássárgát elkeverünk ugyanannyi kanál porcukorral és friss lejfellel;, végül hozzáadjuk a tojások keményre veri habját és egy marék zsemlyemorzsát. Középfokú hőnél megsütjük s négyszegletes darabokra vágjuk, porcukorral bőven meghintve tálaljuk. Tcjttziuhübos hidegrizs. 10 dk. rizst fél liter lejben puhára főzünk, s kihűljük. Ezalatt 2 tojássárgából, 2 deci tejből és 3 evőkanál vaníliás porcukorból sűrű krémet főzünk, összevegyítjük a kihűlt rizzsel s hozzáadjuk 1 deci tejszín keményre vert habját. Pár órára jégre tesszük és tejszínhabbal, friss idénvgyümölcscsel díszítve tálaljuk. Hamis lükörtojás. 5 tojásból rendes piskótatésztát keverünk s ujjnyi vastag lapot sütünk belőle. Ha megsült és kihűlt, nagyobb pogácsaszaggatóval kerek lapokat szaggatunk ki belőle s mindegyiknek a közepére egyegy cukorban főtt fél sárgabarackot helyezünk. Ekkor 3 tojásfehérjéből kemény habot verünk, jól megcukrozzuk s idomílózacskóba töltve, a sárgabarack köré habkoszorút nyomunk. A tésztát pár percre langyos sütőbe tesszük, míg a hab megbőrösödik. Gyüinöicssalála. Különféle friss és beföd gyümölcsből készítjük. Idény szerint barackot, körtét, eprei, málnát, ribizkét, szőlőszemeket, hámozod diót, dinnyéi használunk fel hozzá. A nagyobb gyümölcsökéi kockára vágva. A gyümölcskeveréket üvegtálra helyezzük s vastag szirupot öntünk rá, melybe rumot vagy likőrt kevertünk. Néhány órára jégre teszsziik. Tálalhatjuk kivájt dinnye héjában is. Aki a Nap leányát vette feleségül. Volt egyszer valaki, akii úgy hívtak, hogy Kimanaueze. Annak voll egy fia, aki, mikor megnőtt, meg akart házasodni. De azt mondta, hogy nincsen a föld kerekségén olyan leány, aki neki tetszenék. — De hát akkor kit akarsz elvenni1? kérdezte az apja. A Nap leányál! — mondta a fiú. És ki tudja neked elhozni a Nap leányál, aki odafenn van az égben'? — kérdezték az emberek. Bánom is én, — felelte a fiú, inneií a földről nem veszek feleséget, annyi biztos! Irt egy gyönyörű levelei a Napnak, amiben megkérte a leánya kezét •és ‘a levelet odaadta az antilopnak, hogy vigye fel a címzetthez. De az antilöj) nem vállalta cl. Akkor odaadta az ölyvnek, de az ölyv is csak azt mondta, hogy nem tud felrepülni az égig. Akkor a sólyomra akar la bízni a levelet, de a sólyom azt mondta.'hogy bizony ő is csak az ég közelébe tud jutni, egészen az égig nem. »Kár... mondta a fiú és beletette a levelet egy szekrénykébe és vári. Egyszer csak megjelenik előtte a béka. »Fiatalúr, — mondta — add ide nekem a levelet, majd én fclviszem!« — 'Ugyan, hogy tudnál te az égbe jutni, kérdezte a fiú. — Az az én gondom, fiatalúr, csak add ide a levelet. Nem volt mit tenni, a. fiú odaadta békának a levelet, aki egyenesen Myoz a forráshoz sietett, ahol a Nap s lgálóleányai vizet szoktak meríteniSzájába vette a levéléi, bebújt a v;*->:-és mikor a leányok belemerítétkorsójukat a forrásba, a béka hirtelen bel-eugrott a korsóba. Kiemelik a leányok a korsói a vízből, felviszik magukkal az égbe, olt leteszik a vizeskamrába. Alig hogy kimennek, a béka kiugrik a vízből, kiköpi a levelet, leleszi az asztal szélére és elbújik. Csakhamar bejön Nap asszony személyesen a vizeskamrába, meglátja a levelet, de bizony hiába kérdezi, hogy ki hozta, nem akad gazdája. Elolvassa hát az írási, hogy Kimanaueze fia megkéri a leánya kezét és elgondolkozik: Kimanaueze a a földön van, én meg itt az égben, de hol van az, aki a levelet hozta? — De nem szól semmit, csak elleszi a levelet és vár. Egy idő múlva, mikor a korsók kiürüllek, a béka megint visszabújt a korsóba, a leányok meg levitték s amint bclcmeríletlék a korsót a patakba, a béka kiugrott. Persze, nyomban ment és jelentette a megbízójának, hogy átadta a levelet, csak meg választ nem kapott. Vártak hát egv hetet, akkor Kimanaueze fia ismét írl egy levelei, amely így szólt: Én, Kimanaueze fia megkértem a leányod kezel, de választ még nem kaptam. Légy szives, válaszolj nekem. Mondd azl, hogy: neked adom, — vagy azt, hogy: nem adom...'« Ezt a levelet is Mainu, a béka vitte fel, ugyanúgy, mint az elsőt. Mikor a Nap meglátta a levelet, megint nagyon elcsodálkozolL, hogy ugyan ki hozhatta, de megint nem találta meg a békát. Eltette hát a kapott levelei s választ írl rá: Te, aki most már kétszer írtál- nekem levelet, tudd meg, hogy odaadom neked a leányomat. de csak akkor, ha személyesen jössz-érle, mert- meg .akarlak ismerni én is.- - : • • A béka csak nézte a rejtekhelyéről, hogy mi történik s mikor-a Nap az asztalra fellé a levelet és kiment, a béka is előjött, szájába kapta a levelet és visszabújt a korsó mélyére. Igv vitellé le magát a földre és nyomban felkereste Kimanaueze fiái a levéllel. A fiú nagyon megörült a levélnek és egy csomó aranyat adott a békának, hogy vigye fel eljegyzési ajándéknak. A béka fel is vitte, letelte az asztalra s mellé tette a küldőit levétel is, amiben ez állt: Kedves anyósom, ill küldöm az eljegyzési ajándékot s nemsokára személyesen jövök fel, hogy elhozzam a menyasszonyomat. Amint a Nap megtalálta a levelet, megmutatta az aranyakkal együtt férjének, a Holdnak, aki azl mondta rá: Nagyon szép! Erre megöllek egy fiatal malacot, megfőzték és odalel lék egv tálon az asztalra, ahol a levelei és a pénzű találták. Alig hogy kimentek a szó-, bából, Mainu, a béka előbujt és meg-i cite az ételi. Aztán ugyanúgy, ahogy jött, eltávozott. Lent a földön isméi felkereste Kimanaueze fiát és azl mondta neki: Fiatalúr, átadtam az ajándékot, megkapták és nagyon örültek neki. Meg is főztek nekem egy fiatal malacot. Most már neked kell meghatároznod a napol, amikor haza akarod hozni a menyasszonyodat. Jó! — felelte a fiú és várt kél hétig. | Akkor felkereste Mainut és panaszkodott. hogy nincsen senkije, aki a menyasszonyát hazahozná. — »Jól van. fiatalúr, mondta a béka, — majd én hazahozom, ne félj.« Azzal a szokott úton felvitellé magát az égbe és elbújt a vizeskamrában. Mikor beesteledett, előbujt a rejtekhelyéről és megkereste a Nap leányának a szobájáé Benyílóit a leányhoz, aki az ágyában feküdt és aludt. Mainu közelebb ment az ágyhoz és ínegsimílotta a leány szemét, néhány varázsszói mondott- s visszament a helyére. Ott aludt egész éjszakán át. Másnap reggel, -mikor mindenki felkelt, a Nap leánya nem tudott felkelni. Nem látok, kiállotta ijedten, — mi történt a szememmel1?« A leány, akiről kérdezősködtök, — felelte lassan, — menyasszonya valakinek. A vőlegénye megbabonázta a távolból s azl üzeni, azonnal küldjétek hozzá a leányt, mert különben meghal. Ha meg akarjátok menteni, gondoskodjatok róla, bog}" vőlegényéhez jusson. Én megmondtam. A két szolga elment és közölte a jóslatot a Nappal. A Nap bólintott és nyomban kiadta a parancsot, hogy a pók jöjjön elő minél előbb. Mihelyt a béka ezl meghallotta, nyugodtan visszament a szokott úton a földre és jelentette Kimanaueze fiának, hogy a menyasszonya nemsokára megérkezik. »Hazudsz!« — rivallt rá a fiú, de a béka megmaradt az ígérete inelleti, hogy késő estére elhozza a menyasszonyt. Odafenn, az égben ezalatt a Nap megparancsolta a póknak, hogy akkora hálót szőjjön, amekkorát csak lúd; a pók reggeltől estig egyre szőtte a hálót és estére elkészült vele. Ezen a hálón aztán szépen leeresztették a Nap szolgálóleányai fiatal úrnőjüket s leültették a patak mellé. Ekkor előugrott Mainu, a béka s ismét varázsszavakat mormolt, majd végigsimította a leány szemét. A leány erre ránézett a békára és boldogan elneveltc magát: semmi baja sem volt a szemének. Akkor hát útra keltek együtt, a béka elvezette a leányt Kimanaueze házához, és bekopogott az ajtón: »Tessék, fiatalúr, itt a menyasszonyod! mondta és a fiú megköszönte neki, amit érte tett. »üdvözöllek. Mainu! mondta és hálásan megsímogalta a békát. Aztán feleségül vette a menyasszonyát és boldogan élt. vele, míg meg nem haltak.