Komáromi Lapok, 1936. január-június (57. évfolyam, 1-52. szám)
1936-03-07 / 20. szám
19H6, március 7. KOMAROMI LAPUK« 9. oldal ASSZONYOKNAK. Divatmorzsák. Színes antilop cipő Barna, zöld. lila félfűzős, nem túlságosan széles orral. Angolosak, de üdék. az időelőtti tavaszra szánták. Láttunk olyat is, amelynek talpán és sarkán vékony gumi rét eg van Szinte felsóhajtunk, olyan kényelmesen puhának látszanak. Barna cipő eperszínű nyelvvel és fűzéssel, vagy szürke zöld nyelvvel és fűzéssel. Jó ötlet; kellemesen színesítik majd a tavaszi divatképet. Retikülök Feketén oxidált ezüst tűről, rövid láncon pénztárca és poudrié lóg le. A mellényzseb tájékára tűzzük. A tárcák fekete bőrből készültek, síelőknek, sétához, mindenféle sporthoz, amikor alkalmatlan a retikül. Lariviére ötlete. Nem kevésbé ügyes az a kis tárca, amely disznóbőrből készült, nagyobb pénztárca nagyságban és lakathoz hasonlóan a rouge botocskával záródik. Beaumonl-nál láttuk. Érdekes Chadourné viaszkos vászonból készült, cippzáras, ulinesszeszer-szertí táskája, amelyet a táska hátán áthúzott, vékony bőröv segítségével a derekunkra erősítve viselünk. Rétikul szerepel tölti be. Az antillák*divatja Színes kartonkendőre dolgozott, nagy, lapos, széleskarimájú, háncsszerű szalmakalapokat készítenek Párizsban. Hasonlóképpen új a pálmalevelekből összeállított kalap. Mindkettő az Antillák divatja, — ez évben ünnepli Franciaország az Antillák meghó ií ásónak háromszázéves évfordulóját. Ennek vágott elébe a divat. Abesszin fejdisz Az abesszin törzsfők oroszlánsöréjiyes fejdíszét utánozza néhány párizsi szalon, hatalmas tollsörényes kalapok alakjában. Divathóbort. Elégedjünk meg a négus aranyszegélyű kép p jé vei, amelyet szintén lemásoltak — teljesen hűen - és ami nem is fest rosszul. Shiaparelli ötlete Hosszú bőrszíj, vagy aranylánc, egyik végén karikára erősített poudrié, fésűtök fésűvel és rouge, a másik vége a láncnak a retikülbe kapcsolódik. Utóbbiak a láncnak, vagy szíjnak megfelelően, fémből vagy bőrből. Az apróságok egyikét zsebünkbe mélyesztjük, a másik kettő kicsüng a zsebből zseb híján a köre is megteszi —, a láncot pedig a nyakunk köré csavarjuk. A régi óraláncon viselt Zsuzsiikat szintén előkereshetjük a fiók mélyéről. Ugyanis divat a kerek karkötő és rajta sok-sok apróság, ugyanazok, amiket még leánykorunkban gyűjtöttünk vagy anyáink viseltek az aranyóra mellett. Apró aranytárgyak, elefántcsont-állatkák, aranymedaillonok, emlékezetes dátummal, felirattal. Divat a kamea Maggy Ttouff csinosan drapirozott selyemruha nyakába tűz fekete árnyképpel díszített kaméliát. Shiaparelli sporl ruháit ékesíti vele. Szintén Shiaparellinél láttuk: estélyi ruhán aranyláncöv, amely hátul hosszan lelóg és a slepp Végébe kapcsolódik. A lánc segítségével ügyesen és kecsesen emeljük a sleppet. Otthonra Fekete crépe nadrág, behúzva bokában, kb. arasznyival a szegélyen belül, míg utóbbi rüss-szerüen szétnyílik és a lábfejre borul. Hozzá piros crépe kosztüm, csípőig érő kabátkával és a szoknyában magas slicc, amely alól a fekete crépe nadrág kandikál elő. Keleties, kényelmes, különleges Shiaparelli ezen fantasztikus modellje. És még új gondolatok hiányával vádolják Párizst!... Galambok Ha hivalkodóan kegyetlen divatnak is nevezhetjük, mi sem ékesíti szebben asszonyainkat, mint a szép madarak utolérhetettenül színes tollazata. Ágnesnél láttuk: sötét kékesszürke bársonytok, elől kék galamb, mintha lazán szétnyílt szárnyával a homlokon köllene. Másik két hasonló szép madár, fejjel egymás felé szintén útrakész, tárt szárnyakkal a pici bársonymuflon. „Tarzan divatja" Párduc-bőr kepp, térdigérő, elől két nyakkendőszerűen megkötött, szalagszeréi résszel. Bársonygalléros, szigorúan angolos, barna gyapjúkosztümöfr viselünk alatta és barna filckalapol. Barna antilopcipő egészíti ki az együttest, elől a fűzés alatt és előtt szintén párducbetéttel. Virág a belépőn Sok szó esett ősszel a földigérő, királynői bársony estélyikabát okról. A napokban láttunk egy et, bor vörös bársonyból, a helető legsímább szabásban, raglánszerű, egyenes ujjal, egészen keskeny, felállítható gallérral. A kabáton baloldalt, valamivel a váll alatt, gyönyörű, hatalmas virág díszlett. Fehérnemű-divat Fekete selyemmel szegheti a haskötőt, melltartót, az, aki a fehérneműben is szereti az újszerű ötleteket. Előbbin, a jobb csípő Iáján, nagy fekete hímzett monogram. Szépek, nagyon lágyak a csipkemintával kötött trikó-dessous-k, kis ingkombiné. hozzá külön kis táncnadrág). Szép a rózsaszínű ágynemű, fehér balisztból applikált, apró virágmintával, magasöltéses, szélszórl szirmokkal tarkítva. Baga-ágyneműkben is hasonló a divat. Nagyon jól áll. a fehér virágos, rózsaszín párnácska* paplanhuzat a rózsás apróságoknak. Tavasz a télben. .Táj de furcsa, jaj dé furcsa Ugye Pisti, ugye Julcsa. Hogy orgona legyen télen S százszorszép a messzi réten? Rózsa nyílik, nem is egy helyt, Virágos most nem is egy kert, Ibolya, meg árvácska nő Télen. Hál ez nem feltűnő? Gyümölcsfák is virágzanak, Nap sugárral e 1 j á tszai iák, Olyan mint egv tündérmese. Nem hinném el ha mondanád. Nem hinnéd cl ugye te se? A naptárban március van Nyíló virág márciusban!... Mégis félek, hogy a vége Rossz lesz a nap melegére. Előjött a sok virág. Pedig jön a tél virág, A virágok mind elfagynak. 1 lavas sírba nyugodhatnak. Jobb lett volna, hogyha várnak, S nem hisznek a napsugárnak. * Hinni kell. de nem bárkinek. Meg kell nézni: kinek-minek? Sok ígéret üres-füles, llazudozó sokszor ügyes. Kis emberek kicsi esze Nem tudja, hogy ád-e, vesz-e, aki szépen szól hozzájuk, Nem hoz-e hűt, hajl reájuk. Aki okos. az megkérdi Szüleitől, mit kell néki Tenni, vagy felelni éppen, S kikerül a bajból épen. Picurka Peti. Élt egyszer rengeteg erdő közepén egy icike-picike kis ember, Picurka Petinek hívták. Akkora volt mint a hüvelykujjam, talán annál is kisebb, annyi bizonyos, hogy nyári lakása tetején felemelt karral éppen csak elérte. Ila már most elárulom, hogy Peti koma nyaranta termetes origómba k alatt ütötte fel sátorfáját, elképzelheti akárki, milyen pöttömnyi legényke volt őkelnie. Történt egyszer rekkenő meleg nyári napon, hogy Peti uram kinn gubbasztott urigomba portája előtt s buzgón fényesbe babszemnyi szattyán - bőrlopánkájál. Olyan fényes leit az izibe keze alatt, akár a tükör. Peti koma apróra megláthatta magát bélibe. Ejha bókolt nyalka lopánkáján visszaverődő képmása előtt a pirinyó uraság he helyre gyerek vagy Peti. házlűznéző legénynek is beillőnél, aszón dóm! Abban a percben a larkaíarkú szarka csörrenl mc,g a szomszédos csalilban. Csiricsáré nőne volt. a kerek erdő legszemfülesebb asszonysága. Abbiza — billente meg helyke farkát nénémasszony jól mondja kelméd. Helyre legénynek lányosháznál a helye. Térül-lordul, jobbra kacsint, balra hunyorít, s máris elcsavarta a kiszemelt leányzó fejét. Nosza röpíti hazafelé szarvasbogáríogaton, mohapárnás billión újdonsült párját. Picurka Petinek szöget ütött fejébe Csiricsáré néne szapora csörgése.- Az ám — vetefle oda — csakhál nehéz annak a sorja. Mert emelte fel ici-pici mutatóujját picurka legény mellé icurka leány dukál. akkora csak, hogy lábujjhegyen ágaskodva se érje el urigombatanyám tetejét. — Bízza rám öcsécském — csacsogott szarka néne — igencsak jól jár. Ihol a Kakukék Miskáját is én kommendállam el, pejg portája se vót az idegen fészekre járó mihaszna éhenkórásznak ... Jól van — vágta el Peti a végtelennek induló szóáradatot — ókumláljon nénémasszony, aztán ha kedvemre való mátkát talál, kelmédé lesz, amire régen áhítozik: lulipiros kucsmám gyém áni os forgója. No, több se kellett a tarkafarkú asszonyságnak, csirrent-csörrent, térüll-fordult, nyomban nyakába vette a kerek erdő valamennyi lányosházát. Hej, de akkor ötlött csak eszébe, hogy ugyancsak eljárt a csőre, amikor könnyűnek mondotta a nehezet. Mert mi tagadás — Kakuk-koma kihúzásit ása kismiska volt Picurka Petiéhez képest. Hol a csudában kerítsen hozzáillő icurka leánykái, olyat, amelyik ágaskodva sem éri fel az urigom ha nyaraló tele j é t. Alidig törte fejét Csiricsáré néne, míg hasznos ötletet térmétt elméje. Óriás lapulevelel szegezett ki az erdő legforgalmasabb helyére, amire az volt rápiligáivá cifra betűkkel, hogy: icurka eladólányok jelentkezzenek a Futrinka köz 3-as számú gombanyaraló előtt, naponta déli harangvirág-bongáslól estikenyílásig. Szó sincs róla, erős foganatja lett az útilapuból szerkesztett hirdetménynek. Picurka uram alig győzte elhessegetni portája elől az alkalmatlan jelentkezők tömkelegét. Akadt köztük az Úristennek mindenféle teremtménye, teszem azt hoppon maradt Katicabogár-kisasszonv. meg édésderekú szitakötő-csemete. még ökörszem madárka is, csak épp magafajta hozzáillő leányka nem. No lelkem, komámasszony — vakarta fülelöyét Peti, amikor Csiricsáré nénémmel végig mustrálták a felvonuló menyecskejelölteket, inkább világéletemben árván sütöm a makkot, minthogy ezek közül válasszak mátkát. Szarka nénimnek ez egyszer begyében maradi a mondóka, kukkot sem szólott. - Máshol kell megfogni a dolog végét — okoskodott magában, s máris új ötlelvirágol termett csavaros elméje. Aznap este nyolcórai harangvirágbongáskor, illő módon bekopogtatott Lapátfülü Lőrincik portáján. Tudni való, hogy Lőrinc uram élete párja messzi földön keresett javasasszony hírében állott, lidércnyomást gyógyított. vajó kos italt kotyvasztott, titkos jelekből' jövendőt mondott, ördögfiakkal avagy tündérekkel cimborái be. ki tudná megmondani, annyi bizonyos, hogy tapsifüles létére többet tudott akármelyik mesebeli boszorkánymesternél. Csiricsáré komámasszony kerek egy óra hosszal pusmogott a híres javasasszonyyal. Amikor szapora trécselés után elröppent, ici-pici magocskát tartott a csőrében, amit pontosan éjféli bagoly huhogáskor. Picurka Péter nyaralója előtt poltyantott a földre. Hej be nagyot nézett Peti. amikor hajnal tájt felkászolódotl mohapárnás vackából. Hiszilek-e, nem-e, reggelre a mákszemnvi magocska kicsírázott, szárba szökkent, illatos virágot is termeti és — most jön csak a java — icurka kis leányka hajbókolt, lengedezett a hirtelen kitárult szirom kehely kellős közepén. Szebb volt a lelkem napsugáron 1, csillagpöttynél. tündérkirálylánynál. s ami a legfontosabb, amikor Picurka Peti repeső szívvel tessékelte beljebb, lábujjhegyre ágaskodva sem érte cl a futrinka-közbeli gombanyaraló tetejét. Harmadnapra hét országra szóló lagzit ült Picurka Peti icurka párjával. Töméntelen cifragúnyás népség sürgölődölt ottan, ám valamennviök között legrangosabban lesieti Csiricsáré nőném. Gyémánlos forgót tűzött füle mellé a lelkem, úgy ropta kivilágos virradatig a táncol.