Komáromi Lapok, 1935. július-december (56. évfolyam, 56-103. szám)
1935-12-28 / 103. szám
1935. december 28. »KOMAROMI LAPOK« 5 oldal. íalogné meglátta a bűnöst, ugyancsak 3szidta a lő-, helyesebben poíontávol>an ácsorgó gyereket: — No, most az egyszer elbánunk veled, te kúriai betyár, te híres. Majd elmegy a kedved a verekedéstől, te akasztófavirág... A megvert Lajcsi gyereknek is van néhány szava a Pistihez és átkiált neki a lulsó sorra: — Maradj itt Pisti, ha meggy Hitünk a rendőrségről, majd megint játszunk ... A Lajcsi anyja majd sóbálvánnyá változott, amikor ezeket a szavakat hallotta. Elfutotta a méreg és a fiát hátbavágta és nagyot lökött rajta, hogy a Lajcsi gyerek majd az orrára bukott. — Hát érdemes tcérted törvénykedni, a rendőrségre menni, amikor alig várod, hogy újra játszhassál azzal a betyárral! Menj a fenébe, intézzétek el magatok közt a dolgot — mondotta és nagy dirrel-durral haza sietett tovább dagasztani a kalácsot. ... A kis Jézus születése mégis csak békességet hozott a földre, még a komáromi Kúriára is!... (bj) Megkezdődtek a budapesti mezőgazdasági kiállítás előkészületei. Az idei tavaszi br d; pesti mezőgazdasági kiállítás nagy s kerére való tekintettel az OMGE t iállításrcndezőbizottsága elhatározta, hogy az 1936. évi, sorrendben immár negyvenötödik kiállítását nagyobb ai ínyokban rendezi meg március hó 1 0—25. napjain. Az előkészületek enn, :k figyelembevételével folynak már, a kiállítási iroda minden osztálya teljes felkészültséggel dolgozik, a napokban küldték szét a jelentkezési felhívásokat. A tenyészállatok csoportjában a bejelentések határideje 1936. január 15-c, a többi csoportokban 1936. február 1. és 15-e. A gazdák máris nagy érdeklődéssel és várakozással tekintenek a jövő évi kiállítás elé, amely igen tanulságosnak, sok tekintetben újszerűnek Ígérkezik és mint eddig, előreláthatóan most is igen nagy szolgálatokat fog tenni állattenyésztésünknek a tenyészállatforgalom központosított lebonyolítása által. A kiállításon a tenyészállatértékesítést és beszerzést különféle jelentős kedvezmények fogják előmozdítani. Belföldön 50o/o-os, a szomszédos államokban ugyancsak jelentős utazási kedvezmények lesznek a kiállítás alkalmával, amely az 1936. évben a magyar gazdasági élet egyik legjelentősebb eseményének Ígérkezik. A már eddig is számottevő külföldi érdeklődés fokozására a rendezőség felvette a kapcsolatot a szomszédos államok gazdatársadalmi szervezeteivel és utazási irodáival. A kiállítási iroda készséggel ad felvilágosítást bármilyen irányú érdeklődésre. (Budapest, IX. Köztelek utca 8, telefon 886—85, 866—01 és 866—05) Komárno városi teljes renoválás, fertőtlenítés és festés után NYITVA Gőzfürdő: minden pénteken: 7—19 óráig férfiaknak szombaton: 7—12 óráig férfiaknak „ 12—17 óráig nőknek „ 17—19 óráig kedvezményes munkás fürdőjegy férfiaknak vasárnap: 7—12 óráig férfiaknak. E napokon a kádfürdőkállandóan nyitva. — Mintaszerű tisztaság és kiszolgálás. — A n. é. közönség szives pártfogását kérve, vagyok mély tisztelettel Széles Gergely 832 bérlő. Két műsorszám között. .. Lukács Emil Boleslav: Jól sikerült Komáromban a magyar-szlovák kulturközeledés estje. Ady-fordifásairól, a mai magyar irodalomról, a szlovenszkói írókról. Lukács Emil Boleslav a legismertebb és legelismertebb szlovák költő. Fölösleges őt bővebben bemutatnom. Mégis: a legkedvesebb költője: Ady Endre a magyar prózairók közül Móricz Zsigmondot szereti a legjobban, őt személyesen is ismeri. De sokra becsüli Szabó Dezsőt is, akinek minden egyes Írását olvasta! kedvenc magyar nótája: Te vagy a legény Tyukodi pajtás ... * A szlovák-magyar est alatt kérem, hogy mondjon el valamit arról, hogyan kezdett hozzá Ady verseinek fornitásához, mért épp Adyt választotta ki. Nagyon szívesen áll rendelkezésemre, de most nem — minden egyes műsorszámot hallani akar. * — Hogy mért épp Adyt forditom? — teszi föl önmagának a kérdést — azért, mert az ő költészetét becsülöm a legnagyobbra. Ady nemcsak a magyaroké, hanem az egész világ kulturkincse. Régen, még kis diák koromban szerettem meg Ady költészetét. Seltnecen, a szép, emlékezetes diákévek alatt. Az ev. líceum tanulója voltam ott. Élénk, produktiv önképzőkörünk volt. Az Adykérdés akkor robbant ki tulajdonképen a magyar irodalomban. Természetesen mi, fiatalok, már az ő pártján álltunk. Ebben az időben próbálkoztam meg első fordításommal, ügy éreztem, hogy sikerült megtalálnom azt, hogyan lehet Ady pazar költészetét szlovákul maradéktalanul visszaadni. És azóta állandóan fordítok Ady-verseket. Rendszerint a Slovenské Pohladyban teszem közzé. — De nemcsak ő az egyedüli magyar költő, akitől fordítottam. A régebbiek közül Tóth Árpád és Babits Mihály verseit ültettem át szlovákra. A fiatal magyar lírikusok közül pedig Szabó Lőrinc, Gulyás Pál, Illyés Gyula és Berda József verseit forditottam le. őket mind személyesen is ismerem. (Ismeri a magyar prózát, az erdélyieket ?) — Minden megjelenő értékes magyar regényt elolvasok. Épp e hó elején a Lidové Noviny szokásos évi világirodalmi ismertetésében Írtam Móricz könyveiről és az erdélyi Vas Albert Farkasverméről. Ez volt az első alkalom, hogy a Lidové Novinyban magyar regényről ismertetés jött le. (És a szlovenszkói magyar irodalmat ismeri ?) — Őszintén megmondom, hogy csak nagyon felületesen. Győry Dezső, Vozáry Dezső barátaim. Az ő verseiket ismerem, a többieket csak egészen madártávlatból. De már régebben megfogadtam, hogy minél előbb foglalkozni fogok az itteni magyar Írók munkáival. Meg kell ismernünk egymást, hogy ki tudjuk építeni a kulturközeledést. Sok ilyen estére volna szükség, mint a mai volt. Bucsuzásul anélkül, hogy megkérdezném, mi a benyomása Komáromról, önként mondja: — Nagyon kedves hely Komárom. Nagyon jól éreztem magam. Es ami meglepett: igazi kulturváros, hálás, intelligens közönséggel. Zombory György. ess®*! Elfogták a Schwarz Fülöp ruha» kereskedő cég betörőit s megvannak az orgazdák is. Karácsony ünnepén már a fogházban ültek a tolvajok* — december 27. Röviden közöltük, hogy Schwarz Fülöp ruhakereskedő cég Barossuccai üzletét hónapok óta fosztogatták ismeretlen kezek. A tulajdonos váltig nyomozta a raktár tolvaj szarkáit, akik szeptember óla mintegy 17.000 korona értékű ruhát vittek cl, de csak most akadtak nyomukra a rendőrség segítségével. Sikerült elfogniok Steiner József 25 esztendős munkást, akinek az alvilágban Viki a becéző neve s aki csak nevére nézvést munkás, a rendes dolgot kerüli s éppenezért rovottmultu. Viki kinyomozta, hogyha az ember a külső falon, a csatornán felhúzódik a padlásablakhoz, a padlásablakot nesztelenül benyomhatja s benn van a raktárban. Innen már könnyű a ruhákat Plettner segéd cimborájának, a rendőrt vigyázta, kezdték a munkát, munka ledobni József asztalosaki »falazott« s Szeptemberben karácsony előtt többször is ismételték, tekintettel a karácsonykor mutatkozó nagy ruhaszükségletre orgazdák körében. Steiner ötszöri látogatást ismer be, de ennél valószínűleg több volt a ruhavizitek száma. Steiner ezzel régi és kedves »eszméjét« valósítolta meg. Az eszmét gyakoi'lati siker követte: az első vevők között volt G. K. E., azaz Gulyás Kefei Endre is, aki rögtön, a börtönből való szabadulása után beszerzett 100 koronáért egy öltönyt s a rendőrségen most azt kutatják, honnan volt a Bandi fiúnak rögtön száz koronája. De Matcjovics Lukács (ifjú), Ráez Lajos, Molnár István (Benedülő), Bugris Gyula: ezek mind vásároltak. Úgyszintén nagycsomó ruha volt a Steiner lakásán. Steinert elfogták s letartóztatták. Plettner elszökött, karácsony ünnepén azonban bűnbánóan jelentkezett a rendőrségen. A két főcinkos a karácsonyi ünnepeket már kellemes, meleg helyen töltötte a fogházban. A ruhákat a károsultnak visszaadták, a nyomozás még tovább folyik. C0 <i N 0> *— o u 9) X o. Vü X c u 4) "O o Alkalmas karácsonyi ajándékok. Üveg, porcellán és kerámia-dísztárgyak, valódi Berndorf és Sandrik rozsdamentes, chrom evőeszközök mind leszállított olcsó árban KINCS MÓR FIA cégnél KOMÁRNO. Etkezőkészletek 6 személyre már Ke 115-től Kávés és teáskészletek Feketekávés készletek Süteményeskészletek Üvegkészletek Jó minőség és olcsó árak! 30 25 18 20 339 Tekintse meg raktárunkat! 3 o a n ** 3 X rts •d x o o N rts 09 — december 27. Mull szombaton rendezte meg a komáromi járási test illet nagyszabású kulturestjét a Jókai Egyesület kultúrházában. Az esi a szlovákok s a magyarok közötti jó egyetértést, a kulturális alapon való közeledést célozta s általános megértéssel találkozott nemcsak Komáromban .hanem egész Szlovenszkón is. Komárom egy helyes gesztussal megmutatta: a kultúra hídjának építése a legjobb módszer a két nép közötti jóviszony megteremtésére. A szombatesti kultúresten a komáromi magyar s a szlovák társadalom egyképen nagy számban vett részt. A műsor minden száma igen színvonalas volt s a kulturközeledés, az egymásmegismerés jegyében született. Bevezetőül a bájos Nagy Aliz szavalta ej igen hatásosan dr. Borka Géza szép s ódái szárnyalású »Hídépítés« című alkalmi költeményét. Majd Szombathy Viktor, a SZMKE főtitkára mondóit szimbolikus mese keretében bevezető szavakat, testvéri békére, megértésre szólítva fel az együvérendelt, különnyelvű, ősi kultúrájú népeket. Csajda Olga finom, művészi előadásban, kellemes hangon mutatott be néhány hangulatos szlovák dalt, Mihola Gyuszi simuló zongorakisérete mellett, majd énekelt egy' szlovákra fordított Miholanótát is. Szenes Erzsi, a kiváló szlovenszkói költőnő verseiből szavalt kétizben is, nagy hatás mellett. Pompásan kidolgozott előadási modora, a mélyérzésű versek, mind nagy hatást gyakoroltak a hallgatóságra: melegen s szeretettel ünnepelték a kiváló költőnőt, aki most szerepelt először a komáromi dobogón. Az est másik nagy nevezetessége a szlovákok egyik legkitűnőbb költője, Emil Boleslav Lukács volt. Saját költeményeit recitálta megrázó erővel, hatásosan, hálás tapsok kíséretében, majd Ady Endréről tartott magyarul mélyenszántó, rendkívül tartalmas előadást. Kimutatta a magyar irodalom hatását a szlovákra s különösen Ady szerepét az újonnan feltörő, fiatal szlovák irodalomban. A remek előadás után Adynak szlovákra fordított költeményeit recitálta nagyszerűen. Úgy a magyar, mint a szlovák közönség melegen ünnepelte a kiváló költőt. Mihola Gyuszi, népszerű s igen tehetséges nólaköltő saját nótáit adta elő cigányzenekiséret mellett, nagy sikerrel. A brilliáns technikával játszó Weisz Emma zongoraművésznő egy Rachmaninoff s egy Liszt zongoradarabot játszott el igazi, mély művészi felfogásban, kitűnő modorban. Borka Géza dr. az -est rendezője mondott végül rövid s pregnáns áttekintést a szlovák irodalom1 s szellemi élet kifejlődéséről, a kezdeti kortól kezdve a mai eredményekig, jellemezve az irodalom vezéreit, az irányokat, az eszmeáramlatokat. k — A kultúrest maradandó hatást gyakorolt a megjelent nagyszámú közönségre. Halgassa meg és megveszi E védjegyű készülékek ' valamelyikét GRAND KONCERT 2460*— GALA KONCERT 1750’— TRIO KONCERT 1190*— Készséggel bemutatja otthonában „TAUS“ Weisz Pál elektrotech. váll. KOMÁRNO, Baross u. Telefon 119. KIFIZETJÜK: December 1-től 31-ig vásárolt készülékekért 6-12 hónapra postai koncessios diját. 344