Komáromi Lapok, 1935. július-december (56. évfolyam, 56-103. szám)

1935-12-28 / 103. szám

1935. december 28. »KOMAROMI LAPOK« 5 oldal. íalogné meglátta a bűnöst, ugyancsak 3szidta a lő-, helyesebben poíontávol­­>an ácsorgó gyereket: — No, most az egyszer elbánunk ve­led, te kúriai betyár, te híres. Majd elmegy a kedved a verekedéstől, te akasztófavirág... A megvert Lajcsi gyereknek is van néhány szava a Pistihez és átkiált neki a lulsó sorra: — Maradj itt Pisti, ha meggy Hitünk a rendőrségről, majd megint ját­szunk ... A Lajcsi anyja majd sóbálvánnyá változott, amikor ezeket a szavakat hallotta. Elfutotta a méreg és a fiát hátba­­vágta és nagyot lökött rajta, hogy a Lajcsi gyerek majd az orrára bukott. — Hát érdemes tcérted törvényked­­ni, a rendőrségre menni, amikor alig várod, hogy újra játszhassál azzal a betyárral! Menj a fenébe, intézzétek el magatok közt a dolgot — mondotta és nagy dirrel-durral haza sietett to­vább dagasztani a kalácsot. ... A kis Jézus születése mégis csak békességet hozott a földre, még a ko­máromi Kúriára is!... (bj) Megkezdődtek a budapesti mezőgazdasági kiállítás előkészületei. Az idei tavaszi br d; pesti mezőgaz­dasági kiállítás nagy s kerére való te­kintettel az OMGE t iállításrcndező­­bizottsága elhatározta, hogy az 1936. évi, sorrendben immár negyvenötödik kiállítását nagyobb ai ínyokban ren­dezi meg március hó 1 0—25. napjain. Az előkészületek enn, :k figyelembe­vételével folynak már, a kiállítási iro­da minden osztálya teljes felkészült­séggel dolgozik, a napokban küldték szét a jelentkezési felhívásokat. A te­nyészállatok csoportjában a bejelen­tések határideje 1936. január 15-c, a többi csoportokban 1936. február 1. és 15-e. A gazdák máris nagy érdeklődéssel és várakozással tekintenek a jövő évi kiállítás elé, amely igen tanulságos­nak, sok tekintetben újszerűnek Ígér­kezik és mint eddig, előreláthatóan most is igen nagy szolgálatokat fog tenni állattenyésztésünknek a tenyész­állatforgalom központosított lebonyo­lítása által. A kiállításon a tenyész­állatértékesítést és beszerzést külön­féle jelentős kedvezmények fogják előmozdítani. Belföldön 50o/o-os, a szomszédos államokban ugyancsak je­lentős utazási kedvezmények lesznek a kiállítás alkalmával, amely az 1936. évben a magyar gazdasági élet egyik legjelentősebb eseményének Ígérke­zik. A már eddig is számottevő kül­földi érdeklődés fokozására a rende­zőség felvette a kapcsolatot a szom­szédos államok gazdatársadalmi szer­vezeteivel és utazási irodáival. A kiállítási iroda készséggel ad fel­világosítást bármilyen irányú érdek­lődésre. (Budapest, IX. Köztelek utca 8, telefon 886—85, 866—01 és 866—05) Komárno városi teljes renoválás, fertőtlenítés és festés után NYITVA Gőzfürdő: minden pénteken: 7—19 óráig férfiaknak szombaton: 7—12 óráig férfiaknak „ 12—17 óráig nőknek „ 17—19 óráig kedvez­ményes munkás fürdő­jegy férfiaknak vasárnap: 7—12 óráig férfiaknak. E napokon a kádfürdőkállandóan nyitva. — Mintaszerű tisztaság és kiszolgálás. — A n. é. közönség szives pártfogását kérve, vagyok mély tisztelettel Széles Gergely 832 bérlő. Két műsorszám között. .. Lukács Emil Boleslav: Jól sikerült Komáromban a magyar-szlovák kulturközeledés estje. Ady-fordifásairól, a mai magyar irodalomról, a szlovenszkói írókról. Lukács Emil Boleslav a legismertebb és legelismertebb szlovák költő. Fölös­leges őt bővebben bemutatnom. Mégis: a legkedvesebb költője: Ady Endre a magyar prózairók közül Móricz Zsig­­mondot szereti a legjobban, őt sze­mélyesen is ismeri. De sokra becsüli Szabó Dezsőt is, akinek minden egyes Írását olvasta! kedvenc magyar nótája: Te vagy a legény Tyukodi pajtás ... * A szlovák-magyar est alatt kérem, hogy mondjon el valamit arról, hogyan kezdett hozzá Ady verseinek fornitá­­sához, mért épp Adyt választotta ki. Nagyon szívesen áll rendelkezésemre, de most nem — minden egyes mű­sorszámot hallani akar. * — Hogy mért épp Adyt forditom? — teszi föl önmagának a kérdést — azért, mert az ő költészetét becsülöm a leg­nagyobbra. Ady nemcsak a magya­roké, hanem az egész világ kultur­­kincse. Régen, még kis diák koromban szerettem meg Ady költészetét. Seltne­­cen, a szép, emlékezetes diákévek alatt. Az ev. líceum tanulója voltam ott. Élénk, produktiv önképzőkörünk volt. Az Ady­­kérdés akkor robbant ki tulajdonképen a magyar irodalomban. Természetesen mi, fiatalok, már az ő pártján álltunk. Ebben az időben próbálkoztam meg első fordításommal, ügy éreztem, hogy sikerült megtalálnom azt, hogyan lehet Ady pazar költészetét szlovákul mara­déktalanul visszaadni. És azóta állan­dóan fordítok Ady-verseket. Rendsze­rint a Slovenské Pohladyban teszem közzé. — De nemcsak ő az egyedüli ma­gyar költő, akitől fordítottam. A ré­gebbiek közül Tóth Árpád és Babits Mihály verseit ültettem át szlovákra. A fiatal magyar lírikusok közül pedig Szabó Lőrinc, Gulyás Pál, Illyés Gyula és Berda József verseit forditottam le. őket mind személyesen is ismerem. (Ismeri a magyar prózát, az erdé­lyieket ?) — Minden megjelenő értékes magyar regényt elolvasok. Épp e hó elején a Lidové Noviny szokásos évi világiro­dalmi ismertetésében Írtam Móricz könyveiről és az erdélyi Vas Albert Farkasverméről. Ez volt az első alka­lom, hogy a Lidové Novinyban magyar regényről ismertetés jött le. (És a szlovenszkói magyar irodalmat ismeri ?) — Őszintén megmondom, hogy csak nagyon felületesen. Győry Dezső, Vo­­záry Dezső barátaim. Az ő verseiket ismerem, a többieket csak egészen ma­dártávlatból. De már régebben megfo­gadtam, hogy minél előbb foglalkozni fogok az itteni magyar Írók munkáival. Meg kell ismernünk egymást, hogy ki tudjuk építeni a kulturközeledést. Sok ilyen estére volna szükség, mint a mai volt. Bucsuzásul anélkül, hogy megkérdezném, mi a benyomása Ko­máromról, önként mondja: — Nagyon kedves hely Komárom. Nagyon jól éreztem magam. Es ami meglepett: igazi kulturváros, hálás, in­telligens közönséggel. Zombory György. ess®*! Elfogták a Schwarz Fülöp ruha» kereskedő cég betörőit s megvannak az orgazdák is. Karácsony ünnepén már a fogházban ültek a tolvajok* — december 27. Röviden közöltük, hogy Schwarz Fülöp ruhakereskedő cég Baross­­uccai üzletét hónapok óta fosztogat­ták ismeretlen kezek. A tulajdonos váltig nyomozta a raktár tolvaj szarkáit, akik szeptember óla mintegy 17.000 korona értékű ruhát vittek cl, de csak most akadtak nyomukra a rendőrség segítségével. Sikerült elfog­­niok Steiner József 25 esztendős mun­kást, akinek az alvilágban Viki a becéző neve s aki csak nevére néz­vést munkás, a rendes dolgot kerüli s éppenezért rovottmultu. Viki kinyo­mozta, hogyha az ember a külső falon, a csatornán felhúzódik a padlás­ablakhoz, a padlásablakot neszte­lenül benyomhatja s benn van a raktárban. Innen már könnyű a ruhákat Plettner segéd cimborájának, a rendőrt vigyázta, kezdték a munkát, munka ledobni József asztalos­aki »falazott« s Szeptemberben karácsony előtt többször is ismételték, tekintettel a karácsonykor mutatkozó nagy ruha­szükségletre orgazdák körében. Stei­ner ötszöri látogatást ismer be, de ennél valószínűleg több volt a ruha­­vizitek száma. Steiner ezzel régi és kedves »eszméjét« valósítolta meg. Az eszmét gyakoi'lati siker követte: az első vevők között volt G. K. E., azaz Gulyás Kefei Endre is, aki rög­tön, a börtönből való szabadulása után beszerzett 100 koronáért egy öl­tönyt s a rendőrségen most azt ku­tatják, honnan volt a Bandi fiúnak rögtön száz koronája. De Matcjovics Lukács (ifjú), Ráez Lajos, Molnár István (Benedülő), Bugris Gyula: ezek mind vásároltak. Úgyszintén nagy­csomó ruha volt a Steiner lakásán. Steinert elfogták s letartóztatták. Plettner elszökött, karácsony ün­nepén azonban bűnbánóan jelent­kezett a rendőrségen. A két főcinkos a karácsonyi ünnepe­ket már kellemes, meleg helyen töl­tötte a fogházban. A ruhákat a káro­sultnak visszaadták, a nyomozás még tovább folyik. C0 <i N 0> *— o u 9) X o. Vü X c u 4) "O o Alkalmas karácsonyi ajándékok. Üveg, porcellán és kerámia-dísztárgyak, valódi Berndorf és Sandrik rozsdamentes, chrom evőeszközök mind leszállított olcsó árban KINCS MÓR FIA cégnél KOMÁRNO. Etkezőkészletek 6 személyre már Ke 115-től Kávés és teáskészletek Feketekávés készletek Süteményeskészletek Üvegkészletek Jó minőség és olcsó árak! 30 25 18 20 339 Tekintse meg raktárunkat! 3 o a n ** 3 X rts •d x o o N rts 09 — december 27. Mull szombaton rendezte meg a ko­máromi járási test illet nagyszabású kulturestjét a Jókai Egyesület kultúr­­házában. Az esi a szlovákok s a ma­gyarok közötti jó egyetértést, a kul­turális alapon való közeledést célozta s általános megértéssel találkozott nemcsak Komáromban .hanem egész Szlovenszkón is. Komárom egy he­lyes gesztussal megmutatta: a kultúra hídjának építése a legjobb módszer a két nép közötti jóviszony megteremté­sére. A szombatesti kultúresten a ko­máromi magyar s a szlovák társada­lom egyképen nagy számban vett részt. A műsor minden száma igen színvo­nalas volt s a kulturközeledés, az egy­másmegismerés jegyében született. Be­vezetőül a bájos Nagy Aliz szavalta ej igen hatásosan dr. Borka Géza szép s ódái szárnyalású »Hídépítés« című alkalmi költeményét. Majd Szombathy Viktor, a SZMKE főtitkára mondóit szimbolikus mese keretében bevezető szavakat, testvéri békére, megértésre szólítva fel az együvérendelt, külön­­nyelvű, ősi kultúrájú népeket. Csajda Olga finom, művészi előadásban, kel­lemes hangon mutatott be néhány hangulatos szlovák dalt, Mihola Gyuszi simuló zongorakisérete mellett, majd énekelt egy' szlovákra fordított Mihola­­nótát is. Szenes Erzsi, a kiváló szlo­venszkói költőnő verseiből szavalt két­­izben is, nagy hatás mellett. Pompásan kidolgozott előadási modora, a mély­érzésű versek, mind nagy hatást gya­koroltak a hallgatóságra: melegen s szeretettel ünnepelték a kiváló költő­nőt, aki most szerepelt először a ko­máromi dobogón. Az est másik nagy nevezetessége a szlovákok egyik leg­kitűnőbb költője, Emil Boleslav Lu­kács volt. Saját költeményeit recitálta megrázó erővel, hatásosan, hálás tap­sok kíséretében, majd Ady Endréről tartott magyarul mélyenszántó, rend­kívül tartalmas előadást. Kimutatta a magyar irodalom hatását a szlovákra s különösen Ady szerepét az újonnan feltörő, fiatal szlovák irodalomban. A remek előadás után Adynak szlovákra fordított költeményeit recitálta nagy­szerűen. Úgy a magyar, mint a szlo­vák közönség melegen ünnepelte a ki­váló költőt. Mihola Gyuszi, népszerű s igen tehetséges nólaköltő saját nótáit adta elő cigányzenekiséret mellett, nagy sikerrel. A brilliáns technikával játszó Weisz Emma zongoraművész­nő egy Rachmaninoff s egy Liszt zongoradarabot játszott el igazi, mély művészi felfogásban, kitűnő modor­ban. Borka Géza dr. az -est rendezője mondott végül rövid s pregnáns át­tekintést a szlovák irodalom1 s szellemi élet kifejlődéséről, a kezdeti kortól kezdve a mai eredményekig, jellemez­ve az irodalom vezéreit, az irányokat, az eszmeáramlatokat. k — A kultúrest maradandó hatást gyakorolt a megjelent nagyszámú kö­zönségre. Halgassa meg és megveszi E védjegyű készülékek ' valamelyikét GRAND KONCERT 2460*— GALA KONCERT 1750’— TRIO KONCERT 1190*— Készséggel bemutatja otthonában „TAUS“ Weisz Pál elektrotech. váll. KOMÁRNO, Baross u. Telefon 119. KIFIZETJÜK: December 1-től 31-ig vásárolt készülékekért 6-12 hónapra postai koncessios diját. 344

Next

/
Thumbnails
Contents