Komáromi Lapok, 1935. január-június (56. évfolyam, 1-51. szám)
1935-01-12 / 4. szám
H héten kezdődnek a farsangi mulatságok, érkeznek lányos házakhoz a meghívók, időszerű tehál, hogy megemlékezzünk n báli éjszakák mártirjárót: a hálózó anyáról. Nem a fess kismamára gondolák most, akiről :az Udvarias néző nem tiiszi el. liogy-gardíroz, akinek szőkesége esti fényben versenyt ragyog a lányáéval és aki reggel felé versenyt táncol a fiatalokkal. A mamuskáról akarok beszélni. aki lánya tizenhetedik születésnapján megszűnt nő lenni és azontúl kizárólag mint kísérő tünet tengeti nap jait. A 1 pelikáiiahyáról . aki a vircsaftjM'nzhö! spórolja le a gyerek selyemharisnyáját. a maga ajándék koinhinéit titokban becseréli a lánya számára. hat évig rendületlenül alakítja a fekete selyemruhát, menthetetlenül beleszeret a lánya aktuális főfiújába és minden erkölcsi és anyagi Isi len■ gést fedez a papa előtt. Amíg elérkezik a hál napját, szegénynek nincs egy nyugodt perce sem. Az utolsó órákban izgalma puroxiznursra hág. Végre megérkezik a nagy pillanat: ott áll a nagylány a nagy tükör előtt, a nagy ruhában várakozással. Éh csak nem vagyok elfogult anya, mondja a mamuska, de meg kell hagyni, hogy gyönyörű! Megérkeznek a gavallérok, a mama rohan öltözni, sielt ében 1 jaI arcára kétszer annyi mást rak, mint a jobbra. viszont a kocsiban veszi észre, 'hogy elfelejtse felfűzni briUiáhshmssjál a fekete selyem egyetlen díszét: úgyse néz rám senki, ezzel vigasztalja magái. .Megérkezés: zene szól. csillár ragyog. szépség elhomályosul, megfagy a mosoly és a mama dermedten roskád egy székre. A szék rossz helyen áll. lökdösik és cúg van, de ezl nem veszi észre senki. Miközben ölében szorongatja lánya legyezőjét. re.iikufjet. Ijelépőjegyél. az egész mama szemmé alakul. Ez a szem keresi a lányát; keresi este tíztől reggel hatig és nagy haj. ha megtalálja, mert az annak a jele, hogy a gyermek unatkozik. Mert ha mulat, akkor táncol vagy a bárban udvarolta! magának, vagy a folyosón flörtöl, de a mama • közelébe nem kerül. Ez a szem viszont meglát minden más lányt, száz lányt, kétszáz lányt, és a tükrök Kokszorozó lapjában a lányok ezreit. Meglátja, hogy a nagvszalónban vásárolt eredeti párizsi modell tucatszám ismétlődik itt. viszont rájön, hogy a forgatagban elenyészik a gondosan kispekulál! lábalhosszító oldatránc. az öv apartan elhelyezett karcsúsító vonala, a hátkivágás egyénien stilizált merészsége Ili szép minden lány és minden ruha, de nem tűnik fel egy sem. A szép tánc nem érvényesül a túlzsúfolt parketten, de épolv kevéssé zavar az. idétlen tipegi'*. A. tömeg elnyeli az egyéni kiválóságokat és nivellálja az egyéni hibákat. Ami otthon szenzációnak tűnt. itt sablon csupán és a család hercegkisasszonya itt nem nagyobb csoda akármelyik kis hálózó leánynál. De jaj neki, ha egy véletlen kiemeli őt az átlagból és nein simul észrevétlenül a báránvkák seregébe. A mamák immár többesszámban vannak, a közös unalom összesodorta őket. Együtt ülnek egy műpálmu sivár árnyékában ál bókokkal kedveskednek egymással és álbizalmaskodással igyekeznek elkápráztatni egymást. Drágám, mindenkinek feltűnik az Ituska sárga ruhája a sok fehér és rózsaszín közt! Ituska? tűimül a megszólított mama. »Hát a te leánykádé, az Ilikéé! Egy. szivem eszmél a mama, nem tudtam kiről beszélsz, mi mindig Ilonának szólítjuk. De Erzsébetnek mily csodajói ált a hosszú ruha! Igen, tudom, Kötvi kének' sajnos kissé vastag a bokája . szerénykedik cukrosán Erzsébet pukkadozó anyja. Az est királynője kétségtelenül a Tucika szögezik le egyhangúan valamennyien. Tuei épolv kevéssé az est királynője, mint Pőtyi. Ilona vagy más. de az együlfülő mamák egyikének sem a lánya és igv valamennyi megsértődött valamennyire és dacból állítja ugyanazt. mint a lobbi. Amikor szu púhoz telepszik a társaság. az összes anyák matematikusokká válnak. Gyors áttekintéssé) megszámlálják. kinek asztalánál hány fiú ül. levezetik, hogy miért van ott. hogy kerül oda, hívták-e vagy maga ajánlkozott. parti képes-e vagy csak táncos? és percek alatt megmérik az esetek súlyát és jelentőségét. Néhány súgott kérdéssel informálódnak saját kincsük közérzetéről és fölösleges tanácsokkal látják el: mulatsz? sok új fiú kér le? van-e veled a Pista ? légy kedves ...Tómhoz! ne kacérkodj Palival! A sz’upécsárdás barbár tombolása végleg kimeríti a hálózó anyák életenergiáját. Lankadó fejjel, fáradt mosollyal üldögélnek tovább. Már minden szépet közöllek egymással leányaikról: kikosarazott kérőiknek összegét felemelték a hatodik hatványra, fölsorolták házias tehetségeiket és tanulmányi sikereiket, clpanaszolták. hogy a gyermek nem akar komoly partiról hallani, csak kisfiúk udvarlását fogadja szívesen. .Most beáll a témaliiány és a hajnali órákban, jazzband hangjainál hetek óta először gondol a marna önmagára. Hirtelen észreveszi, hogy fáj a lába és nehéz a feje. Eszébe jut. hogy nincs kifizetve a báliruha, [vedig okvetlenül zsúrt kell rendeznie és nem szabad elfelejteni a Zsiga fiát. mert abból lehet valami! Érzi. hogy álmos és hogy ő felesleges ill. Ásítani szeretne, de mosolyogni muszáj. Körülnéz már ismer minden ruhát és minden arcot, a tömeg egyénekké bomlott és mind csupa ellenség. Ellenség minden fiú. aki más lánynak udvarol. Ellenség minden lány. akinek táncosa van. Ellenség minden anya. akinek lánya van. Ellenség a saját imádott lánya, aki ■agya inna ma vállvonógatással intézi el őt. Ellenség a jazz duhaj lármája, csillár goromba fénye, a szerpentin rikító tarkasága, a kelő hajnal beszűrődő derengésé. Ellenség a tegnap gondja és a holnap kötelessége. Ellenség a mások diadalmas ifjúsága és a saját rezignált öregedése ... drága anyukám, oly remekül mulattam, ugrik a nyakába kócos, gyűrött, kipirult gyermeke, az ő gyermeke! És a hálózó mama repeső szívvel nyújtja kezét a bemutatkozó frakkoknak és büszkén vonul e délceg kísérettel a taxihoz, amelybe úgy lép, mint győztes hadvezér a diadalszekérbe. Otthon boldogan nézegeti a kislány el táncolt cipőcskéjét és királyfit álmodik hozzá a ködös hétköznap szürke délelőttjén. O rjal eves-recept. Tegyünk fel fazékban vizet, annyit, ahány szentélyre levest akarunk főzni. Az orjalevcs elkészítéséhez légiéi jebb kél óra szükséges. A vízbe tegyük még, a jól megmosott, megtisztított orjahúsl, egész borssal és sóval és főzzük csendesen, lassú, egyenletes tűznél egy órahosszat. Közben a habját többször szedjük'le a habszedő kanállal. Tegyük bele a közben megtisztított és a vékonyra felvágott zöldséget, kis fej vöröshagymái, egy-két evőkanál paradicsomot és ha szereljük, egy jól megmosott [tiros csöves paprikái. Ezekkel együtt főzzük tovább egyenletes tűznél egy órahoszszat. Szűrjük le egy másik edénybe az egészet, hogy a tésztát (vékony metélt való bele) befőzhessük. A húsra öntsünk annyi forróvizet, hogy ellepje és tálalásig forró maradjon. Ezt az úgynevezett második húslevest felhasználhatjuk mártások, hamis levesek készítéséhez. A forró orjahúsl ecetes tormával forró látón tálaljuk. ÜZENET 'Hűséges előfizető« Likasomat 5 6 éves, hosszú indákkal híró Asparagus disziti. Eddig egyszer sem történt velük semmi baj, most azonban levelei rohamosan sárgulni kezdenek és lehullanak. Hoggan tudnám kedvelt növényeimet megmenteni és a bajt megállítani. Az Asparagus Sprcngeri a meleg száraz szoba levegőt nem bírja. Levelei megsárgulnak és lehullanak, uj hajtásai pedig megnyurgulnak és ép levelet fejleszteni nem tudnak. Hogy Asparagus Sprengerink újból kizöldüljön és egészségesen továbbfejlődjön, megfelelő helyiségbe (12—14 C fokos) kell állítanunk és bőven öntöznünk. A levelek sárgulásához lehet, hogy hozzájárult még a talaj kiéltsége, illetve silány volta. Ez esetben a tavaszi átültetést nem várhatjuk meg. növényünket most kell átültetni Ültetéshez használjunk 1 rész agyag. 1 rész komposztáld. 2 rész melpgágyi földet és 1 rész homokot Ültetésnél vigyázzunk arra, hogy a gyökér labdát és közvetlen a föld alatt lévő gumókat ne sértsük meg. A frissen átültetett növényeket egy hétig melegebb H Ki C fokos helyiségben tarthatjuk. Mókus bácsi pápa szeme. Mókus bácsi közclhajolt az újsághoz és lassan betüzgetni kezdte a híreket. Te nem tudom, mókuskánv fordult a feleségéhez — valahogy táncolnak a szerilém elölt a betűk. Vagy must már a nyomdafestékkel is .spórolnának. azért nem látom őket? Tévedsz, öregem! mondta Mókusaié asszony közelebb ugorva. Nincs az újságban semmi hiba. Csák olyan, mint régen volt. Hm, hm csóválta összes buksiját Mókus bácsi — akkor biztosan bennem lesz a hiba. Három nap múlva megint csak megszólítja Mókus bácsi az ő feleségét: Te. asszonykáin, bemegyek a városba ! Miért te? Szemüveget veszek .Nagyon meggyöngülték a szemeim az elmúlt hetek alatt. Már a páros mogyorókat sem tudom megkülönböztetni, ha magasan vanitak a mogyorócserjék. Nem lesz az jó, férjedéként, az a-szemüveg csóválta fejét Mókusuk asszony.. ^ Meglátod, csak kidobod',érte a drága pénzt. De ha nem iátok dühösködöt t Mókus bácsi. És hát mire -tartogassam a pénzt? Én bizony vesrékmagamnak szemüveget; Ke' is merik á váróéba, Vett is magának egy szép csontkeretes pápászömet.- No, hogy nézek ki? — kérdezte. Huh! borzadt meg a felesége. Olyan vagy, mint egy csúnya bagoly ! De hogy tovább nézte, már barátságosabban menta: Hanem azért tudod, férjecském. tekintélyes külsőt kölcsönöz neked a pápaszem. Különb vagy akármelyik mókusnál. Hanem a többi mókusok nem voltak ezen a véleményen. — Nézd. csak nézd, hogy henceg. Adja a bankot, szemüveget hord. Azt hiszi azzal több lesz, mint mi vagyunk! Ki hallott már szemüveges mókusról! IX* mókus bácsi nem törődött velük. Csak beszéljetek, beszéljetek mosolygott a bajsza alatt azért mogyoró szüi-et kor mégis én fogom észrevenni elsőnek a páros és nagytestű mogyorókat. Elérkezett a mogyorószüret és Mókusék nagy buzgalommal kezdték gyűjteni a télire valót. Mókus bácsi is fellelte hát szemére a csontkeretes pápaszemet és kilátogatott a határba. Ez az mondta elégedetten — inast mindent tisztán látok. Hartem amikor a szüret már nagyjában folyt és a mókusok egymással Versenyezve szedegették a mogyorókat. Mókus báréi csak megállapította, hogy valami baj van a szemüveggel. Mert látta ő. tisztán látta az izes gyümölcsöket. de valahogy közelebb látta, mint ahogy valójában voltak. Ha ki' imtjfotta kezét, ' ha'1 le akarta szaggatni őket, hát csak üres semmibe markolt, a mogyorók a cserjén maradtak. Megcsal ez engem! gondolta szomorúan. Közelebb hozza őket, kétszer kell mindegyik után nyúlnom. De mert a többiek is észrevették, hagy hiába kapdosott a levegőbe, Mókus báréi szép csendesén levette a szemüvegét. Jó a szemüveg, nagyon jó mormolta most már elégedetten de szemüveg nélkül azért jobban látok. Úgy látszik, már meggyógyult a szemem. Felesége megelégedetten bólogatott a háta mögött. — Jól van az így, öregem mondotta. Nem vagy te még olyan Öreg. hogy szemüvegre szorulj, akármilyen előkelő is vagy azzal a csontkeretes pápászemmel. Ezl mondta a jó Mókusné asszony, de magában azért sokszor gondolt arra, hogy férjeura, a jó Mókus bácsi megint hiába dobta ki a pénzt az abl akon._________________________ Aki a csillogást veszi észre. A rigó énekre tanította a fiát. Pihent* közben megpillantották a szarkát. A kerregő madár ide-oda nézett, mintha'keresne valamit... Egyszerre lecsapott a rétre. Azt mondja a kis rigó: Bizonyára finom falatra akadt;.. Kíváncsiságból odarepült. Ejnye, ejny* mondta neki - csak üvegdarab, amit szorongatsz ... He csillog, V- berregett á szarka. A fecskék és a Zeppelin Egyszer egy kis fecske Mit gondolt magába Mikor útnak indult Messze. Afrikáim!... Tudta: nagy ut vár rá Mely kimerít, fáraszt. Alig-alig bírják A kis fecskeszárnyak. Gondolt hát merészel A párjának inte S fölkapaszkodónak Egy nagy Zeppelinre. Zeppelin-léghajó Éppen délnek indul — Már ott száll á tenger Kék hullámain tál. , . Többet ésszel mint éröveim Igaz ez, hiába ... j így ment két kis fecske Messze, Afrikába! A tyuk és a szarka. Egy udvaron sok lim-lom, cserépdarab csillogott. A bóbitás tyúk félrerugta utjából a sok haszontalanságof. fezre sem rétté ,hogy a szarka fölfölkapja a? elrúgott cserepeket és elvitte a fészkébe. Egyszer a bóbitás tyúk arra a fára tévedt, amelyen « szarka fészkelt. A szarka hívogatta, csalogatta a bóbitást azzal; hogy különb szállást még ne A látott... Amikor a bóbitás végre a fészekhez ért és bepillantott abba, haraggal mondta: —1 Hisz ez az a lim-lom,- amit elrúgtam ...