Komáromi Lapok, 1935. január-június (56. évfolyam, 1-51. szám)

1935-05-11 / 38. szám

1955. május 11. »KOMAROMI LAPOK* 9 óid a! ASSZONYOKNA Beszélgetés egy démonnal. Hogy ő démon, azt sajátmaga álla­pította meg, száraz, tárgyilagos han­gon kijelentve: — Igen, én démon vagyok — és kis, .fáradt sóhajt eresztett utána. Saj­nos. A beszélgetésünk különben nagyon egyoldalú volt, inkább csak ő beszélt, helyesebben, panaszkodott. Soha nem hittem volna, hogy egy démon annyi keserűséggel lehet tele. Meg kellett ’sajnálnom szegényt. Hogy lett — pillanatra megáll­tam a nehéz szónál, ő azonban kisegí­tett s nyomban folytatta: Úgy lettem démon, hogy bakfis­­koromban valaki kijelentette: nagyon veszedelmes szemem van! Meglepett a dolog, sokat foglalkoztatott, vesze­delmes szem. Valójában nem is értet­tem, hogy mit akar ezzel mondani, in­kább sejlettem az értelmét, aztán kezdtem kipróbálni a veszedelmes vol­tomat és addig próbáltam, próbálgat­tam, amíg tudatosan kacérrá nevel­tem magam. Mondhatom, nem volt könnyű feladat, fárasztó az ilyesmi, állandóan mosolyogni, állandóan vi­dám kedvel mutalni és gyűjteni a íéríiszívekel. mint az indiánok a •skalpokat. Olyas buta sportnak indult az egész, lassan presztízskérdés lett belőle és már nem volt visszaút! Há­romszor mentem eddig férjhez, min­dig azl hittem, hogy no, most meg­­csöndesedik. megnyugszik az életem. Nem, nem lehetett. Az emberek, de a férjeim is démonnak tartottak és hiába akaratain mar ebből az áradásból partra úszni. Mindegy. Csak az fáj, hogy nem tudok magamnak egy hetet szakítani, amikor alaposan és főként, őszintén kipihenhetem végre magam. Pihenni? — ámuldoztam. El sem tudja képzelni, hogy mi, szerencsétlen teremtései ennek a vi­lágnak, milyen fárasztó életei élünk. Igen. Iriggyé el, a mi nagyvilági éle­tünk megőrli az idegeket, megfakítja a lelkiemet. Azért látni a kacagás szemük mélyén ezt a fáradtságot, látni, ha jobban megnézi az ember. Nem lehet megcsalni az életet - bólogatott szomorúan. — Nem le­het kívánni az embertől, hogy sohase lehessen őszinte, hogy sohase mutas­sa ki a bánatát, hogy soha ne élhes­sen a maga kedve szerint, csak pro­gram szerint. Program szerint szin­ti ázba menni, társaságba, vacsorára, kirándulni, nyaralni. Hallgattunk szomorúan. Később egész halkan újra megszólalt: Rideg élet ez, a sok hangoskodó ragyogása ellenére is, megfagy benne a szív, megdermed a lélek — Iste­nem, ha én mégegyszer elölről kezd­hetném. Tudja, szerény örömök kö­zölt, szelíd vidámságok között, őszinte kacagással beleszaladva a verőfényes reggelekbe, ártatlan szívvel, ha én mégegyszer... De nem lehet, nem! Hanem egyszer majd mégis itthagyok mindent, mindent és elmegyek vala­hova vidékre, valami csöndes kis fa­luba ... — Faluba? — csodálkozom. Mondjuk, hogy nem faluba, de... Különben erről ne beszél jünk, az ál­mainkról nem szabad beszélni. Ismét elhallgatott. Fáradtan lehunyta a pilláit, a mű­­pilláit, platinaszőke lmjának a kibo­dor holt tincse a homlokába omlott, a rozsos ajka körül mély ránc reme­gett: maga volt a meghasonlottság, az élő szomorúság. Később láttam láncolni. Már villá­ny ozotlan, élénken udvaroltatott ma­gának. Siirgött-íorgoLt, szellenieskedelt, csupa vidámság volt. — Kérem — surrant hozzám egy pillanatra , ne mondja el senkinek, hogy én panaszkodtam, hogy szomo­rúnak látott, hogy... — és mosoly­gott, nehogy valaki megpillantsa rajta a bánatát, amely az övé, holtáig az övé. Szegény, szegény démon.____________ Az ideális feleség. A römiszalonban két parti közöli kél pesti asszony diskurál. Az egyik úgy harmincévkörűli, a másik har­mincötnek mondja magát. A harmincas így szól: — Mondja, a maga férje is állan­dóan jeleneteket csinál a römiszalón miatt? — Miért csinálna? — kérdezte a harmincötös évjáratú hölgy. — Meri az én uram például szidja még azt is, aki a römiszalónt kitalál­ta. — Az én férjem nem szólhat egy szót se ezért az ártatlan kis passzió­mért. Különben is folyton vesztek, ami már nem is passzió. — Hogy mondta? Hogy az ura nem is szólhat? Miért? —■ Mert én igazán ideális feleség vagyok. Én is megengedek neki min­dent. Még a pályaválasztásába sem szóltam bele. — A pályaválasztásába? — Igen. Ősszel, amikor a bélistára került, azzal állt elém, hogy a kellős­­könyvelői pályán, ahol addig műkö­dött, nem tud elhelyezkedni, elmegy hát zsákhordó napszámosnak. Hagy­tam. Én nem vagyok az az asszony, aki a bérletnek minden apró kis örö­mébe beleszól. Énfelőlem olt keresheti meg a pénzl. amiből eltart engem, ahol akarja. No de zsákoló napszámosnak... Ugyan! Minden zsák megtalálja a maga foltját. Különben is már nem az. Tudja, az én uram elég élelmes ember. Télen azt mondta, abbahagyja a zsákhordást, megél ő a jég hátán is. így is leli: felcsapott korcsolyacsa­tolónak, fixe volt, szép borravalója és állandó szabadjege. — Miféle szabadj egye? — Nem jegye! Szabadjege. •* — Az mi? — Annyi jeget hozhatott haza a jégszekrényünkbe, amennyi csak be­lefért. Már mint a jégszekrénybe. — No de most már vége a korcso­lyaszezonnak. — Ne féltse maga az uramat. Már régen pályát változtatott: a jégpályá­ról átment a tenniszpálvára. — Ott mit csinál? — Képzelje, ötvenéves fejjel felcsa­pott labdaszedőgycrcknek. — És maga hagyta? — Mondtam már, hogy miattam olyan ötlettel keresheti meg a ke­nyerünket, amilyennel akarja. Ebbe én nem szólok bele. Azt mondta, lab­daszedő gyerek lesz, hál az lelt és passz. Különben is mindig nagyon gyerekes természetű volt. — És rendesen keres legalább? — Hát nem mondom, a Borotra jobban keres, de hát az már tennisz­­bajnok és nem labdaszedőgyerek. Azért az uram se panaszkodhat, az idén még a tavaszi abbaziai utunkat is ebből akarja előteremteni. — Hogyan, még Abbáziára is telik étiből a keresetből? — Igen, az uram túlórázik is. Néha még haza is hoz egy pár labdát. Ja, muszáj, ez az abbáziai klímaváltozás kell. Nem magamért, hanem agyerek mialt. — De hiszen tudtommal nincs gye­rekük? Na és az uram. az én kis labda­szedőgyerekem az kutya? Neki is jó lesz egy kis klímaváltozás: az abbá­ziai tenniszpályákon, hallom, sokkal jobb a kereset, mint idehaza. H. F. A veréb. Akármilyen haszontalan Kis állat a veréb, ő is Isten teremtménye Ne bántsátok szegényt. Egyszer ültem Almádiban A diófa alatt, Egy kis koppanás hallatszik, Látok egy madarat. Földön fekszik elterülve Beteg kis madárka. Csapkod egyet a szárnyával. Repülni próbálna. Nosza gyorsan odamegyek, A földről felveszem Gondosan és vigyázattal Tenyeremre leszem. Ne félj, ne félj kicsiny veréb Biztatgalom szépen, Mikor bánatos szemével Reám tekint éppen. Szaladok vele a kúthoz, S a kövére teszem. Húzom a vizet a kúlból. Iszik egyet menten. Oh az én kis verebecském Utoljára ivott, Behunyta a szemecskéjét, Többé meg sem mozdult. Láttam, hogy egy rossz gyereknek Áldozatává lett, .Meri éppen a szíve táján, Kapott vérző sebet. Nem szégyellem bevallani, Keservesen sírtam És a diófa aljában Szegénykéi elástam. Akármilyen haszontalan Kis állat a veréb. O is Isten teremtménye, Ne bántsátok szegényt. Vince bátya meg a borzas kis veréb meséje. Élt egyszer hajdanában egy hóri­­,gas öreg gazdaember, Vince bátyának hívták. Tizenkét pár villászarvú ökre állott az istállóban, három falu halá­rában termett acélos búzája, a ládafia meg színükig telt évek hosszú során arany-, ezüstmarhával. Nem csoda, mert a falatot is sajnálta szájától az istenadta. Húsz éve is elmúlt, hogy nem evett ludaskását, pedig az volt a kedvenc eledele. Csak úgy hopphíré­vel nyelt egy falat kenyeret, ici-pici darabka tepertői, akkorát csak. hogy okuláréval kellett megkeresni tányér­ján. Egyszer amint üldögél háza küszö­bén, ölében a sovány vacsoratállal, borzas kis veréb röppeni a vállára. Csip. csirip. csicsergőit a ma­dárka, adjál egy morzsácskát. egyetlen falatkát kenyeredből, bi­zonyosak megszolgálom.- Hess te pákosztos, hess — mor­dult rá az öreg, — ingyenélőnek tá­gasabb odakünn. Azzal lehajolt, hogy követ hajítson utána. Elröppent a csiripelő jószág izibe, Vince bá’ meg jóizüt harapott a kenyérből. Hej de menten kiesett a szájából a falat, olyan csúnya keserű íze lett egyszeri­ben a hitvány karajkának. Tapogatta, forgatta, belekóstolt itt is. ott is. hiába, keserű Volt az mindenestől. Mit volt mit tenni, felcsipegette a három szem tepertőt s korgó gyomorral tért nyu­govóra. Másnap este megint csak ott termett a borzas kis veréb. — Csip, csirip, — csengeti tollát borzolva, - adjál egy szemecske, ici­pici falatka tepertőt, megfizet érte a jó Isten. — Hess te csúfság, hess. porolt a bátya. hát én aztán mivel lakjam jól? Elröppent a madárka, Vince uram meg mohó étvággyal nyúlt a tepertő után. Hál, uramfia, az is olyan keserű ■volt. mint az epe. Éktelen haragra gerjedt a bátya, cifrát káromkodott. Földhöz csapta a mázas vacsoratálal, tepertőstől, kenye­restől, éhkoppon tárt nyugodni. .Más­nap sem járt jobban, farkasét vágyai egyetlen falat kenyérrel, morzsácska tepertővel sem csillapíthatta. Harmad­napon, amikor már kopogott a szeme az éhségtől, gondolt egy nagyot, bele­nyúlt a tulipántos ládafiába. Fényes tallért vett ki belőle, elment véle a szomszédasszonyhoz. örzse néne. lelkem. pihegle, meri szörnyen elgyöngült a sűrű kop­lalástól. volna-é eladó libája? Mi a szösz? csapta össze te­nyerét a testes asszoifyság. Ián bi­zony libapecsenyére fájdult meg a foga komámuramnak? Vince hálva csak fejét ingatta, nem akart színt vallani. Körülményes al­kura vásár következett, majd hóna alá kapta a gágogó jószágot, szaporán lép­delt hazafelé. Estére ínycsiklandozó pára szállt fel a Totyogó vasfazékból, ludaskása főtt benne. Vince uram alig várta, hogy belekóstoljon. Amint fogja kanalát, bi­cegő koldus fordul be a kiskapun. Egyetlen falatkát, hitvány darabkát kért a teli fazék ételből. Hogyisne, — mordult rá az öreg, majd még kedvenc étkemet osszam meg véled? Elhord irhádat te rongyos, míg jó dolgod van. — Azzal fütyköst hajított az iszkoló koldus után. Hanem amint beleharapott a. párol­gó libacombba, azonmód kiesett szá­jából a falai. Keserűbb voll az még a kenyérnél, tepertőnél is, — Jaj nekem, — hüppügött a zsu­gori. nem ehetem. nem ihatom. éhen veszek, akár az ágról szakadt szegénylegény, hiába duzzad kincses tarisznyám. Másnap este gondszánlotta orcával gubbasztott küszöbén a bátya. Sóhajt­sa nvult keserű kenyeréhez, szétmor­zsolta remegő kézzel, kiszórta felét a madárkáknak, hiszen úgy sem ehetik belőle. Csirip, csirip. — szólalt meg egy­szerre feje felett a borzas kis veréb, kóstold csak meg azt a kenyérkét, milyen jóízű! Belekóstolt Vince s nagyot rikkan­tott örömében. Olyan ízes volt az, mint az égi manna. Látod-e, —- csicsergett a kis ma­dár. ilyen édes minden falat, amit éhezőkkel megosztva eszel. Levette süvegét öreg Vince bátya, úgy adott hátát a könyörülő Úristen­nek. Tulipántos ládája minden kin­csét szétosztotta, § morzsát szórt na­ponta teli marokkal az égi madárkák­nak. Azóta méznél édesebb megosztott betevő falatja. Rejtvények­ini Mm mim KA NA Cí PA Rózsazápor i

Next

/
Thumbnails
Contents