Komáromi Lapok, 1935. január-június (56. évfolyam, 1-51. szám)

1935-03-16 / 22. szám

»KOMÁROMI LAPOK« Gödör Kapisztrán János távozása városunkból. Amint értesülünk, Gödör Kap. János, a komáromi szentbenedekrendi főgim­názium tanárát felettes hatósága más ügykörrel bizta meg és a komáromi főgimnáziumból a komáromfüssi ben­cés plébániára helyezte át Gödör Kap. János bencés tanár több, mint negyedszázadot töltött városunk­ban és előzékeny, udvarias, figyelmes modorával és társadalmi érintkezésével hamarosan közszeretetnek és köztisz­teletnek örvendő tagja lett városunk­nak társadalmi és felekezeti különbség nélkül Mint tanár, kitűnő pedagógus volt, aki nemcsak oktatója, tanára volt diákjainak, hanem valóságos atyai sze­retettel gondolt tanítványaira az iskola falain kívül is. Különösen érezték szi­vének ezt a melegségét azok a szegény tanulók, akik a jótékony emberbarátok segítségére voltak rászorulva. Gödör Kap. János adományokat gyűjtött a sze­gény diákok részére, akiknek érdeké­ben nem sajnálta a fáradságot és való­sággal kilincselt szegény diákjai érde­kében a nemes emberbarátoknál. A diákjótékonysági akciók különö­sen érezték az ő nagy tevékenységét, amelynek sikeres eredményessége sokat nyert azzal, hogy egész Komá­rom és messze vidék társadalma sze­rette, tisztelte őt és a szegény diákok érdekében elhangzott kérelme nem talált sehol sem süket fülekre, kopog­tatására mindig megnyíltak a jótékony­ság kapui. Az ő kedves, úri modora melegségére megolvadtak a közöny jég­­kérge és az adományok végtelen so­rozata folyt be a diákjóléti intézmények és az egyes szegény diákok részére. De nemcsak kért, hanem a magáéból is sokat adott és áldozott és a jóté­konyság terén mindig előljárt jó példa adásával A komáromi diákmenza leg­szebb virágzása az ő nevéhez fűződik. Távozása őszinte szomorúságot vál­tott ki tisztelői, barátai és a segítségét áldva élvező volt tanítványainak nagy tömegéből, akiket csak az vigasztal, hogy uj működési köre nincsen távoí Komáromtól és igy még gyakran fog­nak egymással találkozni. 4. oldal. A közspyi népiskola tan­erőinek és tanulóinak szereplése a pozsonyi stúdióban. Április 9-én, kedden a pozsonyi rádió a helybeli községi népiskola öt tanerőjének és körülbelül ötven tanu­lójának az előadását fogja közvetíteni. Az ügyesen összeállított műsor teljesen komáromi vonatkozású lesz Beköszöntőt mond: Pethő Sándor igazgató. Weiss Kornélia ig. tanítónő Jókai szülővárosa“ címmel rádiófilm­­szerűen összeállított felolvasásában Po­zsonyból leutaztatja hajón a hallgató­ságot s Komáromon végig egy körsétát tesz. Sörös Krisztina tanítónő az iskola leánytanulóinak háromszólamu ének­karával négy helyi vonatkozású dalt énekeltet, köztük felhangzik dr. Szijj Ferenc: „Hej Komárom“ cimü szerze­ménye is. Waldhauser Hugó tanító a fiú tanulókból összeállított szavalókó­rusával: „Nagylaki iskolásfiuk“ cimü Jókai verset szavadat. Schmidt Viktor tanitó betanításában Dosztál Miklós tanuló Lehár Ferencnek, mint Komárom második nagy szülöttjének két fülbe­mászó szerzeményét adja elő hegedűn. Az érdekes előadásra már most fel­hívjuk a rádióhallgatók figyelmét. — Berger F. Vilmos csemegeüzle­tében Komárom, állandóan friss pasz­­terizált zsámbokréti teavaj. Sajt­különlegességek. Prágai gyógysonka. Kitűnő olajos és pácolt halak. Torta- és ostyalapok, fajalmák, valamint a legfinomabb francia Oliva olaj, Hor­­nimans angol és orosz teák. Bel- és külföldi rum, likőrkülönlegességek. Asz­tali fajborok, Mumm és Pommery fran­cia pezsgők. Karlsbadi kétszersült és Graham kenyér. Római maróni. A legfinomabb fajkávék naponta fris­sen pörkölve, valamint Hág coffein­­m ent es kávé kapható. —- Férfi divatkalapokat legolcsób­ban Laky Nándor úri- és női divat­áru üzletében Masaryk u. 15. vásárolhat. Nyilatkozat. A „Kimdromi Lapok“ tek. szerkesztőségének Komárom. A sajtótörvény idevonatkozó szaka­szai alapján kérem, hogy a „Komá­romi Lapok“ 1935. március 2.-iki szá­mának 5. oldalán : „Rendtörvényes ügy a komáromi bíróságon“ cim alatt leközöltekre vonatkozóan a következő helyeigazitást ugyanott megtenni szí­veskedjék. 1. Kijelentem, hogy Eszterházy János és dr. Turch nyi Imre urakat nem én jelentettem jel. Tény csak az, hogy a párkányi járásbíróságnak Tv. 459 33. sz. a. k. idézésére a fenti urak rend­­törvényes ügyében kihallgatott tanú voltam. A tiszta igazság bevallása nemcsak a tanú, de a vádlott lelki­­ismereti kötelessége is. Az inkriminált kifejezések használatát a vádlottak sem tagadják. Tehát tőlem sem kívánhatja dr. Turchányi ur azt, hogy azok meg­történtét letagadjam és hamisan esküd­jek. 2. Holec Michal szőgyéni állami vezető jegyző ellenfelem, állandóan feljelentget és még a saját hibáit is az én bűnömül szeretné feltüntetni. „Ütni“ senkin sem akarok. Csupán védekezem azokkal szemben, akik rajtam „ütni akarnak“. Én a községi jegyző támadásaival szemben véde­keztem, de korántsem jelentettem fel őt azért, mert nem szakította félbe a szőgyéni népgyülést. Bár ez inkább az ő kötelessége lett volna. 3. Ugyancsak valótlanság az is, hogy én a közelmúltban egyik szőgyéni tanitótársamat feljelentettem Éz a kolléga, nevezetesen Kiss József, ön­magát jelentette fel, amikor felesége által csendőröket hivatott fel az isko­lába, hogy az általam hivatalos köte­lességből elkobzott irredenta énekes­könyvét visszakaphassa Az ügy a csendőrség jelentése folytán került a bíróság asztalára. Három tanitótársam­­mal kihallgatott tanú lettem. Ennél az esetnél is a tiszta igazat vallottuk s s igy el nem titkolhattuk azt sem, hogy a vádlottal feszült viszonyban vagyunk. A „nem szavahihetőség“ vádja csakis ezen alapszik, mely ked­vező körülmény a vádlott javára esett. Sajnálom, hogy a bíróság az Eszter­házy és dr. Turchányi rendtörvényes ügyében nem alkalmazhatta ezt a „nem szavahihetőségemet“. Tiszta lelkiisme­retem tudatában bizonyára könnyeb­ben viseltem volna el ezt a vádat, mint a fenti két úr a saját tetteinek köszönhető államfogház büntetését. Szőgyénben, 1935 III. 8-án, teljes tisztelettel: Bíró Béla rk. igazgatótanító. A télikabát. Ez a történet szóról-szóra megtör­tént. A kedves öreg bohém, akiről iga­zán mindent el lehet mondani, csak azt nem, hogy valamikor is dúslako­­dott a földi javakban, az első hűvö­sebb októberi napon felkereste barát­ját, a bankárt. — Milyen ügyben parancsolja a ve­zérigazgató urat keresni? — kérdezte az előszobában a bankár simára fésült titkára. Télikabát ügyben. — Télikabát-ügyben? — kérdezte meglepve a titkár. — Bocsánatot ké­rek, de itt valami tévedésnek keli lennie, a vezérigazgató űr semmiféle télikabát-ügyben nem fogad. Maga csak menjen be, fiatal ba­rátom és jelentse, hogy itt van Nemes Károly és egy télikabátol szereLne kér­ni, mert az idő hűvösre fordult és nem akarja az ilyesmit az utolsó pillanatra halasztani. A titkár szabadkozott, de ebben a pillanatban kinyílt a vezérigazgató zöld tapétás ajtaja és a bankár hiva­talos komolyságát egy7 másodperc alatt levetve, mosolyogva, ölelésre tárt ka­rokkal hívta be magához öreg barát­ját. Bent Nemes nemsokáig hagyta ké­retni magát, hanem gyorsan rátért a tárgyra. — Nézd, öregem, itt a tél és nekem nincs télikabátom, azt nem akarhatod, hogy én agyonfázzam, neked biztosan van egy használaton kívüli télikahá­­tod. ami nekem éppen olyan jól fog állani, mint a ruháid, ha valami igazí­tani való volna rajta, legfeljebb el­megyek a szabódhoz, tudom, hogy te ilyen pár koronás igazításra nem né­zel ... nem igaz?! A. bankár mosolygott és gyorsan megnyugtatta Nemest, hogy nincs sem­mi baj, van egy télikabátja a számára, rögtön telefonál is haza, hogy adják ki neki. —■ Csakhogy nekem volna még egy kikötésem, én ezt a télikabátot aján­dékul nem fogadom el, csak kölcsön és a tavasszal majd visszaadom. — Mi ütött beléd, Karcsikéul — kérdezte csodálkozva a bankár. — Uj életet kezdek. Senkitől nem fogadok el többé semmit, csak kölcsön­ről lehet szó, amit idővel visszaszolgá­lok. A kabát tehát a tied marad, én csak kölcsönben viselem ezen a té­len. — Rendben van, — egyezett bele a bankár abban a biztos tudatban, hogy a télikabátot holtbiztosán nem fogja többé viszontlátni, mert Nemes az el­ső napon ötven koronáért a zálogba csapja. A bankár azonban tévedett. Az első tavaszi napon nemi a zálog­házat, hanem őt kereste fel Nemes. — Visszahoztam, kérlek, a télikabá­todat. Nagyon köszönöm, igazán ked­ves voltál hozzám. — Jól van, öregem, bár igazán meg­tarthattad volna magadnak, de ha tényleg ragaszkodsz az elveidhez, nem bánom, parancsold talán kint átadni a szolgának. — Holló, barátom, nem olyan egy­szerű a dolog, ahogy te elképzeled... hogy csak úgy egyszerűen adjam át a szolgának ... először egy kis forma­ságot kell elintéznünk? — Miféle formaságot? — Kapok tőled kétszázötven korona ötven fillért. — Miért, kérlek? — Mert kikötöttük, hogy a kabát a tied marad és azt csak nem képzeled, hogy a te kabátodért egész télen ke­resztül én fizelem a ruhatári pénze­ket? L. M. Furcsa balesetek gyűjteménye. Aki az 1931-ik év érdekesebb bal­eseteit összegyűjtené, igen érdekes kö­tettel gazdagíthatná a könyvpiacot, íme égj7 csokor a gyűjteményből: * Newyorkban egy utas kiesett a ma­­gasvasut kupéjából, tíz méter magas­ságból egy automobil hátsó ülésére pottyant és semmi baja sem történt. * Egy amputált lábú ur csónakázott a Garda-tó hullámain. A csónak fel­borult. A hadirokkantnak volt annyi lélekjelenléte, hogy gyorsan lecsatolta falábát és ennek segítségével a partra jutott. * Spanyolországban Belmonte torea­dor épp a kegy eleme löfés t *a k ar ta meg­adni a megsebesült bikának. A tör el­hajolt ős megölt egy nézőt. % * Gye sző ikeres iővesszők r < í V lem ojtványok, csemege is borfajták :aphatók IHI Darányi György gazdaságában Ö rs-U j f alu. 1935. március 16 Lepsényben egy macskának a tűz­hely mellett egy kipattanó szikrától kigyulladt a szőre. A megriadt macs­ka ide-oda futkosott és felgyújtotta a házat, amely porrá égett. ! . S* ■ V *. Bonodban, az Egyesült Államok egyik városkájában egy madár égő cigarettát szedeti fel, amelyet fészkébe rejtett. A fészek kigyulladt és erdőtü­zet okozott. Newyorkban egy aranyhalakat tar­tó vizedényre rálűzött a nap', s mint­ha az edény lencse lett volna, rajta keresztül felgyújtotta a szoba szőnye­géi:­% Párizsban egy autó nekiment az ue­­cán a tűzjelző készüléknek. Az autó kigyulladl. de két perc múlva már ott termelt a tűzoltóság, amelyet a ké­szülék értesített. Az osztrák Alpesekben egy turista iizenöt méter magasból lezuhant és hátizsákjára cselt. A hátizsákban egy nagy cipó volt, amely a turistát meg­védte minden töréstől. Reggeli ébredés. Reggel. Az ágyban heverek. Fejem alatt a két karom. Furcsa bizony, hogy telkemet Merengés szárnyán ringatom. Keni érthetem: miért van az. Hogy így sokszor kap ihletet? Csak erezem: emelkedik És zagyva életet feled. Meghalja még olyan dolog Is, mely az észnek semmiség... Szemközt a háztető haván Elömlő napfény, óh. mi szép! Tóllikúrolyi Lajos_ Grémiumi közlemény. A Komámo-Járási Kereskedelmi Gré­mium elnöksége közli, miszerint az 516/19^0. számú kormányrendelet 12. §-ának 4. bekezdése értelmében az üzletekben és piacon eladásra szánt tojásoknak az ár megadásán kívül még eredetük (belföldi, külföldi) és minő­ségük (friss, fagyasztott, mésszel kon­zervált) is feltüntetendő. E rendelkezés be nem tartása a fent idézett kormányrendelet 12. §-ának 6. bekezdése értelmében büntetendő. A grémium elnöksége. Ma este zsúfolt nézőtér lesz a komáromi zsidó hitközség Kultur­­házában a „Szegény leányt nem lehet elvenni“ c. nagysikerű Zágon-vígjáték előadásán. Már régen nem láttunk ilyen aprólékos színészi munkát, az együttes kiváló, rutinirozott erőkből áll, akiknek a játéka nemesebb célok, művészi ered­mények felé törekszik. Á csütörtök esti főpróbán láthattuk, hogy ez az előadás a komáromi műkedvelői élet történe­tében arany betűkkel lesz bejegyezve! A zsidó uriasszonyok értékes és izes büffét állítanak fel a felvonásközökben. Elővételben elfogyott szinte az egész ház, csak pár jegy kapható még az esti pénztárnál. Ugyanott a második előadásra is elő lehet jegyezni. i — Ahol a Sokol magyar meghí­vókat ad ki. A „Slovák“ felháboro­dottan Írja Párkányból, hogy az ottani Sokol egylet február 9-én nagyszabású táncmulatságot rendezett. Az álarcosbál jellege: „A pokol birodalma“ volt. A bálra a Sokolegylet — oh borzalom — magyar nyelvű meghívókat is kiadott A „Slovák“ leközli a hibátlan magyar nyelvű meghívót teljes terjedelmében magyarul s felháborodik azon, hogy e magyar meghívót Libochovice csehor­szági városkában nyomtatták. A lap azt kérdi, micsoda felháborodás volna, ha az Orol egylet bocsátana ki ma­gyarnyelvű meghívót. Az a megjegyzé­sünk, hogy elég szomorú, ha valóban felháborodás volna amiatt, mert az Orolok magyarnyelvű meghívót bocsá­­tanának ki.

Next

/
Thumbnails
Contents