Komáromi Lapok, 1935. január-június (56. évfolyam, 1-51. szám)
1935-03-09 / 20. szám
• 1935 március !>. »KUMahomi lapuk* ASSZONYOKNAK. „Kaíakafakaía “ minta Kata ujbáiirehájánés egyéb tavaszi hírek. > Még a múlt hét elején nagy hossz Volt a tőzsdén a tél papírjaiban. Még nem tudta senki, talán csak ő maga, Tél kormányfőlanácsos úr sej telte, -hogy milyen hamar vége lesz a dicsőségnek. Pedig a nagy hejchuja már azt jélcntetle, hogy az öreg ravasz -bankár inogni érezte pozícióját és csak annál nagyobb pompát fejlett ki, hogy -megtévessze a külvilágot. Bálokat rendezőit leányainak, amelyeken megcsillogtatta minden kincsét. Hópehelykisasszonvok hóvihar zenekar muzsikájára táncoltak az elolvadásig, de fehér sclyemtoálettjük a lati már foszladozolt felhőkombinéjük ... Még egykét nap és arra ébredünk, hogy tél úr a jéggyárak és hóüzemek karlelt'őnöke csődöt mondott, vagyonának roncsaival megszökött az északi országokba, vagy egyszerűen bevonult a holnap már elfoglalhatja Tavasz fiatal pesszimisták szerint kissé svihák... hűvösre... Volt, nincs. Helyét akár rokonszenves, csinos és vidám... Rajta! Fogadjuk kellő pompával/ Ilisz ő a várvavárt, az igazi... ő hozza a 'nagy forgalmat az üzletmenetben, a hosszt a tőzsdén, a nyárvégére beérő rekordtermést... a gazdasági jólét előszelét__az igazi, a megálmodottszerclem beteljesülését... Siessünk hölgyeim, mert egy-napról a másikra itt lehet. Mi lesz, ha restelkedve sunyílhatunk itt is, ott is fényes télikabátunkban az első tavaszias, ibolvás és hóvirágos Dunakorzón, amikor Mariellc már új kosztümjét sétáltatja, Mary fölülmulhatatlan kabátruhái visel és Marika tavalyelőtti kosztümje is egészen újnak tűnik, olyan ügyesen alakította át...... Ha nincs pénzünk, annál inkább... ha kevés van, csak annál szorgalmasabban törjük a fejünket, kombináljunk és komponáljunk, tervezzünk és revideáljuk, lopjunk vonalakat innen, ideát, motívumot és fazont onnan... Ha pedig tehetjük, nézzünk be a divatszalönba és rendeljük meg sürgősen az új kompiét. Könnyű dolgunk van idén. A divattudósítók azt írják, hogy 1935 tavasz divatja a tavalyi nyomdokain halad. De ne feledjük, hogy tovább ment. Egy-két fogással apróbb változással még utolérhetjük. Hát még cgv-ketlő ... három-négy ú j toalettel igen elegánsak is lehetünk. A tavaszi kosztümről már a múltkor eífecsegtük mindazt, amit tudunk. A szoknya mindég egyenes — ismételjük, - mély berakások és sliccek szolgálják a kényelmet. Fődíszük a zseb, nagy igazi zsebek; szimuaiikusan fiatalos, sportszerű jelleget kölcsönöznek a sportszerű durva anyagokból készült Laiileur-öknek. A hoszszú kabát tcsthezszabott, túlzottan széles kihajtója adja 1935 jegyét. Újszerű a »Vatermörder«, fel és elálló, erősen előrebukó gallér. Utóbbit a félhosszú, vagy háromnegyedes raglánokon is viselik. A kabátruha kartclbe lépett a kompiéval. Előbbit szövet, vagy szőrmepelerinnel viselik, ’ utóbbi többnyire, szintén csak kétrészes: ruha és pelerin. De háromrészes, szoknya, kazak és pelerinből álló kompiakat is látunk. Gombsordísz és angolos fazon jellemzik, bőrövvel, vagy lakkövvel viseljük. Példaképpen egy szép és egyszerű kompié: Fekete crepecloquébpl készült, szűk szoknyájához oldalt gombsorral gombolt kazak járul; a szerény kivágást szerény pikégallér kcrelezi, amelyet ráhajtunk a külön levehető rövid keppre is. Utóbbi szintén fehér pikével bélelt. Fehér piké, linón, vagy vászongallér, azsúrral, madeirával kislányos formában minden ruhán látható. Ez a barátságos és bájos dísz még legmeguntabb, halálraviselt és megutált ruhánkat is új életre képes kelteni. Kevés fekete ruha lesz a tavaszi kollekciókban. Mini minden évben, úgy az idén is a koralavasz élénk, hangos és vidám színekkel jön. Zöld, gránátvörös, a kék minden árnyalata, lila és sárga, beige, szürke szerepelnek Flóra palettáján. Amerika a naprőzsaszint fedezte föl. Ugyanis a platinaszőke helyett most vörösszínű hajviselethez sötét púdert használnak a hölgyek; ennek a inűlesülL« arcbőrnek a színét lanszírozzák naprózsaszín címen mint ruhaszínt is. Ismervén a főváros minden túlzástól óvakodó, kiegyensúlyozol! Ízléséi, azt jóslom. hogy nálunk a boigek és barnák, szürkék és legföljebb a kékek finom árnyalatai fogják uralni a iavgszi korzó képét. Anglia új kéket kreált; a királynő kékei. Még nem láttuk, először Mary királynő fogja viselni. .Párizs a hamvas szilva kékjéért lelkesedik. Uj szövésű anyagok kerültek piacra. A jersey Iweedszerüen fehér szálakkal átszőtt. A rengeteg kockás variáció mellett a kakaslábminta kisebb és nagyobb formában örvendezlek A parkettaminta is gyakori. Sodrott szálú ripszes anyagok, kreppes szövetek divatosak. Durvaszövésüek, mindamellett lágyan esnek. Estére leginkább luftot viselnek. Kontrasztos színben tartott, óriási virágmotívumokkal imprimált, gerániumos, begoniás és pipacsos taftok mellett kockás, pettyes, csíkos vékony és könnyű luftok is készülnek. A tüli is divat, de mintás szövésében inkább csipkének nézhetnénk. A lastexek, gumival átszőtt csipke és tüUanyagok. nyújthatók, mégis jó tartásuk van. Az excentrikus Amerika néhány különlegességet is hoz. Fekete figurális mintát fehér taflalapon és imprimé selymeket, amelyeken a ruha viselőjének nevét olvashatjuk ezerszer egymásután. Találó felírás egy hamvas fiatalka toilettjén; ha történetesen Lilynek hívják. Lily... Lilylilylilililili... vagy az ingó-ringó járású szépasszony sleppjén: Valeriavaleriavaleria... (De jaj azoknak, akik olvasómániában szenvednek!) Az egyszínű estélyi toáleUekcn óriási tulipánok, gladiőluszok és hajnalkák nyílnak; a rózsa és ibolya el virított. Virágdíszes godés, fodros, rüssös, gazdag és hosszú, csokrokkal és szárnyujjakkal díszített ruhák pompáját még toll egyezővel is tetézik a hölgyek. Csodálatos, hogy milyen jól értenek a légyezőjátékhoz««, a huszadik század kisportolt, önérzetes és önálló leányai ! Pazar estélyi retikülöket készít Párizs a szezon végére színaranybdl, ezüstből, platinából és színes üvegből. Tulajdonképpen óriási pudriék, csak púdernek, rúzsnak, legföljebb még cigarettának van benne hely. Láncon függ és retikiilalakja van. Pénz nem fér bele. A pénzt az tartsa magánál, aki azt ilyen pazar retikülöcskére sem sajnálta. A délutáni ruhák ellentétben az egyszerű nappali viselettel, inkább az estélyi felé hajolva, ravasznál ravaszabb szabással készülnek. A raglánujjgk százféle leleményes variálása mulatságos. Csipkezsabók, mellények, plusztronok, fémsteppelt. virágos garnitúrák, színes bélelések, azsúr és húzások díszítik a toáletteket. Az új cipő csak szandál. Egy-két bőrpánt alkotja. Annál magasabb a sarok. Viszont néhány extravagáns párizsi dáma estélyeken is igen mérsékelt sarkú szandálba lépked. Bcige-kesztyű illik, még fekete ruhához is. Csuklóban szűk és három gombbal gombolódik, mint annakidején. a szó]) békevilágban. A körmöt — hál' Istennek nem festik többé színesre. AB^lványváMiO titka Végeláthatatlan fenyvesek és magas hegyek fölött büszkén és erősen néz a messzeségbe a Bálványkő. Meredek szikla Tetején épült ez a várkastély régen, nagyon régen. Az a monda járja, bogy a romok között ép pincék és termek vannak s azokban kísértetek járnak minden negyedik péntekről szombatra virradó éjszaka. Kísértetek járnak és megölik azokat a kiváncsiakat, akik ezen az éjszakán a várba merészkednek, hogy kincsek után kutassanak. A Bálványkő alatt a völgyben vasútvonal vezet s a sínek mentén egyárva bakter élt a három fiával. Ez a három gyerek folyton az erdőkben töltötte a napokat s néha az éjszakákat is, mikor gombaszedésre mentek, vagy málnát kerestek. Feri, Peti és Muki valóban bátor fiúcskák voltak s egyszer elhatározták, hogy fölmennek a Bálványkőhöz, mégpedig péntek‘éjjelén. Bakter uram ugyanis nagyon szegény volt és elkelt volna a háznál némi kincs, melyen tehenet- Vett volna magának. A legközelebbi péntek délután tehát a fiúk fölcsatolták a hátizsákot, beletettek' egy kis hurapnivalót, még mászókötelet és egy fejszét, azfan elindultak. Öreg este lett, mire a hegy tetejére értek. Szépen sütött a hold s a fénye táncot járt a. Bálványost körülvevő zöldfüves tisztáson, melynek minden fűszálán esti dér csillogott. Pctiék egyenesen a- hatalmas kapu fejé tartottak, melyet mély árok választott el a bástyáktól. A kapu előtt azonan Mukit cserbenhagyta • a bátorsága. Én itt maradok és ügyelek, nehogy a boszorkányok bemehessenek, mondta reszketve. Én meg arra vigyázok, hogy valaki fel ne húzza a hidat, — telte hozzá Peti és leült a legközelebbi bokor tövébe. Feri azonban nem hagyta magát. — Én bizony bemegyek, ha addig élek is, — mondta nagy büszkén. Elővett egy kézilámpást s meggyujtotta benne a gyertyát, aztán Isten nevében rálépett a felvonóhíd nvögdicsélő pallóira. Két testvérkéje hiába kérlelte őt. Feri csakhamar eltűnt a romok között s a két fiú kétségbeesve húzta meg magát a bokrok tövén. Feri egy hatalmas udvarra ért, melyet dudva vert fel. óriási kerekeskút mellett haladt el. Lámpája gyenge fényt árasztott a hepehupás kövekre. Most lépcsők következtek s Feri egy folyosón találta magát. Mindenfelől ajtók nyíltak. De Feri egyik szobába sem ment be, hanem fölmászott a toronyba s benyitott egy óriási, kerek terembe, melynek közepén mennyezetcs ágy állott. — Bizalmára itt alszik a kísértet, gondolta, — hát majd megvárom itt. — És befeküdt az ágyba. Fáradt volt, álmos is volt, rövidesen elaludt tehát. De nyugvása nem tartott sokáig. Arra riadt fel, hogy a toronyban-baglyok huhognak s denevérek röpködnek. Lámpáját elfoiejíetle eloltani s biz a gyertya tövig égett. Éppen akkor pislantott utolsót, mikor Feri felébredt. Valahol egy ódon óra az éjfelet verte. Feri kiugrott volna az ágyból, de a félelem odaragasztotta. S ebben a pillanatban valahol súlyos léplek döngtek s valaki nagyokat sóhajtozott. A leniek cqvre közeledtek s nemsokára lassan felnyílt az ajtó. Fény szűrődött. Feri fele. A kerek szobába apró emberke tipegett be. Arcát fekete kámzsa födte s csak a két szeme körül voltaic lyukak a stanecliforma kámzsán. Mit keresel itt? förmedt az emberke Feri barátunkra. — Nincs jobb dolgod, mint péntek éjjelen az én ágyamba feküdni? Tudod-e, hogy ez halált jelent? Feri rémülten bujt a poros takaró alá és hangosan imádkozott. Ezerszer megbánta már, hogy idejött, de ezen most már nem lehetett segíteni. Az emberke ott ugrált az ágy körül' s végre így szólt: — Hát ha már itt vág}», segíts nekem. Elszakadt a kabátom. Ha megvarrod, minden kívánságod teljesül. Itt a tű meg a cérna. A barátságos kérésre Ferinek is megjött a bátorsága. Három éjjel és három nap egyfolytában varrta a kabátot. Annyi lyukat talán életében se látott még, mint amennyi a kabáton volt. De Feri se volt rest, összevarrta valamennyit s. végül átadta az öregembernek a ruhadarabot. Az emberke erre elővett egy csillogó tallért, odaadta Ferinek és így szólt: • íme, munkád bére. Ez az a kincs, ami idehozott a Bálványkőbe: egyetlen tallér az egész, de többet ér, mint zsák arany. Mert becsülettel megdolgoztál érte. Nincs itt, fiam, még ócskavas sem, nemhogy kincsek volnának. S te mégis megtaláltad a legnagyobb kincsei: a munkát, Ipoly keresgélés. nélkül is meghozza a maga eredményét. — Ezen az egy talléron nein' vehetek tehénkét, — mondta Feri szomorúan. —- Ha dolgozol, ugyancsak gyorsan együtt lesz a tehén ár.a, — felelte az öregember szeli :cn; — Menj haza s állj be szabóinasnak valahová. Megtanultál ruhát foltozni, elnyerted tehát a kézügyesség kincsét is a ha oly szorgalmas leszel, mint itt yqltal, egy év múlva meglesz a Leljen Ezt mond meg az apádnak- , ! Y Feri boldogan rohant ki a Bálványkűből s még aznap beállt szabóinasnak. Azóta sok esztendő telt el s Feri ma a főváros egyik legtöbbet keresett szabómestere. Becsületes munkájával sok-sok tehénke árát szerezte meg már s áldva áldja a napol, mely egy jó órában a régi várba vezette. Mert ma már nincsenek lehetőségek, melyek lusta emberekkel kincseket találtatnak. Csak egy szabadonheverő kincs létezik: a Munka s ezl minden szorgalmas ember megtalálhatja! Nem is kell keresni, neiü is kell érte reszketni, félni, jajgatni. Dolgozni kell s az első tallér meghozza a többit is! . A5 ...........•"%