Komáromi Lapok, 1934. július-december (55. évfolyam, 53-103. szám)

1934-09-26 / 77. szám

1934. szeptember 26. > KOMÁROMI LAPOK« 3. oldal. ÚTI IRKA-FIRKA. Az ország keletén. „Sötét Ruszinszkó“. A sötét Ruszinszkó, amint Sátoral­jaújhely jellegzetes hegyei mellől kö­zelebb kerülünk hozzá, ragyogóan vi­lágos, a nap pompás tűzzel süt és az ég színe olyan mélyen, olyan lehetet­lenül kék, amilyet leginkább csak tengeri tájon láthatunk. S éjjel, — bi­zonyosan azért, hogy a cáfolat még teljesebb legyen, — hihetetlen mély aranyszínben csillognak a nagyobb égitestek, míg a kisebbek az ezüst­­piacot megszégyenítő villogással moso­lyognak a tejútra. Soha ilyen mély­­kékszínű eget, s ilyen ragyogóan csil­logó éjszakát, mint itt, a Tiszaháton, a Bodrog partján s a Latorca-Ung vidékén. \ S ezt hívják sötét Ruszinszkónak...« Messze, északon a Kárpátok lánco­lata kéklik s utitársaim ujjaikkal raj­zolják a legendás és valóban szomorú Verhovina helyét. Halványan tapad­nak oda a hegyláncok a galíciai éghez s egy barátom megdöbbentő dolgokat mesél: — Menj föl a Verhovinára, autóval meg lehet járni, menj oda csak, ha szegénységet akarsz látni. De ez még semmi, újabban egyre-másra találnak elhagyott lövészárkokat, tömegsírokat, húsz év döbbeneté maradt meg ott, •borzalmas mementónak. A napokban egy erdész olyan helyen járt, ahol évek óta nem fordult meg senki. Egy tisztáson, elrejtve a világtól, clrótaka­­dályokat talált és lövészárkokat s a drótakadályokon sorra feküdtek, függ­tek, tapadtak a csontvázak ... Húsz éves roham emléke: rajtamaradtak a bakák az akadályokon. Hogy oroszok voltak-e, vagy honvédek, ki tudná azt megmondani a csontok után. Hát ilyen látványok is vannak a kék Ruszinszkó mélytüzű ege alatt. Ruszinszkói problémák. Mennyire elütnek ezek a városok a mieinktől/ Nem lehet letagadni: raj­tuk van a keleti jelleg, minden uc­­cájuk, épületsoruk magán viseli az ill összekeveredett népnek jellegét. Hi­szen még a néptörzsek maguk, belül is megoszlanak. Lám, a rutének azt sem tudják, hányféle menjenek, Uk­ránja is csábítja őket, Lengyelország is, vannak pravoszlávok és ortodoxok, kisoroszok és ukránok: minden völgy népe más-más velleitásokat fedezett fel magában s lassan a rutén nép nem tudja, merrefelé menjen. Ez itt sok­kal nagyobb probléma, mint így, első hallásra hinné az ember. Ez az egye­netlenség, ez tönkreteszi a lelkeket, belvillongásokat idéz elő s így törté­nik meg aztán, hogy hívek elhagyják templomukat, papok híveiket: ezt a szegény országrészt annyifelé szakíta­nák a különböző hitfelekezetek, világ­nézetek, amennyi felé csak itt, kele­ten lehet. Görögkeleti és görögkatoli­kus, igazhitű és schizmatikus, ukrán és kisorosz, hucul és lengyel: s mind­ez egyetlen gyűjtőfogalom alatt: »ru­szin«. Nekünk ez így, messziről egyszerű. Nekik, sajnos, nem. Nem bírják meg­találni önmagukat. A zsidók is két félen vannak itt, de ez másutt is hasonló: a neológok és ortodoxok egyensúlya talán nem is olyan rossz... S hogy aztán a magyar hányfelé oszlik, arról pedig ne beszéljünk. Is­merjük magyar fajtánkat. S azt hi­szem, Ruszinszkó »sötét« epitetonját nem is a ruszinkérdés miatt, hanem a magyarok százféle magatartása mi­att kellett erre a szép, délen gazdag, északon oly nyomorult országrészre ragasztani. De vannak itt szlovákok is. Aztán németek. Németek/ Egy vasárnapi ebéden megjelent egy igen kedves, idősebb katolikus lelkész is közöttünk. Nem tudott magyarul, ellenben annál kedvesebb német volt, de beszélt franciául és olaszul is. A pap története igen érdekes: Svájci ember, német egyház pásztora volt. De az olaszok, — akiket nemzeti okból természetesen nem állhat, — elszedték német plébániáját s az ősz papnak tá­voznia kellett. Hova ment a pap? Meg­hívták Ruszinszkóba. Ki hívta meg? — Most fogózz meg, olvasó, a Deut­scher Kulturverband, az itteni Német Kulturegyesület hívta meg, fizeti, hogy egy kis ruszinszkói német település, — mert csak település, — lelki gondo­zását elvégezze. A pap eljött s most pásztora kisszámú német hívének, en­nek a kis germán szigetnek, itt, a szláv, magyar, zsidó »tengerben«. A pap vállalkozása érthető. Ami azonban különös, az, hogy a inémet kulturegyesületnek van anyagi eszköze arra, hogy papot küldjön egy eldugott, kicsiny ruszin faluba, németeket gon­dozni. S csinál is belőlük tüzes néme­teket. Az emgbernek az jut az eszébe, mikor fog a magyar társadalom ilyen­re áldozni s például nyujtana-e ilyen­re anyagi alapot a SZMKE-nek? Beregszász. Érdekes, de egyenetlen város. Vé­kony, hihetetlenül vékony kis csator­­nácska vize folydogál benne, a Vérke. Akkora partja, medre van mégisj amekkora egyenesen túlzás és dicsek­vés már. A Vérke azonban árad oly­kor s a tiszavidéki vizekben sose biz­­hatik az ember. Ilyen egyenetlen a város tovább is: a hatalmas törvény­széki palota mellett, — amely igazság­­ügyminisztériumnak is beillenék egy kisebbfajta államban, — vakolatahul­­lató apró házak vannak s a város egyetlen parkja nagyon gondozatlan. Igaz, hogy ide most kórházat építenek. A gimnázium épülete szép, az egész város azonban azt a benyomást teszi, hogy hajdani gazdagságából veszített, szinte egyöntetüleg tűül a vakolata mindenütt. Keleties-izű cégtáblák, hul­ló vakolat s eladatlan bor a szőlőkben. Valamikor bor tette gazdaggá ezt a várost, most a bor teszi majd sze­génnyé. Van azonban meglehetős nagyszá­mú s értékes magyarsága. Rövid idő alatt mélyebben belepillantani egy vá­ros leikébe nem lehet s az átutazó em­ber inkább csak a hulló vakolatokat, vagy a gyönyörű kaszinóépületet, — a magyarság egyik nagy összetartóját, — látja, (sok újság és mégtöbb folyóirat jár ebbe a kaszinóba, amelyet szorgal­masan olvasnak is, a Kaszinó itt ha­tékony tényező), annyi azonban min­denesetre kiviláglik, hogy a magyarság összetart, nemigen oszlik klikkekre s ez megnyugtató. Milyen jó volna, ha Szlovenszkó és Ruszinszkó összes városainak ma­gyarságát egységes szellem hatná át, pártoskodások, visszavonások, előke­­lősdi-játékok és felekezeti harcok nél­kül! Szombatiig Viktor. legújabb tipusu svájci Írógép CPortable) teljes szlovák-magyar tastaturával, könnyű, ízléses kofferben 2600 — KC-ért kapható a SPITZER-féle könyvesboltban Nádor-u. 29. Kedvezményes részletfizetés. — Ha fess és karcsú akar lenni, úgy rendelje meg Princess fűzőjét, csípőszorítót,melltartót ELBERTNÉ füzőszalonjában, Kiscsapó-ucca 8. Átalakítások, javítások legolcsób­ban. — Uj telefonállomás. Hosszas tár­gyalás és kilincselés után a több mint hatezer lakosú Tardoskedd községben végre megnyílt a nyilvános telefonál­lomás. Azonnal hat előfizető jelentke­zett a megnyitás napján. Húsz év előtt. Húsz évvel ezelőtt még mindig vonul­tak a felszalagozott katonák, szólt a katonazenekar s piroszinü vagonok ál­lottak mérhetetlen sorban egymás mö­gött az állomásokon. »Negyven em­bernek, vagy hat lónak« — volt a vagonok felirata, békevilágban meg­mosolyogtuk ezeket a feliratokat: ugyan ki ül be negyvenedmagával ilyen bűzös, recsegő kocsiba? Esetleg aratómunkások kurjongattak bennük nyaranta, amikor kaszával felfegyver­kezve vonultak síkabb tájak felé s hozták haza őszkor az életet. Nos, akiket húsz esztendővel eze­lőtt ültettek bele ezekbe a piros, negy­venemberes, hatlovas kocsikba, azok is aratni mentek, de nem életet ka­száltak, hanem hálált s ennek az ara­tásnak a különlegessége az volt, hogy legtöbbször magát a kaszást is learat­ták a végtelen orosz mezőkön, vagy a »vesszen Szerbia!« kiáltások zajá­ban. Furcsa arató munkások voltak: ágyú volt a szerszámjuk s csukaszürke a munkaruhájuk, de azért csak men­tek, vonultak, énekeltek, mert kitü­nően megértették, amit Berlinben a németek hetykebajszú Vilmosa mon­dott: »Mire az őszi levelek lehulla­nak, mi már győztesen visszajövünk/« Még el sem kezdtek hullani a neve­zetes levelek, amikor már ezerszámra feküdt a fűben az aratómunkás, de azért csak vonultak, vonullak újabb munkásdandárok a halál aratómezeje felé, ,az uccán vígan marsoltak mellet­tük a gyermekek s menetszázadot ját­szottak ők is. »Zúgnak az ágyúk, a gépfegyve­rek...« — énekelték szegény csuka­szürkék nekikeseredett kedvvel s csak vonultak, meneteltek végnélküli so­rokban a halál elé, idehaza pedig ez­alatt »Vasárnap várom a bakámat..« — melódiájával vontak fátyolt szemük elé a hervadásra ítélt nők. S ezt a dallamot, amelyre mi itt­hon ezt a »vasárnap várom a baká­mat, hétfőn a huszárt várom én« szö­veget énekeltük, ugyanekkor már Ang­liában éppúgy énekelték az angol Tommyk, mint Párizsban a pirossap­kás poiluk, de a nóta sem használt, akiket vártak, az rendszerint nem jött vissza, vagy valahol úgy elmaradt, hogy évek teltelv bele, amíg megtör­tén visszavergődött. Húsz év előtt mentek már, men­tek már, zárt sorokban a vonat felé s a vonatról pedig emelték le a véres­­fejűeket, a lábnélkülieket s a csen­des megtörteket. A kaszárnjmudvaro­­kon új aratómunkásokat képeztek már ki, hathetes volt egy kurzus, elég olcsón adták, fizetni nem kellett érte semmit, a lét egy egészen kis csekély­ség volt: maga az élet. Vonultak, vonultak a virágos szá­zadok, dübörögve zörögtek az ágyúk, csattogtak a lovak patái, ahogy fel­virágozva indultak »csatába« s vájjon mi értelme volt az egésznek? —• Ref. egyházmegyei közgyűlés. A komáromi református egyházmegye évi rendes közgyűlését október 4-én, jövő csütörtökön délelőtt fél 9 órakor tartja Komáromban, a Kollégium épület emeleti nagytermében. A közgyűléssel kapcsolatban október 3-án, szerdán délelőtt egyházmegyei lelkészértekez­letet tartanak, délután 3 órakor pedig rendes tanácsbirói ülés lesz. — Tanácsülés a városnál. Komá­rom város tanácsa szeptember 26-án, szerdán délután 5 órakor a városháza emeleti nagytermében rendes ülést tart. — Áthelyezés, ürsin Aladárt, a párkányi járási hivatal iparügyi bizto­sát Besztercebányára helyezték át. — Régészeti ásatások a környé­ken. Tardoskedd község határában dr. Eisner János egyetemi tanár veze­tésével és a község támogatásával si­keres ásatásokat folytatnak az úgyne­vezett Halomi-dombon. Egy méternyire a föld szine alatt már leletekre buk­kant a régész ásója. Hat emberi csont­vázat találtak. A csontvázak lábainál égetett, fülnélküli bögréket találtak. A bögrék diszitése hullámos vonalú. Az egyetemi tanár szerint a IX—X, szá­zadból való sírhelyek ezek A talált leletek egy része a tardoskeddi köz­ségi múzeumba, másik részük a po­zsonyi történelmi múzeumba kerül. Ezek a próbaásatások meggyőzték az illeté­keseket arról, hogy érdemes ott az ásatásokat folytatni. — A Szociális Biztositó köl­esemének bekebelezése. A Prá­gában székelő Központi Szociális Biz­tositó Intézet megkereste a várost, hogy az általa folyósított három millió ko­rona kölcsön biztosítására engedje meg a város a zálogjog bekebelezését. A hitelező intézet azonban azt akarja, hogy a kölcsön bekebelezése a többi jelzálogtulajdonosokat megelőzően tör­ténjék, vagyis hogy a Szociális Bizto­sító kerüljön az első helyre a város tulajdonát képező ingatlanokon. A vá­ros tanácsa legutóbbi ülésén foglalko­zott az üggyel és Sándor Ernő főszám­vevő javaslatára azt a határozatot hozta, hogy a zálogjogi bekebelezés a város ingatlanain a folyó sorrendben történ­het és ilyen értelemben javaslatot ter­jeszt a képviselőtestület elé. — Halálozás. Őszinte részvéttel értesülünk, hogyr Sándor Vendel, az Alsócsailóközi Ármentesitö Társulat régi, hűséges alkalmazottja, életének 70-ik évében elhunyt. A mpgbnldogult kihűlt porrészeit szeptember 24 én dél­után helyezték a helybeli róm. kath. temetőben nagy részvét mellett örök nyugalomra. — Az idei termés kevesebb a tavalvinál. A Csehszlovák Nem­zeti Bank tanácsa napokban tartott rendes havi ülésén terjesztették elő a gazdasági helyzetről szóló jelentést. A jelentés beszámolt többek között az aratásról és a termés eredményéről is. A jelentés megállapítja, hogy az idén a termés jóval csekélyebb a tavalyinál, mégpedig az állami statisztikai hivatal előzetes becslése szerint a búzatermés 35.5, a rozstermés 33, az árpatermés 27’6 és a zabtermés 309 százalékkal kevesebb, mint az elmúlt 1933. évben volt. — Egyházi hangverseny Komá­romban. Szent Vencel ünnepén, f. hó 28-án, a helyőrségi templomban Suchy Ferenc, a szlovák polgári iskola igaz­gatója orgonahangversenyt ad. Műsor: 1. Suk József, Meditációk szent Vencel chorál-re. 2. Foerster J. B. C-dur fan­tázia. A hangverseny kezdete 10 óra 30 perckor lesz, mindjárt a katonai istentisztelet után. Dr. Suk József, a prágai állami zenekonzervatórium rek­­torja, dr. Foerster pedig elnöke a cseh­szlovák tudomány és művészeti akadé­miának. Mindketten tanárai az állami konzervatórium zeneszerzői osztályának és egyúttal reprezentálói a modern csehszlovák zenének. Erre az egyházi hangversenyre meghívja a tempi, igaz­gatósága az összes egyházi zenebará­tokat. — Masaryk elnök műveit magya­rul adják ki Bécsben. Egy bécsi ki­adócég elhatározta, hogy magyar nyel­ven kiadja Masaryk Tamás csehszlovák köztársasági elnök összegyűjtött műveit. Masaryk művei öt kötetben fognak megjelenni magyar nyelven karácsony­kor. Az öt kötet címei a következők: A modern ember és a vallás. Etikai problémák. Gondolatok a politika felett A nemzetiségi kérdés. A tolnai rituális­­gyilkosság vádja. — Orvosi rendelő áthelyezés. Dr. Kovács Gyula orvosi rendelőjét folyó hó 25-én a Komáromi Eiső Hi­telbank épületébe Klapka-tér 2 (föld­szint) alá helyezte át.

Next

/
Thumbnails
Contents