Komáromi Lapok, 1934. január-június (55. évfolyam, 1-52. szám)
1934-01-20 / 6. szám
I »KOMÁROMI lapok« Szlovenszkói kisváros. |ff34. január. 20, A Délszlovenszkói Villamos Művek rt. június 1-én tartotta közgyűlését, melyen új elnököt választott. 1932-ben a villamos hálózatát jelentékenyen kibővítette. Az év végen nyílt meg fővárosi igényeket is kielégítő szaküzlete a Nádor uecán. A Csallóközi Arinentesílő Társulat jelentékeny közmunkát végzett Gúla környékén és a kalocsai szivattyútelep építéséi is megkezdene az elmúlt esztendőben. Érsekújvár székhellyel a Nyílra és Zsilva szabályozási vizitársulál alakult meg. A Csallóközi Ármentesítő Társulat az év végén tartotta közgyűlését, mely ismét Nagy Nándor földbirtokost választotta meg elnökévé. A dohánybeváliás roppant csalódást hozott a dohánytermeléssel foglalkozó gazdáknak és azok feles kertészeinek, meri a beváltási árak a legalacsonyabban voltak megszabva, úgyhogy a termelés ügye is problematikussá válik ilyen körülmények közöli. Általános panaszok tárgya volt a csallóközi motoros vonatok ügye, amelyek főleg léten nem tudják kielégíteni az utazó közönség kívánságait. A nagyipar vcszteséglisztáján a nagy-lányi lengyárnak beállítása szerepel, amely hosszú évtizedek működése után beszüntetni volt kénytelen működését. A háztulajdonosok érdekképviselete, a Ház- és Telektulajdonosok Egyesülete tevékeny működést fejtett ki, sajnos, ebben az évben sem került a lakástörvény a végleges megoldás stádiumába és a kötött lakásgazdálkodás két évtizede tartó korszakát lezárni nem lehetett. A közönség minden rétegének az adóügy volt a legnagyobb gondja. Az év közben több adóhátralékosnak útlevélét vették el, amelyet Jaross Andor tartományi képviselő tett szóvá. A felszaporodott és reális értékkel nem bíró adóhátralékok leírása ügyében kisgazdák, kisiparosok és kiskereskedők szociális helyzetének feljavítása érdekében dr. Alapi) Gyula lett javaslatot a larlománygy ülésen, mely azt elfogadta. A helyi ipar körében a kőmíves társulat elérkezett GO. éves fennállásához, melyet szép házi ünnep keretében ült meg. Az elmúlt évben a kéményseprő kerületek beosztása is megtörtént és ennek követ kezűében több iparos és munkás vesztette el eddigi megélhetését és kenyerét. A közgazdasági élet csupa veszteségből áll és csak az a remény éltet bennünket, hogy a természet törvényei szerint a veszteségeket jobb esztendők egyenlíthetik ki. ............................................................... — Köszönet. Mindazoknak, kik az Egyetértés Munkásdalárda január 14-iki hangversenyén megjelentek, felülfizetni szívesek voltak, fogadják az Egyesüet köszönetét. A Komáromi Lapok újabban többször foglalkozott a komáromi kultúráiét néhány hanyatló jelével. .1 kisváros kulturális életéröl, erhyedésről és ennek újjászervezéséről szóló írás futott be hozzánk, egy másik kisvárosban élő írótól. Itt adjuk közre azzal, hogy az igazságok mindenütt igazságok! Havas éjtszakák idején, amikor magyar emberek egyformán a négy fal közé vannak zárva, ki'dünösképen fölvetődik a kérdés: mivel és hogyan tölti a sok szlovenszkói kisváros téli estéit, mit adunk neki és mit kap a kultúrából a hasznavehetetlennek látszó, hosszéi téli estéken, amikor az újság és kávéházi kártyacsaták, csendes preferánszok és hangos bridzsrömik után már unottan hajtja álomra a lejét. Unottan, mert a kártya, társaság, apró szórakozási lehetőségek körmönfont vegyül ékei nem elégítik ki a magyar kisvárosok lelki szükségletét. Tudom, sokan egyszerűen felelnének a fölvetett kérdésre: semmit, mert a kisváros a nagyvárosokkal és falvakkal együtt már letargikus önmegtagadással, nem venné ki részét n kultúrából, amikor a mindennapi falat gondja sokkal élesebben vág a szellem másodrendű követelményei elé, amikor a vidéki villanylámpák sárgán halványuló fényében az emberek ma talán sokkal fáradtabbak és szomorúbbak, sokkal inkább önmaguknak élők és követelménynélküliek. mint valaha is voltak. Pedig az egyedüli lehetséges kulin itala j csak a kisváros maradt. Az a kisváros, amelybe hetenként egyszer érkezik egy máshol három hónaljjá megunt könyvújdonság, az a kisváros, amely a hangos reklámot hintő, agyonhirdetésezett színházi lapból nyeri színházi élményeit és mentalitását a magyar szó színpadi muzsikájáról; az a kisváros, amely egy-egy deleklivregényt csak szükségből vesz meg és szükségből ad kézről-kézre. az a kisváros, ahol a helyi egyesületek koszorucskákat rendeznek, de csak elvétve gondolnak komoly ismeretterjesztő munkára. A helytelenül nevelt kisváros; ezl ezzel a szóval is leírhattam volna. Aki hallott már helytelen gyermeknevelésről, helytelen éleiről, helytelen vezetésről, helytelen viselkedésről és a »helyteleníti,szó ezerféleképen értékelt és megkülönböztetett fajairól, nagyon jól tudja, mit jelent egy ilyen szellemben nevelt kisváros, mely szinte sír a gyökeréből táplálkozó, szellemi ekére váró humusz jajkiáltásaival: szántsátok, vesselek belém, -boronái jatok, amíg lehet, s amíg parlagi rétté nem vedleni, amit csak néhanapján kaszálhat le fürge emberi kéz. A szlovenszkói kisváros ekére váró parlag, várja a munkás szántóvetőket. Nem az előadások sokasága, hanem az előadások helyhezkötöttsége és az előadók állandóan egyforma személye lelte parlaggá. Hány szomszéd kisváros ki tudná cserélni kultúrértékcil, s hány cselben megszínesedne a közmondás: Nemo propheta...« A személyek cseréje, a tárgykör változatosséiga! Ír irodalom minden ágának, szépirodalomnak, a kritikai irodalomnak, a tudományos irodalomnak hányféle változatát lehetne vándoreyyeiemként hely rőt-hely re szállítani. Az az elfogultság, amely világnézeti különbségeken keresztül hajszálfinom megkülönböztetéssel keresi azt. ami a szlovenszkói magyar kultúrában hívő és utána vágyó embereket elválaszthatja, hányszor eltompulhatna ... Alapvető hibája korunknak, hogy a nagy földrajzi távolság által egybevont magyar kisebbség nem értékeli a fiatalság jobbanmondva a fiatalos kor szellemét. A középutat kell megtalálnunk, ha azt akarjuk, hogy a kultúra közösen kincsünkké legyen, ha azt akarjuk, hogy a szellem demokráciájával olyan jövőalkoló elemet teremthessünk, amely egyformán minden magyar emberé. Ez a nagy szellemi közösséy lehet egyedül az irányjelző, de a népies iratkákat, az elvont tudományos röpiratokat, a nem mindenkihez eljutó reményeket, a nem mindenki által hallható és érthető előadásokat egy középarányossá kell átformálni, hogy mindenből odaszűrjük a jót, ami megfelel a magyarság nemzeti követeléseinek és érzületének, de ugyanakkor és ugyanolyan százalékban megfelel a kisebbségi életnek és az európai szellemnek. Mert Európa szelleme a diktatórikus elzárkózásokon keresztül éppen félelemből épül majd egy szellemi közösséggé, egyforma kultúrájúi népek és emberek éppen az elszigetelődés politikáján éh tanulják meg féltve őrizni szellemi kincseiket, s ezédtal minden európai szellemi kincset. Az elhantolt szellem mégis áttör az élet hatalmas kenyérburkán, s addig az injekciókat nagyobb adagokban kell az írástudó-orvosoknak kiutalniuk. A szlovenszkói kisváros egyéni sajátossága, hogy az első őszintén szigorú szóra magához tér. A gyengéd ütésre szégyenkezve figyel föl, mert hiszen az ütés nem a lesben álló ellenség ütése, hanem a szelíd testvéri 3. oldal. Harc a nátha ellen! A legjobb védelem a száj, orrüreg, és a garat alapos fertőtlenítése A. L F A mentholos sósborszesszel. Öblítse száját gyakran hígított „Alpa“ szesszel. Néhány csepp elegendő egy pohár vizbe. Az Alpa szesz belélegzése is kitünően hat. Permetezzen szét Alpát lakóhelyiségeiben, ezáltal fertőtleníti a levegőt. Kérdezze meg orvosát! I szó. mely sokszor nem áll. ki a piacok közepére, hogy handabatidával, vad trágársággal keressen ú j igét és régi megtorlást, hanem ott van minden elrejtett zugban, ott van a fáradtan sárgálló villanylámpák halk fényében, ott van az öreg iskolapadokban és lelkiismeretié dagadva, megmozdít egyfajtájú embertömegeket. A földrajzi elszóródotlságon túl meleg gonddal kell őrködnünk egymás szellemi kincsei fölött, s vigyáznunk kell arra, hogy ki milyen magot akar belénk hinteni. Mosolygós arccal önmagunk jeladását, hitünk és kultúránk lényegété .vagy kevésbbé mosolygóis arccal, s kissé nehezebb munkával régi, bizakodó ember-önmagunkat akik tudjuk, hogy a testvérkéz simogatása a szellem simogatása is, akik tudjuk, hogy nem mindig a velünk egy nyelvet beszélő, mézes-mázosszavá. hízelgő modorú, mindentudó kultúrszolgák a mi jóakaróink, akik mindig tudnak mindent és sohasem adnak semmit vagy legalább nem tudnak egészet adni. A kisvárosok kultúrális helyzete szorosan együtt él a falu kultúrájával. Ezért kell felfigyelnünk másodsorban, de nem alárendelt éberséggel a kisváros kultúrájára. Onnan csöppen ki egy-egy gyűszünyi szellemi élet a környező magyar falvakba, amikor nemcsak a birka ára, a marha élősúlya, és az autón látogató kereskedő érdekli a különben egykedvű népet, hanem föleszmél a maga egyéni életére is. ráismer arra, hogy nemcsak a gazda és a föld szerelmesének szíve dobog Ha megszólal az előszobacsengő, mindig feláll, kinéz, kisiet. Mintha várna valakit. A kéregetők már jól ismerik. Egész családot láttam egyenkint felvonulni és a sarkon osztozkodni. Édesanyám kérem — mondtam neki egyszer, ne tessék mindenkinek adni. Nem győzi ezt az ember. Meg aztán olyan sok ezek közt a csaló. Ettől kezdve nem jött be a pénztárcájáért, hanem észrevettem, hogy a szekrény sarkába dugdossa a krajcárokat. Kénytelen voltam én is a krajcárjaimat titokban oda rakosgatni, nehogy szétosztogassa a kevés nyugdíját. * A múltkor keservesen zokogva találtam. Mellette felborult cekker, körülötte a földön szertegurult alma, őszibarack, szilva. Kétségbeesetten faggattam. — Tudom, hogy meny-nyire sze-reted a gyümölcsöt ... — szepegte. — Szeren-csére nem vittem el mind a p’énze-met. S ellopták. Tíz pengő volt benne... És sírt vigasztalhatatlanul, olyan szívetfájdítúan, hogy csak azzal a tíz pengővel tudtam volna megvigasztalni. De honnan vegyem azt a tíz pengőt? Most értettem meg azokat, akik lopni tudnak » családjukért. * Másszor titokzatosan mosolygott. Kérdezgettem, simogattam, csókoltam, míg végre szégyenkezve, dicsekedve s mégis könnyes szemmel föl«untatta a két kezét, amire megilletödve hajtottam a számat. A hatvanöt esztendős édesanyám modern nő lett: kimaniküröztette a körmeit. De nemcsak az ö valóságos énje amit eddig nem is ismertem — kezd kibontakozni előttem, hanem az emberekkel is lépten-nyomon meglepetés ér. A múltkoriban együtt mentünk vacsorát vásárolni egy hentes üzletbe. Én hiába furakodtam, visszalöktek, hiába kiabáltam el a fejek fölött, odajött az anyám s a tömött sorok szétnyíltak előtte, a segéd letette a félig szelt sonkát s'tíz deka tepertőt keziccsókolom -mat nyú jtott át neki. * Vagy a. villamoson: a kalauz fölsegítette s utat vágott neki a szorongok közé. Többen fölálltak. Nem is tudtam, mit csodáljak jobban, az embereket-e, vagy anyám sugárzó, mégcsak öregnek sem mondható, hófehér arcát? $ Ez is villamoson történt. Rokonlátogatóba mentünk. Mindenáron rámerőszakolt öt pengőt az átszállójegyekre. — Elég lesz? — kérdezte. Aztán mosolygó tekintetével végigsimogatta a mellette ülőket, a házakat, az utcát. — Mondd csak fiam — fordult egyszerre hozzám, — Ilonkáék messzebb laknak, mint amenvnyire tőlünk otthon az új templom van? Mikor este. tíz órakor hazafelé döcögtünk, arra gondoltam, hogy anyámat a sok beszéd, emberek, mozgás mennyire el szokta fárasztani. •— Nem fáradt, édesanyám? <•— Nem, kedves fiam. És úgy nevetett a két tiszta kék szeme, ahogv rám nézett. Rettegve gondoltam az utolsó napokra, amit nálam tölt. Sóhajtozás, sírás s a vonatindulás elölt a semmitmondó dadogás, vagy a fájdalmas csönd. De nem volt semmi. Csöppet sem volt forróbb az ölelése s csókja, mint amikor reggelenkint a hivatalba mentem. Sji Pedig a pályaudvarra menet nagyon megbántottam. S biztosan tud is róla, mert ő mindent tud, megérez rólam. Mikor az autóbuszra felszállottunk, anyámat a leghátsó székre ültettem. Nekem már csak mögötte, a pádon volt helyem. Szembe velem egy roppant csinos nő ült. Anyám minden percet ki akarva használni, hogy lásson, féloldalt s kényelmetlenül, bizonytalanul ülve a rázós alkotmányon, valamit beszélt hozzám. Bárhogy igyekeztem, a nézősíkomba nem esett bele egyszerre ő is, meg a szembenülő nő is, aki pedig már viszonozta is a pillantásaimat. S azt sem akartam, hogy anyám észrevegven valamit. Édesanyám kérem, tessék egyenesen ülni, mert így nagyon kényelmetlen, — mondottam ne: ki s most már zavartalanul néztem a nő szeme közé. Anyám szót fogadott nekem, pedig biztosan nem is akart kényelmesen ülni, pedig biztosan megérezte a hátamögötti szemjátékot. Biztosan arra gondolt, hogy ő már elutazóban van, engem pedig marasztal, vár itt a fiatalságom - - az élet, amiben, bárhogyan sietek is a nyomába, mégis egyre-egvre távolodom —- inég tőle is...