Komáromi Lapok, 1934. január-június (55. évfolyam, 1-52. szám)

1934-05-26 / 42. szám

1934. május 26. »KOMÁROMI LAPOK« 3. oldai. Ahogyan emlékezem, másnap érke­zett Komáromba Feszty Árpád és a *Pápi <-val együtt, meg egy kis társa­sággal, amelyben benne voltak Bal­­kay Adolf rendőrfőkapitány, Csepy Dániel ügyvéd, Reznyák Albert ben­céstanár, meg persze Feszty Lajosék is, .cigánypecsenyére mentek a Rozá­liádén Weiszenbacher vendéglőbe. Feszty Árpád, a Kingyes koronázat­lan fejedelme, művészi nagyságának magaslatai felé indult akkor és vará­­zsos egyénisége mindenkire hatással volt. A cigánypecsenye sistergett már a forró zsírban és akkor még nem volt ugyan rádió, de a Pihegőben va­lami csodálatos hírszolgálat következ­tében kél banda is öltözött és roha­mot intézett a Weiszenbacher ven­déglő hátulsó szobája felé. Mikor a »Papi« dalolni kezdte, hogy: , Korcsniárósné, cilronyos bort [adjék kend... Feszty Árpádnak hatalmas kedve ke­rekedett és az asztalra ugrott, otl cifrázta az üvegek között a csárdást. Az interjú engem is részesévé tett ennek a pazar mulatságnak, sajnos, ez a nagykorú urak mulatsága volt. ,Én akkor még nem voltam húsz éves. De hogy így volt, azt hiteles forrás­ból tudom és így tudta akkor az egész város társadalma. A mulatság után Móric bácsi Budapestre utazott. A principálisom utcai szobájából néz­tem, mikor kocsira ült és búcsút in­tett Feszty Lajosék felé. Ekkor volt utoljára Komáromban Jókai Mór és ekkor beszélt velem, nem pedig én ővele. Ő kérdezett és én feleltem. A legfrissebb nemzedék ezt úgy írná meg az újságokba, hogy: Beszélgetésein Jókai Mórral... Szakszerűen üzleti k ö n Y­—1—^»«Pl» és évi csekély pausál összegért fel* ügyelek a könyvelésre. 1B0 Spielberger Béla Motocykl „D“ oldalüléssel iS7 generaljavitás után eladó. Cím: Praporéik Balbovsky Werk V. Az Erdélyi Szépmíves Céh irói meglátogatják Szlovenszkó városait. Az Erdélyi Szépmíves Céh otthon, Erdélyben most ünnepelte alapításá­nak tizedik évfordulóját. Erre az ün­neplésre minden oka meg volt ennek a csodálatos, példaadó intézménynek. Mert az Erdélyi Szépmíves Céh nem amolyan papiros formájú intézmény, amelynek legfőbb tevékenysége szó­noklásban merül ki, hanem élő, cse­lekvő szerve az erdélyi kultúrának. Erdélynek, ennek a csodálatos föld­nek hosszú évszázadokon sikerült va­lami egészen különös, helyhez kötött, saját kultúrát teremtenie. Ez a föld századokon ál volt a magyar, sőt mondhatjuk, nyugateurópai művelt­ségnek, gondolat- és vallásszabadság­nak fellegvára Európa délkeleti ré­szében . 1918 után Erdély ott vette föl ma­gyar kulturális intézményeinek: iro­dalmának, művészetének, színészeté­nek ápolását, ahol 1867-ben abbama­radt. És hogy az, a nemzetek életé­ben oly rövid periódus, mint az 1807 és 1918 közti idő, mily keveset ártott az erdélyi életképességnek, azt az eredmények igazolják. Tiz éve annak, hogy hosszas előzetes tapogatózás és kísérletezés után megalakult az Erdélyi Szépmíves Céh. A Kemény­­családnak egy, nagy őseihez nem mél­tatlan tagja, a fiatal Kemény János, összehívta gyönyörű marosvécsi kas­télyába mindazokat, akik magyar íróknak számítanak, társadalmi, po­litikai, vallási különbség nélkül. És megtörtént az a csoda, hogy egy ven­dégszerető úri ház fehér asztalánál le­omlottak azok a falak, amelyek az egyik magyar írót a másiktól elvá­lasztják. S úgy omlottak le, hogy ez az egyetértés megmaradt a mai napig is és gyümölcse egyebek közt 84 er­délyi magyar könyv kiadása volt. És még hozzá milyen 84 könyvé! Olyan írók és könyvek termettek ott, ame­lyek súlyban, belső értékben a leg­elsők közt vannak és hatásuk, sike­rük messze túlterjed Erdély határain. Kós Károly, Kuncz Aladár, Makkai Sándor, Bánffy Miklós, Szántó György, Tamási Áron — hogy csak néhányat említsünk — olyan nevek, amilyenekhez hasonlókat Magyaror­szágon is alig találhatni. örömmel értesülünk most arról, hogy az Erdélyi Szépmíves Céh írói — az irodalmi és kulturális életünk vezető körei állal már régen terve­zett — szlovenszkói és ruszinszkói kőrútjukat, belátható időn belül meg akarják valósítani. A szlovenszkói és ruszinszkói városok magyarsága min­denütt testvéri szeretettel fogja fo­gadni az erdélyi magyar írókat s a nevezetes esemény kétségkívül alap­vető jelentőségű kiindulása lesz a ro­mániai és csehszlovákiai magyarság intenzív, szerves szellemi érintkezé­sének és együttműködésének. Mint értesülünk, e kitűnő és kö­­velésreméltó intézmény legkiválóbb íróinak látogatási programotjában a mi városunk is szerepel. Ennek a látogatásnak időpontjáról és egyéb részleteiről idejében fogjuk olvasó­inkat tájékoztatni. A nagyközönség panaszkönyve. A komáromi hérkocsifuvarok árai. Tisztelt Szerkesztő Ur! Ha olykor bejövök csallóközi kis falumból Komáromba, szeretettel és megértéssel nézem el a komáromi fiákkereseket, egy kihaló foglalkozás utolsó mohikánjait, akik jobb sorsra méltóan, mintegy ragaszkodva a süly­­lyedő hajó utolsó deszkáihoz, álldo­gálnak állomáshelyükön, a Centrál szálloda előtt, vagy a Dunaparton, meg az állomás előtt s kedves inte­getéssel, közvetlen köszöntgetéssel biztatják az utasokat a kocsi igénj^be­­vételére. Minden együttérzésem e ki­haló iparágé, s szeretném, ha a vál­ság dacára jobban menne nekik, lia belekapcsolódhatnának a forgalomba s vígabban pattogtathatnák ostorai­kat. Sajnos, az áraik annyira nem a mai korhoz szabottak, hogy ezt nyil­vánosan is meg kell említenem. Nincs annyi pénzem, hogy mindig igénybe­­vehetném őkel s azért általában az olcsóbb és gyorsabb autóbuszra ülök. Tudom, hogy a derék fiákkeresek nem nagy lelki örömmel szemlélik az autóbusz térhódítását, de a verseny­ben mindig az győz, aki gyorsabban s olcsóbban szolgál ki. Újabban mégis kétszer volt szükségem fiákkerre. Elő­ször, amikor az új menetrend-válto­zásnál hirtelen kelleti járműbe vág­nom magam. Megkérdeztem a ko­!« Fáradság-és fejfájásnál csist, hány koronáért visz ki az állo­másra. Nyolcért, — mondja ő. Mi­vel az autóbusz odavissza négy éri szállít, az összeget magasnak talál­tam. Elkezdtünk alkudni, először hét­ért, aztán hatért kivisz, egyeztünk meg végre s beleültem a kocsiba. Lassan, de biztosan megérkeztünk. Az alkunál erős vita folyt a gazda­sági állapotokról, kiterjeszkedtünk a lótenyésztés állapotára is, általában véve széleskörű beszélgetés eredmé­nyeképpen alkudtunk meg hat koro­nában. Ez már nekem nem tetszett, hogy alkudni lehet. Kevésbbé tetszett azonban az, hogy az esti motorosvo­natnál tizenöt koronát kértek a be­vitelért. Ekkor gyalog mentem. Saj­nos, 1934-ben nincs pénzem arra, hogy nyolcperces utérl tizenöt ko­ronát, azaz egy vacsora s egy ebéd árát kiadjak. Sokallom a nappali nyolc koronát is. Szerkesztő uram! Ne hogy azt liigyje, a fiákkeresek ellen beszélek. Kedvelem őket, sze­relném látni iparuk fellendülését, de ilyenformán nem sokra fognak men­ni. Elhiszem, hogy nagy a rezsi, s hogy a lovacskáknak is enni kell. Manapság azonban tiz-tizenöt korona olyan nagy pénz egy ilyen kis város­ban, aliol a távolságok végeredmény­ben nem olyan nagyok, hogy ajánla­tosnak tartanám a fiákkeresék szá­mára az árcsökkentést. Mondhatom, tizenöt koronáért magam is szívesen húznék kocsit megszorult állapotom­ban. Érsekújvárod két-három koro­náért beviszik az embert. Megenge­dem, hogy olt a körülmények mások, de talán nálunk is mérsékelni lehet­ne az árakat s nem vetnék az utaso­kat ázsiai jellegű alkudozások alá. S azt hiszem, olcsóbb tarifa mellett jobban is menne a bérkocsisoknak Komáromban. Tisztelettel egy vidéki utazó. ezt az egyre közeledő, egyre magasabb két fehér tor­nyot nézte, a szíve egy oktávval hangosabban verte az élei ritmusát és amikor sóhajtva kimondta a város nevét, érezte, hogy a hangja remeg és mintha va­lami láthatatlan kéz összeszorította volna a torkát. — Csak semmi elérzékenyülés, — próbálta meg­nyugtatni, lecsillapítani magát. Utóvégre nem va­gyok gyerek és... — Bár újra gyerek tudnék lenni, — fejezte be gondolatát, amikor már szállodájának ablakából né­zett le a Piac-térre. Az üzletek egyik-másik firma­­tábláiról régi, ismerős nevek integettek feléje, csak amikor lement az uccára és közelebbről nézte meg ezeket a régi táblákat, akkor fedezte fel rajtuk az »utód« szót is. Végigsétált a Fő-uccán, amelyik az állomáshoz vezetett. A csendőrkaszárnyánál átment az ucca má­sik oldalára és visszafordult. — Hál igen, — állapította meg, amikor ismét a szálloda elé ért, —• a házak, egy-kettő kivételével, ugyanazok. Megvan a sírkőraktár és mellette a cuk­rászda. A kertekben nagyobbak leltek a fák és a patikában, ott szemben a postával, a kirakatban, az öblös üvegben, most is aranyhalak úszkálnak. A vá­rosházának most is okkersárga a színe és a polgár­­mester ... Persze, persze... De ki is most a polgár­­mester? Nem tudom. De nem is fontos. Idegen. Olyan, mint a rendőrkapitány. Mint a pénzügyigaz­gató Mint a törvényszéki elnök, mint a tűzoltó­parancsnok. a végrehajtó, a rendőr a sarkon, a pin­cér a kocsmában, a kaszíroslány a Bárányban. Ide­gén. Ismeretlen. Inconnu. : Ekkor már a gimnáziumnál volt. A vasrácsos kapu kilincsére rátette a kezét. Mielőtt azonban le­nyomta volna, hirtelen eszébejutott, hogy kihez is akar ő tulajdonképpen menni? A régi tanárok név­sorából kiválasztott egyel. Azt, aki a legfiatalabb volt — akkor. Meghalt,— felelte a pedellus. Másik nevel mondott. — Az is meghalt. Akkor elkezdte sorolni a tanárok neveit, úgy, ahogyan eszébe jutottak. Már nem tett közöttük kü­lönbséget, hogy ki volt öreg, ki volt fiatal. — Meghalt. Elköltözött. Meghalt. Elköltözött, hangzottak a válaszok. ~A feje fájl és szédült, amikor ismét az uccán volt. Ebéd után beült a kávéházba. A régi kávéházija. A helybeli újság dohánylűstszagú oldalai mögül fi­gyelte a vendégeket. Nem, nem tudott felfedezni egyetlen ismerős arcot sem. Azt észrevette, hogy eleinte néztek rá, hogy amíg a feketéjében a cukrot kavargatta, hogy addig megbámulták. Hamarosan rájött, hogy ez a megbámulás, ez a tolakodó kíván­csiság' nem egyedül neki szól. Hogy ebben a kitün­tetésben itt mindenki részesül. Mindenki, aki idegen, mindenki, aki egy vagy két éjszakát átalszik a kis­város falai között. Mindenki, aki... Keserű lett a szájaíze, amikor nyelve alatt meg­­hömpölygette a szót. Azt, hogy »idegen . Mert hiába minden handabandázás, hiába minden lázadás, — mégis az: idegen. Ismeretlen. Inconnu. Akiknek amúgy istenigazában megszoríthatná a kezét, azok már lakást változtattak. Az utat, amely hozzá­juk vezet, apró keresztek szegélyezik, mint finom kézimunkát a csipkék... Oda se engedték be. A temetőbe. Azt mondják, hogy ezt a temetőt már tíz évvel ezelőtt lezárták és a halottakat, akik még élők­höz tartoztak, azokat már elvitték onnan egy újabb nyugvóhelyre. Fáradt, fásult volt már, amikor a szülőházát nézte meg, helyesebben: a szülőháza helyét és szo­morúság, mint valami gyászfályol, takarta be lelkét, amikor leült annak a kocsmának az asztalához, ahol valamikor diákkorban tele torokkal ordította a »Gau­deamus igitur«-t. Vörös bort akart inni, de csak fehér volt. Dráma cigarettát akart szívni, de csak Leventét kapott. A bor komisz volt, a cigaretta bü­dös, éppen úgy, mint régen. Na. hála Isten, itt mégsem változott meg min­den, mondotta és ismét földerült az arca. És ez a derű az arcán szétfolyt, elterpeszkedett, amikor a- kocsmával szemben fölfedezte azt a kis szatócsboltot, amelynek télen-nyáron nyitott ajtajá­ban egy zsák aszaltszilva és egy zsák köleskása között egy rövidlábú, pókhasú, kissé dagadtfejű em­ber szokott pipázni és egy szem savanyú cukor elle­nében barackot nyomott az apróbb diákok fejebúb­­jára. És majdnem felkiáltott örömében, amikor azt is megállapította, hogy nem csupán a szatócsüzlet tar­tott ki rendületlenül a világháború és a forradalmak közepette, — de olt van az ajtóban a két zsák is — aszaltszilvával, meg köleskásával csordultig, — és a két zsák közölt ott pipázik a rövidlábú, pókhasú, kissé dagadtfejű szatócs is, a...- Na, hogy is hívják? A... a... Nem és nem. Hiába törle a fejét, nem jutott eszébe a neve. A firmatábla sem könyörült meg rajta. Azon most is, mint régen, csak annyi volt: Szatócs«. Dehát ez igazán nem fontos, — mondotta és már át is vágott az ucca porán. Szemben álltak egymással, ő meg a szatócs. A szatócs, a rövidlábú, pókhasú, kissé dagadt­fejű szatócs szintén mosolygott. — Bocsánat, de ... — Én vagyok a... És megmondta a nevét. Ja, — tátotta szét a száját a szatócs. — hát te vagy az? Aztán percekig nem jutott szóhoz, úgy rázta a hasát a röhögés. Amikor nagy nehezen lecsillapodott, akkor kinyögte: — Te... le összetévesztettél engem a szegény megboldogult apámmal. Én a fia vagyok. A Richárd. A Salamon Richárd. Hát nem emlékszel? A négy elsőbb osztályt együtt jártuk. Te a hátsó padban ültél, én meg az elsőben. Hát nem emlékszel? Nem, nem emlékezett. De ez nem is volt fontos. Fontos volt az, hogy akadt valaki, aki reá emléke­zett. Valaki, aki időközben hasat eresztett és akinek megdagadt a feje. Egy élő, eleven személyiség. A szatócs. Szülővárosában a szatócs. Na és belőled mi leli? — kérdezte Richárd, a megboldogult Salamonnak a fia. Hogy belőlem mi lett? Én — és valami halha­tatlan büszkeséggel és buta gőggel vágta oda. én magyar író lettem. Richárd, az elhunyt Salamon közvetlen leszár­mazottja, az aszaltszilvával meg a köleskásával csor­dultig megtelt két zsák között, legyintett egyet a kezével és őszinte szomorúsággal hangjában csali ennyit mondott: — Ajvé!

Next

/
Thumbnails
Contents