Komáromi Lapok, 1934. január-június (55. évfolyam, 1-52. szám)
1934-02-28 / 17. szám
1634. február 28. »KOMAROMI LAPOK« 3. oldal. HÍREK Kellemes női utitárs, a szatyrokkal. — Szabad ez a hely? — kérdezem a gyorsvonali fülke női utasát, mivel a fülkében csak egv hölgy ül, viszont hat csomag van szerteszét rakva az üléseken s nincs egy hely sem szabadon. A gyorsvonat most jött át a határon, szilárd meggyőződéssel siet Érsekújvár felé, éjfél van s a hölgy most rakja össze holmijait, amelyeket a határon oly gondosan vizsgáltak meg a különböző érdekeltségű pénzügyek fürge őrei. — Szabad ez a hely? — kérdem ismét, mert a zilált hajú, rendetlen öltözékfi hölgy nem felel, csak csomagjaival bajlódik. A hölgy most felnéz s mivel nem hallotta a kérdést, zilált hajához hasonló ziláltságéi német szóval felel: — Két hely szabad, a többi el van foglalva. Valahol kint vannak... majd jönnek ... nem tudom, hol vannak ... itt vannak ... Szemmel láthatólag zavarban van a hölgy s az ideges és irigy utazó hölgyek lelkitörvényei szerint szemérien ül hazudik, mivel a vak is látja, hogy a hölgy egyedül akar utazni, ezért rakta szét a csomagjait. Leülök tehát, a hölggyel szemben, aki vasvilla szemeket mereszt rám. A hölgy dolgozik. Dolgozik, úgy, ahogy csak utazgató hölgyek dolgozhatnak, akik ezer csomaggal járkálnak s akik utuk végcéljánál föltétlenül elvesztik poggyászuk felét. A hölgynek van kis kofferje három, nagy kofferje egy, van cukordoboza, cekkerje, két kézitáskája, egy viaszosvászon-táskája, egy kis hálófonata, mind átkötözve madzaggal, cérnával, kihúzva és behúzva, a papirosok lógnak, a dobozok félig nyitva s a nagy koffert nem tudja bezárni. Kelten sem tudjuk bezárni, pedig Heténvtől Gvalláig térdeplőnk rajta, végre is Bajosnál összekötözzük spárgával s a ruhadarabok kilógnak a szélén. Újvárnál több utas jön be, nem tatái helyet, noha hekandikál a fülkénkbe is. Fülkénkben azonban a táska-ütegek minden helyei foglaltnak mutatnak. — Kérem, szíveskedjék végre felrakni a holmijait, — mondom két táska között szorongva, a hölgy kellemes izzadságának élvezésében. A hölgy izgalma a tetőpontján van. Áttér a magyar szóra. — Ön detektív? Mert csak detektív mondhatja ezt, dclektívektől félek, de ha ön nem detektív ... — Valami olyas vagyok, — mondtam, magamban enyhe bocsánatot kérve szakmámtól s a komáromi államrendőrségtől, végső szorultságomban. A hölgy morogva, duzzogva rendezkedik. Nagy örömünkre ersekujvári kofaemberek és kofaasszonyok tolulnak be, kosaraikkal, batyuikkal, mert Prágába mennek libát árulni. Hölgyem végsőkig elkeseredve nézi a batyukat. Már csak két lieh e van, amin ül. Hirtelen bőgni kezd: — Kérem, vigyék a kosarakat, én ezt nem bírom, én beleg vagyok, én szanatóriumba megyek Pestről Prágába, én kiugróm a vonatból .. És sír, mint a záporeső. A fülke azhnhan könyörtelen. Az egyik kofanéni roppant barátságos, közelebbhajlik:-- Beteg? Ő, nekem is volt béllmru torn, fekélyem, vakbelem, vesedaganatom és lábamat is törtem. Minden megjavul, nézze, milyen fürge vagyok most. A hölgy, piszkosan és /.sárosán feljajdul: Nem érdekel, hagyjanak békén, ordítani fogok ... A fülke érzéketlen. A hölgy később megnyugszik, szuszog, kellemetlen rá is nézni. S Galánta körül enni kezd. Ez adta meg neki a sikert. Minden szemetet odadobott lábaink elé s végre már szeméttornyok nőttek a földön. ' — Szedje fel! — mondjuk. — Majd felszedem, — szemetel tovább. * #<9 Jön kalauz, jön ellenőr, mindenki panaszkodik, de a hölgy nyugodtan szemetel tovább. — Nyugatcurópábau már régen megbüntették volna önt! mondom. — Majd felszedem, — csámcsogja. Pozsony körül hihetetlen szemétben, piszokban, bűzben és melegben vagyunk. Pozsonyban, össze sem beszélt senki, mindenki fogja a sátorfáját, batyuját, könyvét és kivonul. Az egész fülke népe szétoszlik a vonatban, mert mindenki attól tart, hogy Prágáig kivégezzük az asszonyt s csak maradékai érkeznek meg a fővárosba. Őnagysága ott maradt, egyedül, bokáig piszokban, elégedetten, csámcsogva, zsíros ujjakkal, boglyas fejével. Az érsekujvári nénike beszól még neki: — Sokmindenféle néppel utaztam. De ilyen nriasszonysággal még nem. Mert aki még az újvári kofát is képes kiüldözni a fülkéből, éjnek idején, az aztán ember legyen a talpán. őnagysága nem szólt semmit. Rövid két óra alatt ki üldözőt 1 bennünket. Egyedül maradt a sáncon... , — A Komáromi Első Hitelintézet közgyűlése. Vasárnap tartotta a Komáromi Első Hitelintézet 88. évi rendes közgyűlését, melyen Samarjay Emil dr. pozsonyi ügyvéd, igazgatósági tag elnökölt. A szép számmal megjelent részvényesek elfogadták az 1!)33. évi mérleget és a nyereség felosztására vonatkozó tervezetei. Az intézet egy igazgatósági tagsági helyet is töllött be. az elhunyt Balog Dávid helyét, és erre Spitzer Béla könyvnyomdatulajdonost és könyvkereskedőt választotta meg. — A Villamosmüvek közgyűlése A Délszlovenszkói Villamosmüvek r. t. vasárnap délelőtt tartotta rendkívüli közgyűlését, amelynek egyetlen tárgya volt az alapszabályoknak olyan értelemben való megváltoztatása, hogy a vállalat villamos berendezésekkel is foglalkozhasson és ilyen cikkeket árusíthasson. A vitában többen felszólaltak az ipar támogatása inellett, igy Holota János nemzetgyűlési képviselő és érsekujvári városbiró, Csizmazia György komáromi városbiró és mások, akik az iparosok és a munkások kereseti lehetőségeit féltik a versenytől Az állami 51°/0 részvény többség azonban eldöntötte a kérdést és kimondotta az alapszabályok módosítását. — A városi Népkonyha működése. A városi Népkonyhán február 15-től február 21-ig a következő menynyiségü élelmiszereket és egyéb anyagokat használták fel: Zsir 181 kg, liszt 313 kg, bab 296 kg, lencse 66 kg, só 12 kg, 50 dkg, savanyu káposzta 250 kg, rizsa 100 kg, vöröshagyma 145 kg, foghagyma 15 kg, burgonya 940 kg, kenyér 19/8 kg, zöldség 40 kg, gyári tészta 25, köménymag 2 kg. marhahús 113 kg. túró 56 kg, esszenc 27 liter, lugkő 2 kg, szappan 2 kg, gyufa 9 doboz. A városi Népkonyhán a következő ebédek szolgáltattak ki: Február 15-én: bableves, savanyukáposzta főzelék; február 16-án: lencseleves, burgonyafőzelék; február 17-én; erőleves rizszsel,babfőzelék; febr. 18-án gulyásleves csipedettel; február 19-én tésztaleves, savanyukáposzta főzelékjGbr. 20-án köményleves, babfőzelék; február 21-én rántott leves, túrós tészta. Kiosztatott összesen: 7854 adag ebéd és 1978 kg, kenyér. — Purim est. Holnap, csütörtökön este rendezi meg a zsidó hitközség jótékonycélu purimestjét. Előreláthatólag zsúfolt ház lesz. Különösen nagy érdeklődés előzi mega komáromi Hacsek és Sajót. De a többi darab, A kutya legyek, az Önbetörő, Minden pézt meg megér, Szenzációs kiadás, A nemzet özvegye is mind megkacagtatják az öröm ünnepét emlékező zsidóságot. Újdonság erejével hat majd a Rendkívüli Phrinii Ojság, amit a Rendkívüli Kiadás c. tréfa keretében árusítanak. Öt új rádióállomásról szólnak' a jelentések'. Prága, Pozsony, Brünn, Mährisch-Ostrau, Kassa volt eddi// s ezek mellett áj leadóállomásokat építtet a rádió vezetőséye, a pozsonyit találi áthelyezi és kibővíti. erejét jokozza, új állom tt tervez Zólyommegye terül elén, alkalmas helyen... Hallva ezeket a híradásolad, ismét (el kelt emelnünk szavunkat a magyar nyelvű leadások érdekében. Februárig hetenként egyszer, háromnegyed órára magyarul is szólóit a kassai és a pozsonyi rádió, egy hónapja a pozsonyinak naponta vannak háromnegyedórás »magyar óráin s naponta tíz-húsz percig magyarnyelvű hírlcadúsai. Ezzel kapcsolatban csak arra a világos tényre mutathatunk, hogy Luxemburgban, Elszász-Lotha. ringlóban s a világnak még számos más helyén is, mindenütt, ahol többnyelvű a lakosság és a keveredés olyan mérvű, hogy szinte nem lehet megmondani, hol kezdődik az egyik nyelvhatár s hol végződik a másik: ott mindig két. sőt háromnyelvű leadásban gyönyörködik a hallgatóság, nincs nyelvi probléma, ellenben mindenki a saját nyelvén hallgathat híreket és előadásokat. Ez az elegáns és ez a demokratikus elintézés. A csehszlovákiai sajtóban, — az ellenzékiben is — hallottunk bülbül hangokat, amelyek azt kívánták, hogy a meglévő magyar órákat is vegyék el, a magyarnyelvű leadásokat szüntessék be, — hogy ez mennyire jogos és mennyire a kisebbségi törvényekbe ütköző, azt ágy lehelne megállapítani, ha elővennénk a magyar anyanyelvű rádióelöfizetők névjegyzékét s megállapítanánk belőle, hogy mekkora magyar tömeg hallgat és /izet rádiót. Ha másért nem, de a fizetség arányában is föltétlenül megkívánhatja a magyar rádióhallgató, hogy a leadások egyrésze magyarul folyjon. De nem ezzel a címmel: »magyar őr::« mert ez szinte megkülönböztetést, kiválasztást, elkülönítést jelent s erre az elkülönítésre nem szolgált rá a magyar anyanyelvű ráidióhallgatóság. Egy kellene tenni, mint Európa számos nemzetiségi helyén: a leadások beharangozása, a fontosabb előadások szövege egyszerre két nyelven történjék, merthiszen a rádióleadás célja az. hogy minél többen hallgassák. Jól esne a magyar rádióhallgatónak az, ha anyanyelvén kedvesnének neki. Ne csak magyar órát), hanem magyar perceket is. Sok-sok magyar percet, hiszen a rádió nem a sovinizmus szolgálatában áll, hanem az egyetemes emberi kuli ura érdekeit írin fel zászlajára. fi világirodalom új klasszikusai SUidaic £ewis Művészek MuuUwszki fiz ismeretlen Jézus AuddMaums Vií. Edward és kora Ji-dj.tM.dS iílCMt Jákob Ara 28 80 Ke. Kapható a SPITZER-féle könyvesboltban Komárno-Komárom, Nádor-u. 29. Kivasaljuk, kitisztítjuk ruháját rendszeresen havonta vagy hetente. — Kívánatra a házhoz is elmegyünk érte. Ruhatisztitás és vasalás . . . Ké 10*— Öltönyvasalás ... „ 6‘— Nadrágvasalás . . „ 2*— Ruha mérték után is csupán..........Kő 140'— Használja fel ruhaszolgálatunkat I i®etUBtHB. ruhaszolgálat Komárno, Bafa szolgálatkészség házában. sstMawuwjiimiii.mil — Gremiumi közlemények. A csehszlovák szövőgyárak szövetsége Hradec Kralovén néhány, tagjai névsorát tartalmazó brosúrát küldött a Grémiumhoz azzal, hogy azokat textilkereskedő-tagjaink között osszuk szét. A brosúrák a Grémium irodahelyiségében az érdekeltek rendelkezésére állanak. A Komárno-Járási Kereskedelmi Grémium felhívja a kereskedők figyelmét arra, miszerint az 1920. évi szeptember 3-án kelt 516. számú kormányrendelet mindezideig teljes egészében érvényben van. Hivatkozott kormányrendelet értelmében a szükségleti cikkek árai az árun magán, vagy más alkalmas módon megjelölendők és pedig úgy a kirakatban levő árun, mint pedig az üzletben található árukra vonatkozólag. A rendelkezés be nem tartása szigorú büntetéseket von maga után. — Orvosi hir. Dr. Mahler Oszkár rendelőjét a Kossuth-térről Deák Ferenc ticca 1. sz. alá (Jókai Mórucca sarok) helyezte át. — Adomány. Dr. Rohonyi Oszkár 50.— Kö-át adott kiadóhivatalunk utján a Népkonyha javára. — Traviata, az Eladott menyaszszony és A csók a román kabinetben. Egyik napilapunk vasárnapi számúban olvassuk a hírt, hogy váratlanul átalakult a román kormány és utána közli a Traviata, A csók és az Fiadott menyasszony előadásait. — Egy másik magyar napilapunk keddi számában ezt a címet olvassuk: Felakasztotta magát, mert megdorgálta a mozdony. Furcsa világot élünk. — A kereszlényszocialisla párt gyűlése Ekees nagyközségben. Igen szépen látogatott gyűlése voll vasárnap a keresztényszocialista pártnak Ekecs nagyközségben. Alapy Gyula tartománygyűlési képviselő az általános gazdasági helyzetről tartott összefoglaló, lelkesítő beszédet. Derfinyák Gusztáv titkár a szervezkedés fontosságára hívta fel a gyűlésen jelenlévők figyelmét, majd egyhangúlag a következő tisztikart választották meg: elnök Lukovics József, alelnök Németh Vince és László János, titkár Csápis József, jegyző Lukovics Béla, pénztáros ifj. Németh Vince, ellenőr Köles Gyula és Lukovics László, és 11 tagú választmány. — Az udvardi nemzetközi birkózóverseny szomorú vége. Udvardon Köröskényi és társai, hivatásos díjbirkózók nagy birkózó előadásra készüllek. Az előadásra pár udvardi legényt ingyen engedtek lie arra való tekintenél, hogy munkanélküliek. Mivel így igen sokan akartak bemenni az előadásra, Köröskényi végre is a/.l mondta, hogy most már többet nem engedhet be, mert akkor ő is munkanélküli lesz. Az egyik legény azonban mindenáron he akart jutni, de az ajtónál a díjbírkózó visszatartotta, mire a vakmerő legény kést rántok és karján megszúrta a birkózót. A herkulcseréjíí ember erre dühbe gurult és meg akarta verni a hencegő legényt. Valószínűleg agyon is üti, de a legényt barátai valahogyan eltüntették a helyszínéről. A bicskázó legényt följelentették.