Komáromi Lapok, 1933. július-december (54. évfolyam, 52-102. szám)
1933-12-09 / 98. szám
18S3. december 0. »KÜMAKOÄil LAPOS« 3, old*». A ref. egyház aj ravatalozója. Vasárnap délelőtt adják át rendeltetésének. M#í2Sit?kui- politikai hagymnányaiUdi és gondolkodnak. Kifelé azonban, zavaroíjás, aggály és szemérem aébiiU működik n régi cári »rutám -ártnáuyas diplomáciai gépezete. Csktsserin ezt a visszatérő irányt még tijem merte követni, Litvinov azonban már igen. És csak a vak állíthatja azt, hogy itviüóv. ttmácsköztársasága azonos azzal a Trockij és Radek-féle szovjettel, amely a központi hatalmaknak Bneszt-Litovszkban feltétel nélkül megadta magát. Litvinov a mai szovjetdiplomácia igazi lelke, hinni éppen ezért nem lehet neki. Hiába ígéri például a földfölötti és földalatti kommunista propaganda megszüntetését Rooseveltnek, hiába ígérte ezt meg Mussolininek is és hiába fogja megígérni az egész világnak. Akármennyire is Ígérik, akármennyire is fogadják a szovjetdiplomaták, hogy a nemzetek közötti élet jogszabályait becsülettel megtartják, nem változtathatják meg az eddigi hátsógon dől a ital teljes taktikájukat, mert a nagy anyagi és szellemi nyomorúság, á belső bajok összeroppanásával való fenyegetése közepett a szovjetvezérek diplomatáik állítólagos sikereivel okolják meg a mai sorvasztó kormányrendszer f entartásának a szükségességét és mert a mai szovjetvezérek egyszerűen nem változhatnak meg. (cl. e.) Az üzletek nyitvatartása a karácsonyi vásár alatt . A kereskedelmi grémium a kamara útján eljárt oly értelemben, hogy folyó évi december hó 21-én. karácsony előuapjáu. mely ez évben vasárnapra esik a vasárnapi munkaszünet a kereskedésekre nézve délután ö óráig fe [függeszt essék. Arra nézve már megvan a kereskedelmi kormány vészéről az ígéret, hogy a grémium ezen kérését teljesítik, sőt (itemény van arra is, hogy december 17-én, az úgynevezett »Aranyvasárnap • -on valamint december 31-én Szilveszter napján, amely ugyancsak vasárnapra esik, szintén fel lesz függesztve a vasárnapi munkaszünet az üzletekre nézve. Közelebbi információkat készséggel nyújt a kereskedelmi grémium. — A háztetőn keresztül hatoltak be. N ein mindennapi úton jutottak be u betörők Szabó István peredi gazda házába. Fölmásztak a tetőre a zsindelyt kibontották és az így nyert nyíláson hatoltak be a padlásra, hóimét nagymennyiségű gabonát és ruhaneműt loptak el. Ugyanazon az éjszakán, valószínűleg ezek a betörők betörtek Nagy János peredi gazda kamrájába is, ahonnét S hízott libát loptak el. — Toalett és mosó szappanok legolcsóbban Turek Gézánál Jókai-u. 2. Komárom, december 8. A komáromi református keresztyén egyház, temetőjében új ravatalozó épületet állíttatott, amely a napokban teljesen elkészült és . készen van az átvételre. A református temetőben pár évvel ezelőtt megindult alapos rendezési munkálatok befejezése az új ravatalozó, amelyet az egyház vezetősége az idők folyamán fokozódott igényeknek már meg nem felelő régi, egyetlen, szűk helyiségből álló halottas ház helyébe építtetett. A szerény külsejű és csak a szükség esetén használt halottas ház az utóbbi években, amikor a temetkezés állandóan a'temetőből történik, sem kegyelete? szempontból, sem gyakorlati szempontból nem felelt meg a mai kivánalmaknak és ha egy időben esetleg több halott volt, az egyetlen fülkében -alig lehetett u koporsókat felállítani, a ravatalozást pedig ilyenkor igen megnehezítette. A megváltozott viszonyok arra kényszerítették a ref. egyházat, hogy új ravatalozót építtessen, amely azután minden tekintetben megfelel a követelményeknek. A ravatalozó modern művészi terv szerint épült, pantheon-szerű két termes épület széles lépcsőfeljáróval és a lennek előtt fedett terrasszal. amely esős, vagy hó viharos időben megvédi a gyászolókat és a véglisztességet tevő közönséget egyaránt. Mindakct terem magas és széles? s a legmélyebb gyászt kifejelő ravatalozásra is alkalmas helyiségül szolgál és úgy arkitektonikus elgondolása, mint beo ztása nagy szak-Vasárnap délután négy órakor utoljára kerül színre a nagysikerű operettsláger a Legényegylet színpadán. Zsindelyezik a kaszárnya tetejét című operett már öt előadást ért meg zsúfolt nézőtér előtt a Legényegylet Eötvös uccai székhazának színpadán. A darabról és a szereplők játékáról a legjobb bizonyítványt maga a komáromi közönség állította ki azzal, hogy az eddigi öt előadás mindegyikén színültig töltötte meg a nézőteret, sőt szűnni nem akaró tapsviharra) jutalmazta a játékosok ügyes alakítását. A szereplők legtöbbje már régi és kedvelt ismerőse a komáromi közönségnek. akik egyéniségüknek megfelelő szerepeikben most is tökéleteset nyújtottak. Különösen is örvendetes, hogy Blahó. Lajos fényes tehetségét, a hosszú szünet után ismét megcsillogtatta és reméljük, hogy ezulán gyakrabban láthatjuk majd a színpadon. A rendezőség a délutáni előadás helyárait leszállította, hogy így móludásról és művészi érzékről tanúskodik. A ravatalozó egyik terme alatt hasonló méretű pincehelyiség van, amely hullateremnek szolgál. Az épület vasbetonból készült, faluit díszvakolat, oszlopait, lábazatát és a lépcső kerítését műkő burkolja. Az egész épület, amely a temető bejárattal széniben emelkedik, a sírkertlie lépőre felemelő hatást gyakorol és lelkét. templomi hangulat ragadja még. .1 lerraszra érve, a szemlélő felé a ravatalozó falán elhelyezett gránitlapról sugárzik a krisztusi biztatás: ... /ín vagyok a feltámadás és az élet, aki hisz én hennem, ha meghat is, él. Ján. 11. .25. A ref. egyház híveinek évek óla ápolt kedves terve nyert megvalósulási a ravatalozóval, amelyet a presbitérium a temelőbizollsággal közreműködve most megteremtett. A sikerült épület Gyalókaij Miklós árm. társulati igazgató-főmérnök terve alapján, személyes felügyelete és helyettese Csizy István mérnök felügyeleté mellett épüli, fíroczky István kőműves- és ácsmester és Nagy Ferenc ácsmester vállalkozó kivitelezésével. Igen alapos, szolid munka, mely úgy a kitűnő tervezőt, mint a vállalkozót dicséri. A ravatalozót vasárnap, december 10-én, délelőtt a templomi istentisztelet után, egynegyed 12 órakor fogja az egyház elnöksége rendeltetésének, a hívek jelenlétéhen ünnepélyesen áladui. dot adjon mindenkinek arra, hogy az ötletes, kacagtató, zenés, láncos, daljátékban gyönyörködhessen. A délutáni előadás pontosan 1 órakor kezdődik és 7 órakor végződik, úgyhogy a vidék számára is nagyon alkalmas időpont bizonyára a szomszédos falvak lakosságát is nagy számban fogja az előadásra vonzani. Jegyek elővételben a Derzs-féle csemege kereskedésben válthatók (8, ü, 1, 3 és 2 Ke . — A hosszú éjszaka. Frank R. Adams regénye. Fordította dr. Fekete Oszkár. »Dahlstrom professzor expedíciója végveszélyben . .. Három ember egy úszó jégtáblán, a titokzatos északi sarkvidéken, ezer mérföldnyire a legközelebbi segélyhelytől... kürtoli világgá a rádió a hírt és a hírlapok ontják a cikkeket. Nagyot haladt a világ Peary óla, akiről eltűnése után esztendőkig sem tudta senki sem, hogy meghalt-e már vagy pedig él még valahol? És most ugyan erről a helyről, az északi sark hat hónapos hosszú éjjelének sötétjéből, Dahlstrom professzor és társai a le-Minden gyermeknek „ szemében ég a vágy Beh pompásan is sikerüli anyuinak a karácsonyi sütemény! Oly porhanyó és omlós, oly ropogós és ízletes. Olyan jó, amilyen jónak sikerűi mindig minden Vitelíova!! CSEMEGE MARGARIN vegő hullámain át utolsó pillanatig tudnak érintkezni a külvilággal. Eye Dahlstrom éppen jegyese karjaiban értesül ^csapja rádióüzenetéről ös azonnal meulőexpedíciót szervez. Drámai feszültségű, hátborzongatóan izgalmas jelenetek sora következik. Fokozzák a helyzet tragikumát a modern világ ritmusával, diktafonon, rádión, repülőgépen jelentkező és mégis megkésve érkező, megváltó epizódok. Két szerelmes ifjú szív mécsese világít csak a kietlen hómezők már-már örök sötétségbe hajló, bosszú éjszakáján ... Ez az érdekes, modern tárgyú regény szép kiállításban, a Palladis új típusú Egypengős Regényei sorában jelent meg. Egész vászonkötésű, csinos kivitelű. Kapható a Spitzer-féle könyvesboltban, Komárno—Komárom. Nag;y karácsonyi vásár Kellner Gyula cégnél Baross ucca 1. 453 Kevés pénzért jó árut! Ez a mi karácsonyi ajándékunk. tül. Egy patika állította meg: vesz magának valami erős altatót, hogy átaludja az éjszakát, tompán, eszméletlenül a szörnyű hajnalig. Alig tett pár lépést zsebében az altatóval, megtorpant. Tétován, csodálkozva bámult maga elé, mint akit megzavar, megdöbbent egy nem várt gondolat. Fenyegető, szigorú szavak feleseltek benne: kötelesség, törvény. de áthasított rajta az eszeveszett üvöltés és rohant viszsza a siralomházba. • Nagy Bálint vájta a börtönfalakat, rázta a vasrácsot, rúgta az ajtót, amely minden rúgásra a halál kongó némaságával felelt. Megkapaszkodni! Megkapaszkodni a parton valami friss, életteljes erőben, amelyen nincs hatalma a halálnak. r— Nagy Bálint... van-e valami kívánsága? Az asszony!... villant át az agyán, futott át a vérén, az idegein, a gerincén. Igen, ő az az életteljes valami, a maga őserejével, a maga ősmelegével, a maga termékenységével, akibe belefogódzhatnék, akioltalmai nyerhetne a halál ellen is. Mint amikor kölyökkorában nagy zivatarok idején odabujt anyja mellé s az asszonyi melegség elűzte a rettegést... mint amikor kemény munka idején odasímult párjához s az asszonyi forróság felüdítette izmait. .. Áz asszony az élet, az örök élet, aki termékeny ölével megcsúfolja a halált, az asszony az ősanya, maga az anyaföld, nyugalma, menedéke a férfinak. Megriadt leikébe először lopakodott bizalom. Az asszony átöleli két gömbölyű karjával és nincs az a hóhérja a világnak, aki elviszi a bitó alá, aki elszakítja az, élettől, ösztönös érzés volt, a véréből sarjadozó, érezte az igazságát, nem gondolkozott rajta. Egyetlen segítség: az asszony. Ha bebocsátják hozzá, megmenekül. Az asszony... Hozzák el az asszonyt! mondta mohó arccal s a szeme visszanyerte sunyiságát. Csak megengedjék! Az élete függ ettől. Megengedték. Nagy hirtelen megnyugodott. Már nem félt a halállói. Az étvágya is megjött. Enni kért. S amikor a gőzölgő leves fölé hajolt, úgy érezte, újra frigyet köt az élettel. Csak jönne már az asszony. Felszökött a zajra. Majdnem meglökte az ügyvédet, olyan indulatos lett, ahogy meglátta. Az nem maradi semeddig. Eszelős tekintete a‘ levesre tapadt s csak a pillanatot várta meg, amikor észrevétlen mozdulattal beletöltötle a markában szorongatott kis üveg tartalmát. És átszellemült arccal csukta be maga mögött a siralomház vasajtaját. Nagy Bálint visszaült a leveshez és komoran kanalazni kezdte. Hol marad az asszony? Az a cudar teremtés, bizonyára ünneplőbe öltözik, cifrálkodik, puccoskodik, nemhogy sietne. Szédülni kezdett. A börtön falai összefutottak, minlha agyon akarnák nyomni, a padló imbolygóit, a lóca körben futkározott, lába. keze elhalt és mázsás vaskolonc húzta le a fejét. Lezuhant a lócára. Habzó szájjal viaskodott az álommal, amely mohón szívta ki agyából az öntudat fényét, — nem, nem akart elaludni, most, amikor az asszony ringó csípővel hozza neki a napfényt, az életet, a szabadságot... Élni akart! De a feje már lekókadt, felduzzadt melle hörögve felvetődött a magasba, lába görcsbe bicsaklott. félredőlt és odatapadt a lócára. Hé, ember, ébredjen! Bálint, hallod-e, én vagyok itt. a Rozsé!.,. Ne aludj már, po... Bálint... én vagyok! Rázták, gyomrozták, cibálták, a fülébe, ordítottak. Nagy Bálint aludt. Elkényszeredett, elfintorodott arcában a felvont ajk mögül kivillantak a fogak. A mindenségit az álmának, dörmögte a börtönőr. Alszik ez, mint a tej. De jobb is neki, szegénynek. Áldás ilyenkor az álom, akinek van hozzá nyugalma... Menjen csak. asszonyság, úgyse segít rajta. És az asszony szipogva, szeme szögletét zsebkendője sarkával törölgetve. kioldalgott. A hóhér verte fel álmából. Nagy Báliul bambán körülnézett, de egyszerre csak felszökött s tágramcredt szemmel bámult az ünnepélyes emberre. Az asszonyt, a Bözsét! üvöltötte rekedten. Megcsaltatok, bitangok... Az asszonyt akarom! De a pribékek már megragadták, hóna alá nyúllak és vonszolták a vesztőhelyre. Az asszonyt!... Az asszonyt!... bömbölte Nagy Bálint. S a hurok torkára szorult.