Komáromi Lapok, 1933. január-június (54. évfolyam, 1-51. szám)

1933-06-03 / 44. szám

Lapunk mai száma a jövö heti teljes Rádió-műsort tartalmazza •• Otvenneffyedik évfolyam. 44. (bzóim Szombat, 1933. janink 3. iilwHiiiimtnwnniH«iM liillli>ii~in~Tir -rmr rr-niir—‘—,r- r---~T-- t~-- I Illír II i —riimn.mtnry ■ i- ■ ~i|-i --rn njij m i'Mijilw »i ii)wiiiifrwntffiT.tiT:Trwr-r--nrfrrrT-tt-iTrrirtir ■— - - — - ggggggg/ un nr II I7„ jp mi ni naiilililTl ip— Előfizetési ár csehszlovák értékben: fiíelyben és vidékre postai szétküldéssel «gész évre 88 Ké, félévre ÍO K6, negyed­évre 20 K6. — Külföldön 120 Ké. f-áTesszém ára 1 korona. Alapította: TUBA JÁNOS. Felelős főszerkesztő: GAAL GYULA dr. Szerkesztő: BARANYAY JÓZSEF dr. Bfimunkaitársak: ALAPY GYULA dr. és FCLÖP ZSIGMOND. Szerkesztőség és kiadóhivatal Nádor-u. 2i. Megjelenik hetenként kétszer: szerdán és szombaton Magyar dalosok,Isten hozott! Irta: Alapy Gyula dr. Csehszlovák Légióbank fiókja Komárno 220 lebonyolít mindennemű bankügyletet. Komárom, junius 2. Messze földről érkeznek váro­sunkba a magyar dal vándor apos­tolai, kiket Komárom magyar pol­gársága meleg szívből kicsordult Islenhozotlai köszönt. Eljönnek, hogy tanui legyenek a Komáromi Dalegyesülel hetvenéves jubileumi ünnepségeinek és ezen felül nemes versenyben mérjék össze erejüket a magyar daikincsck csodálatos szépségeinek előadásával, a hall­gatók lelkei! pedig megfürösszék a magyar nemzeti leiekből elösu­­gárzö büszke önérzet megejtő má­morában. A mi szívesen vári kedves ven­dégeink bizonyára nem tudják, hogy hetven évvel ezelőtt Klapka városában, mely a világosi gyász­nap után heteken keresztül egye­dül jelentette még a szuverén Ma­gyarország földjét, a Iclipori ma­gyarságnak, e város lakóinak is, mit jelentett a magyar dal, mely szívbe markolt és könnyeket esalt a szemekbe, a lelkekben pedig meg­­gyujtotta azl a lüzel, amelyet sem­miféle császári pátens többé el nem olthatott. Ilelven év előtt az ébredő ma­gyar szabadság előhírnöke volt a magyar dal és olt csoportosull mögötte és körülötte egy kis város­kának ujjongó öröme és mámoros lelkesedése. Legrégibb kulturális egyesületünkéi ünnepeljük mi, ko­máromiak az öreg »Dalárdádban, mely életkorát meghazudtoló friss elevenséggel és elánnal új jubileu­mok fele lendül a lelkesedés füzé­től fűtötten, hogy újabb decenniu­­mok ólján kísérje az itt élő ma­gyarságot jó és balsorsában, mi­ként eddig is kísérte. De nemcsak nekünk jelent ez ünnepet, hanem messze túl e kis városkán, az itl élő egész magyar­ságnak is intő jelül szolgál, hogy a magyar dal szent egységébe ol­vad itt a városi dalos a magyar falvak dalosleslvéreivel és az ipari műhelyek, a gyárak lelkes és fe­gyelmezett dalos élcsapataival. A magyar dalkultura testvéri láncába fűzi ökel, ha az élet robotját kü­­lömböző munkahelyeken végzik is és a magyar dal szépsége, annak rajongó szerelelc mégis összehan­golják őkel a megértés, a szeretet és a sorsteslvériség nagy harmó­niájában. Üdvözlünk benneteket, magyar dalosok, kik Szlovenszkó messze tájairól kerestétek fel Komáromot, hogy a Komáromi Dalegyesületnek az elismerés pálmaágát nyújtsátok át. Köszöntünk ebben a kis város­kában magyaros szívvel és biza­lommal szorítjuk meg kezeitekéi. Hiszen tudjátok, hogy abban az élethalálharcban, melyet nemze­tünk folytatott a török ellen, a ko­máromi végház jelentette a magyar határt, tudjátok, hogy ez a város volt Nyugat kapuja és őrségéi is a német—római szent birodalom fi­zette, hogy hódító útjában állítsa meg az ozmánságot. Sok-sok szenvedés és sorscsapás után hamvaiból mindig felíáma­­dolt és alig száz esztendő elöli Ko­márom volt az »ezüstös« város, mert őslakosainak férfi dolmá­nyain és a női selyem-bársony mel­lényeken ezüst menleláncok ; és gombok fénylettek. Ez volt akkor az Aranyember városa, a jólét, a mulatságok és a licjehujás dári­­dók Komámmá. A Ghyczyek, Páz­­mándyak feltörekvő városa, de szent helye a magyar irodalomnak és tudománynak, a Péczelyeknek, a Beölhyeknek és a mese királyá­nak, Jókai Mórnak. Ez adta a hí­res piaristákat, liléi Jánost, az el­ső magyar színműírót és Takáts Sándort, a magyar nemzet nagy’ ta­nítómesterét, Kultsár Istvánt, a magyar sajtó és színészet lelkes úttörőjét. A mai Komárom nagy, megnöve­­kedett árnyéka a réginek. Szomo­rú halárváros, melyből hiányzik a munka és a kenyér. Hajdan erős ipara csak tengődik, kereskedelme szomorú nosztalgiával várja a szebb napok hajnalhasadásál, a gazda­sági föllendülést. De kultúrája erős alapokra van építve, amelyet a mostani dalosünnep még erősebbé és szilárdabbá tehet és lesz is. A magyar dal édes zengésében olvadjon össze a magyar bánat a jelen tiszta örömével és az elhang­zó akkordokból csendüljön ki a szent ígéret, hogy a magyar dal zengését szíveinkbe zárva megőriz­hessük azl, mint a szebb jövőnek ígéretes zálogát. A Komáromi Dal­egyesület helyi kultúránknak e fé­nyes drágaköve, melynek tükrö­zésében meglátjuk e város múltját és jelenét: maradjon az, ami volt a komáromiaknak hetven nehéz esztendőn keresztül. Daloljon bomló jókedvünkben, sirattassou meg nehéz bánatunkban és legyen a magyar dalnak továbbra is lel­kes hirdetője. A nagy múltnak most megnyíló távlataiból vesse előre diadalmas sugarait a szép és dicsőséges jövő! (Ilmia ás íerjpgsie * legjobb )sr>’ ? Komáromi Lapoka Pünkösdi lángok. Komárom, június 2. A tanítványok, az egyszerű kétkézi munkások és nehézkes, kevés beszédű halászok bús félelemmel ültek be­zárkózva a házban és néma komor­sággal tekintettek maguk elé. És jőve egy nagy szélvihar, mely álzúgotl a házon, melynek recsegett minden eresztéke. A hatalmasan zengő vihar­nak hangjai belölték a háznak minden kis zugát. És a szelek szárnyán a Szentlélek szárnyalt be a házikóba, akik felpillantva csodáltán csodálják és látják vala fejeik felett röpködni a tüzes lángnyelveket. Az a láng fe­jeikről szíveikbe szállt és megtöltöt­te azt bátorsággal, elméjüket pedig világossággal, hangjukat megacélozta. Akik pedig csak a zsidó nyelven be­széltek eleddig, ezentúl nyelveken szól­tak, a pogányoknak az ő nyelvükön, a rómaiaknak latinul és a görögöknek görögül. így tanítja pünkösd ünnepén a Szentlélek eljövetelét az írás. De meg­tanít másra is. Arra, hogy azoknak az egyszerű embereknek lelkét is be­töltötte a Szentlélek ereje, akik az isteni Megváltó e földről való távo­zása után bús hallgatagságban üldö­géltek és féltek. Szíveikből eltűnt a félelem lenyűgöző érzése, nem fél­tek ezentúl emberektől, hanem bát­ran hirdették az evangéliumot, nem féltek az üldözésektől, mert tudván tudták, hogy nem a halál a legrosz­­szabb, ami az embert érheti, hanem a bűnökben való megátalkodottság. És szétáradt a világon Krisztusnak tanítása: szeresd felebarátodat, mint tenmagadat és hangzott zsidónak, gö­rögnek, pogánynak a hegyi beszéd csodálatos és lenyűgöző erejű tanítása. Egyszerű munkásemberek voltak ezek az első igehirdetők és mégis tanítvá­nyok serege veszi őket körül, mert az egyszerű emberek lángnyelveken szólának a világ nemzeteihez és azok megértették beszédeiket. Ez a pünkösdnek szent misztériu­ma, a Szentlélek eljövetelének örök megújhodása, apostolok cselekedetei­nek kezdete. Mégis, óh hány, de meny­nyi csalódott, reményevesztett ember él a világon, aki nem veszi észre, nem ismeri fel a Szentlélek munkáját magában, mert nem akadt egy vilá­gos percre, hogy feleszméljen arra a tudatra: megértem az élet nagy ösz­­szefüggéseit és ez az értelem meg­haladja az én szellemi határaimnak távolságát, mert ez a pünkösdi világos­ságnak egy kis szikrája. Pedig ott járt közel a telkéhez, azonban a lélek aludt, a lelkiismeret elaltatta és igy nem foghatott tüzet. A pünkösdi lángok szent ünnepe a nagy Ígéret, mely lankadó hitünket megerősíti a lélek erejével, megacé­lozza a hívők elszántságával. Attól kapjuk ezt az isteni adományt, aki megígérte, hogy elküldi a vigasztalót, aki kijelentette, hogy én vagyok az út, az igazság, az étet. Szürke hétköz­napok roboljában megfeledkezünk er­ről, ami nem is csoda, mikor a test fáradt és a lélek erőtlen. Pedig min­denkinek hivatása van az életben, amelyben kiteljesedik jó vagy balsor­sa, amint az erő kiegyensúlyozza vagy cgyensúlyozatlan hagyja tetteit. Aki­nek lelkében a pünkösdi lélek lángja ég, az szenvedéseken, megpróbálta­tásokban és üldöztetéseken keresztül sem veszíti el hitét, megőrzi lelkének egyensúlyát, mig a másik, akinek a lelke vértezetlen maradt, elbukik az első akadálynál és a harcnak lesz áldozata. Ami az egyes ember lelkére vo­natkozik, az teljes egészében alkal­mazható a nemzet lelkére is. Ha az egyes emberek hite erős, erős lesz a kollck ti vinné is, a nemzeté. És mi teszi ezt a nemzet leikével: tagjai­nak erős és szilárd akarata, mely erős marad a megpróbáltatásokban. Ez mind erkölcsi adottság, amelyre a nemzetet alkotó népet hosszú évek során kell nevelni. Nevelni a jóra, az igazság szeretetére és kívánására, az erkölcsi szépre és a nemességre, amely egyedül adhatja meg a tár­sadalomnak önfentartó erejét. ipanyol nyelvtanok és szótárak a kiejtés megjelölésével Lingua kéziszótárak: Spanyol. Teljes. Magyar—Spanyol és Spanyol—Magyar. Mindkét rész egybekötve, 400 old. 28.000 szétárSor Ki 52.— Schenk zsebnyelvkönyvek: 16°. Spanyol zsebnyelvtan és társalgó Kő 18'20 Schidlol: Az >1000 szó« mód­szere. Spanyol nyelvtan, magán­tanulók részére. 10 füzeiben teljes nyelvtan egész vászondobozban KC 52'— Kaphatók: Spitzer S. könyvkereskedésében Komárom, Nádor-u 29

Next

/
Thumbnails
Contents