Komáromi Lapok, 1933. január-június (54. évfolyam, 1-51. szám)

1933-05-27 / 42. szám

2. oidal. »KOMÁROMI LAPOK* iüá3. május 27. időre lehetetlenné teszik a teljes sajtó­­törvény letárgyalását. A szindikátus véleménye szerint a sajtóviszonyokon ma leghatásosabban úgy lehetne segí­teni, ha az újságírók szolgálati viszo­nyait is törvénnyel rendezik. Sorozatos törvényjavaslatok a minisztertanács előtt. A kormány tervbe vett számos tör­vénymódosítást, amelyet egymás után készit elő az illetékes minisztériumok­ban. Ezek a módosítások az állami rend fentartására és biztosítására irá­nyulnak. Az uj törvényjavaslatok kö­zött van a községi választások rend­jének módosítása, amely szerint a községi képviselőtestületek mandátu­mát hat évi tartamra emelik föl. Ezen­kívül napirendre kerül az 1920-ból származó rendkívüli intézkedésekről szóló törvény novellája, valamint a becsületvédelemről szóló uj törvény Az uj törvényjavaslatok között van a sajtó újabb megrendszabdlyozdsdra vonatkozó javaslat és az állami alkal­mazottak szolgálati pragmatkáijának kiegészítése, amelyekkel a miniszter­­tanács a legközelebb foglalkozik. A képviselőház a közeli időkben ezekkel a törvényjavaslatokkal fog foglalkozni, amelyek közül kétségkívül a legfonto-Mbbak a sajtó megrendszabályozására és az állami alkalmazottak szolgálati pragmatikájának módosítására vonat­kozó törvényjavaslatok. A kisantant álláspontja a négy­hatalmi paktum ügyében. Hivatalosan közük, hogy a kisantant a négyhatalmi szerződések tárgyalásá­val kapcsolatban ugyanazt az állás­pontot foglalja el, amelyet március 2>iki hivatalos kommünikéjében le­szögezett. Elvileg nem kifogásolja azt a paktumot, amely nem érinti a kis­antant államait. A kisantant köreiben egyébként a négyhatalmi paktumnak nem tulajdonítottak olyan jelentőséget, mint az egyes sajtókommentárok te­szik. A kisantant miniszterei tárgyaltak a genfi francia és olasz delegátusok­kal és a tárgyalások után arra a meg­győződésre jutottak, hogy a négy­hatalmi paktum nem árt a kisantant érdekeinek. A kisantant végérvényes állásfoglalását természetesen fentartja arra az időre, amikor a négyhatalmi paktum pontos szövegét ismerni fogja. Az elmúlt napok tanácskozásai némileg tisztázták a helyzetet, úgy hogy a kisantant aggodalom nélkül tekinthet a paktum megkötése elé. A komáromi kikötőben uj munkálatok készülnek, ha jobb lesz a gazdasági helyzet. — Mi nehezíti meg a kikötő forgalmát? — Saját tudósítónktól. A komáromi kikötő a pozsonyi du­nai kikötő mellett a köztársaság má­sik nagy folyami kikötője, amelynek felépítésére az állam néhány év előtt tetemes összegei fordított, a válságos idők beálltával azonban a komáromi kikötő is a krízis áldozata lett: forgalma nem éri el a kívánt mér­téket. A komáromi kikötőt tranzitó-forga­­lomra szánták: a jugoszláv és a román termé­nyek hajóról való kirakása itt történik, a lengyel szén, az orosz antracit és petróleum pedig itt kerül hajóra, a csehszlovák fá­val együtt. A kikötő vasúti hálózatot kapott és igen sok munkást foglalkoztatott. Az állam öt hatalmas darut is építtetett, Komárom, május 26. amellyel különösen szenet és gabonát tároltak. A mai nehéz viszonyok kö­zött a komáromi kikötő forgalma a minimumra csökkent, az úgynevezett Kisdunán, — amelyet egyúttal téli kikötőnek is szántak, — nagy tömegben állottak egészen az utolsó időig az uszályok, tekin­tettel arra, hogy a hajózási társa­ságok alig kaptak szállításra meg­rendelést. Részint a gazdasági válság, másrészt a vámháború és a súlyos devizaren­­deletek akadályozzák a dunai forga­lom szabad kifejlődését. Néhány nap óta azonban valami­vel javult a helyzet és a csehszlovák hajózási társaság ka­pott nagyobb megrendelést szállítmá­nyozásra, ami jótékony hatással van a munkanélküliségre is, tekintettel ar­ra, hogy a dunaparti községekből to­­borzódik nagyrészt az uszályok .le­génysége. A jelek a dunai szállítások megszaporodására mutatnak. Jelenleg romániai gabona érkezik nagyobb mennyiségben Komá­romba, de a gabona-szállítást is nagyban aka­dályozza a devizarendelet s mig más­kor az áru 24 óra alatt továbbment, most tárolni kell és hal-nyolc nap­ba belekerül, mig a devizakorlátozá­sok miatt szükséges engedély megérke­zik az illetékes minisztériumtól. A kikötő lengyel szenet is vesz át, amióta azonban a magyar üze­mek nagyrészt belföldi szénnel dolgoznak, a lengyel szén tran­­zilójorgalma igen megcsökkent. A faárú kivitele sem jelentékeny tétel a kikötőben, mig azelőtt százával jöt­tek le lulajosok a Végről, mostanában hónapok múlnak el, mig egy felsővi­déki tutaj megérkezik a komáromi kikötőbe. Orosz antracit érkezik nagyobb mennyiségben; a legnagyobb té­tele a kikötőnek ebben a pilla­natban azonban háromezer va­gon só, amely Lengyelországból megy Jugo­szláviába. A tranzitóáruk eloszlásá­nál ügyelnek arra, hogy a komáromi és a pozsonyi kikötői egyképen fog­lalkoztassák. A csökkent forgalom miatt a ko­máromi kikötő építése is szünetel. A tavaszi időkig csak kisebb javítá­sokat eszközöltek a kikötőben s az a lény, hogy a kikötőnél sem építési munka, sem szállítmányozás nincs, je­lenléken yen emelte a munkanélküli­ek számát. A munkaügyi minisztérium a munkakölcsönből tartalékolt 150 millió kor-onánjő összeget kikötőépí­tési és vízszabályozási célokra for­dítja. Ebből a komáromi kikötőnek szintén nagyobb összeg jut. A legsürgősebb munka a téli ki­kötő medrének kimélyítése, va­lamint a szén-, fa-, petróleum­kikötő teljes kiépítése. Szivattyúszerkezetet állítanak fel a petróleum kikötőben az olaj tankolá­sára s alacsony vízállás esetén az olajszállító hajók rakományának meg­könnyítésére. Az Apályi sziget ketté­­vágásával a Vág szabályozási munkála­tai egyrésze is befejeződik s a Vág is könnyebben lesz hajózható. A ko­máromi kikötő jelenleg a várakozás képét mutatja. Inditnató-e a Csallóköz számára idegen­­forgalmi propaganda? A Komáromi Lapok ankétja a csallóközi idegenforga­lom fellendítése ügyében. — Látogassák meg az ide­genek Szlovenszkó Aranykertjét is! Az újságolvasó figyelmét bizonyá­ra nem kerülte el az a hatalmas pro­paganda, amelyet egyes vidékek az idegenforgalom érdekében csapnak. Nincs Európának országa, amely tü­neményes látnivalóval ne csábítaná az utazni vágyókat s Hollandiától kezdve Szovjetoroszországig, minden ország azon fáradozik, hogy minél több idegent hívjon be az országba. Nemcsak úgynevezett festői vidé­kek, alpesi tájak, hegyes országok, nemcsak tengeri fürdőhelyek hir­detik országuk előnyét és vidékük szépségét, hanem minden táj hangsúlyozza a maga látnivalóit, érdekes voltát s így érthető meg, hogy újabban a magyar Alföld, a debreceni Hortobágy, sőt — mint olvassuk — a kecskeméti Bugac­­puszla is megindította a propa­gandát az idegenforgalom érde­kében. Hogy az idegenforgalom mit jelent anyagi és erkölcsi erőben, fejteget­nünk nem kell. Számos természetkedvelő helyezke­dik arra az álláspontra, hogy a termé­szet mindenütt szép, mert önmagáért való s a természetért rajongó ember mindenütt talál szépséget és érdekes­ségei. Éppen azért, ha a kecskeméti pusztát mutogatni lehet, hogyha sík tájakat az idegenforgalom számára hozzáférhetővé teszünk, akkor önként adódik az indítvány: létesítsünk propagandát a Kiscd­­föld, jobban mondva a Csallóköz megtekintése érdekében. Föltétlenül akadna sok érdeklődő, akik a köztársaság egyik legjellemzőbb vi­dékét szívesen néznék mjeg s akik az egykori Aranykoriét meglátogatnák. Olyan természetkedvelők, akik a he­gyes tájak látványosságával torkig vannak, föltétlenül hálásan vennék, A sziget titka. Irta Büky György. A rozsdavörös hegyek és fakózőld völgyek az őszi nap zuhanyrózsája alá állottak: aranyban fürdött az egész vidék. A folyóvíz tükre mohón hab­zsolta fel a sok gyönyörűséget, mint ezüst tükör illatos asszonya szépségét. A víz síma bársonyát karcsú, szi­varalakú, kajak-típusú csónak hasí­totta végig. Fehér teste vidáman sik­lott előre, a belsejében fiatal férfi meg­elevenedett bronzszobra tartotta kéz­ben az ikerevezőt. Egyforma, erőteljes csapásokkal dobta) a lapát látra a vizet és suhogó selyemuszályt szakított ki maga mö­gé a csónak a folyam arany brokát­jából. Magos Ernő kerekre nyílt szeme i'é­­szegen itta az ősz rengeteg szépségét. Hol egy vérfoltra villant a tekintete a hegyoldalon, hol a víz testét nézte hosszasan, amelyben láthatatlan ke­zek az ég felhőruháit áztatták patyo­lat fehérre. Fáradhatatlan buzgalommal dolgo­zott az evező és minél messzebb ju­tott a várostól a csónak, annál dia­dalmasabb erővel borított be mindent a csend. Magos Ernő szeme előtt gyönyörű kis sziget képe lebegett célként. A múlt héten vette észre messziről a kis birodalmat egy társas kirándulás al­kalmával, amikor is ő az alkalmilag összeverődött négyes vezérevezőseként szerepelt. Feltűnt neki a buja növény­zet. Az óriási fák. A nagy páfrányok. A még mindig zöldlombé bokrok. Fan­táziáját azonban mégis csak az a pil­lanat ragadta meg igazán, amely alatt éles szeme a szegély-bokrok függönyé­nek nyitásán keresztül bepillantott a sziget pázsitszőnyegére. Karcsú, ma­gas nőt látott lépkedni a füvön für­­dőtrikóbaíul s a röpke pillanat elég volt ahhoz, hogy megállapítsa a hölgy alak­jának hibátlan szépségét s vállig érő fürtös hajának sötét ragyogását. Az első pillanatban fel akart kiálta­ni, hogy társait a csodálatos jelenség­re figyelmeztesse, de azután össze­harapta a száját és féltékenyen elhall­gatta titkát. Mindössze az történt, hogy az evezés egyenletes tempóját min­den átmenet nélkül meggyorsította, amivel ugyancsak magára zúdította társai haragját. Amikor túlhaladtak a szigeten, meg­kérdezte a kormányostól: — Te Frici, micsoda sziget ez? — Magántulajdon. Nem szabad ki-» kötni rajta. — Miért? — Nem tudom. Azóta folyton a válasz gyölörle: »Ma­gántulajdon. Nem szabad kikötni raj­ta.« Mi titka lehet a gyönyörű hölgy­nek, hogy elbújik a szigetre és senkit se enged a maga közelébe? A pompás sziget, a misztikus ma­gány, a szép nő aztán annyira felcsi­gázták fantáziáját, hogy nem bírt ma­gával és a mai szép napon a sziget felkutatására indult. Klubjában egy kitűnő egyszemélyes kajakot válasz­tott ki erre a célra és ime már fel is tűnt a távolban a sziget sötétzöld lomb­koronája. Fokozta a tempót. Mint a malomke­rék küllői, úgy csapkodták a vizet acélkarjának folytatásaként az eve­zők. Röpült a könnyű alkotmány és Magos Ernő arcán a megelégedettség mosolya virágzott. Amikor a sziget közelébe ért, szeme kutatva szaladt végig a parton, hogy alkalmas kikötőt találjon, ahol elrejt­heti csónakját. Azonnal fel is fedezett egy fűzfát, mely hatalmas lombjával mélyen behajolt a víz fölé. Pompásan meghúzódhatott a lomb alatt a [nélkül, hogy valaki akár a víz felől, akár a szigetről megláthatná. Egy-két csendes tempó. Ügyes kormányzás és a csónak kai együtt eltűnt szem elől. Kis ideig figyelt. Hallgatódzott. Sehol semmi nesz. óvatosan a sekély vízbe lépett tehát, nesztelenül partra húzta a csó­nakot és kibújt a fa lombjának vé­delme alól. Magas, izmos férfi volt. Sugárzott róla az ifjúság, a bátorság és az erő. Nem vitt magával semmit. Fürdőruha volt rajta csupán, a fiatalok köny­­nyelműségével bízott ügyességében és az erejében. Kicsit furcsán érezte magát, hogy betolakodott valakinek a titkába, de ellenállhatatlan erővel sodorta magá­­jva,l a vágy és a kíváncsiság. Az első óvatos lépések után bátrabban ment befelé s amikor túlhalad! a szegély­­bokrok vonalán, meglepetten állt meg a sziget belsejének szépsége előtt., A gyönyörű pázsit, mint egy nagy. mozdulatlan tó terült el előtte. Itt-ott egy-egy sziget emelkedett ki belőle sö­tét lombú bokrokból. A bokrok védelme alatt megkerülte a tó-pázsitot, amelynek túlsó végében, a sűrű fák csoportjában ízléses wee­kend házacskát pillantott meg. Két­­három apró helyiségből állhatott mind­össze a kis épület, melynek főékessége a hatalmas tornác volt. Közelebb húzódott az épülethez s egy fa mögé bújva, a tornácra lesett. Megdobbant a szíve. Nagy, kényelmes nyugágyon, fürdőtrikóban feküdt előt­te a múltkor megpillantott csoda, a gyönyörű hölgy. Most, hogy közelről láthatta, sem csalódott. Tökéletes for­mák, üdeség, ruganyosság. Egészen fiatal lány lehetett. Magos Ernő mozdulatlanul állt a helyén és gyönyörködött. Nem tudta, mennyi ideig állhatott így, amikor a szép teremtés felült és a ház felé fordulva, felkiáltott: — Juliska!... Julis!... Gyere csak! Öreg parasztasszony állt ki a tor­nácra nyíló ajtóba. — Mi az, kisasszonyka, drága? Mi baj ? N ézz körül! Nincs senki a szige­ten? — Ugyan, már hogy volna? — Nézz csak körül! — Majd később, kisasszonyka. Most sok a dolgom. Aztán meg úgy sincs itt senki. — Biztos? — Biztos... Nem köt itt ki senki. Tudják, hogy nem szabad. — Amióta eltűnt a Huszár kutyám, nem érzem magam biztonságban. — Nyugodjék meg a kisasszonyka. Igaz ugyan, hogy szép idő van, de hétköznap kevesen járnak a vízre, vasárnap meg már lesz új kutya.

Next

/
Thumbnails
Contents