Komáromi Lapok, 1932. július-december (53. évfolyam, 52-103. szám)

1932-10-08 / 79. szám

1932. október 8. >KOMÁROMI LAPOK« oldal. tetet nem ismer, kivéve azt, amit tár­­gyának természete megkövetel. Csak a tárgy természete és ennek megnyi­latkozása érdekli a tudóst. A tudo­mány tárgyává úgy lesz valami, ha a különböző előítéletektől menekülve az egyest, akár a természet, akár a szellem világában nem, mint heté­­ronomot, hanem mint autonómot ku­tatjuk. A különleges érdekel! Ez azon­ban csak az összehasonlítás útján le­hetséges, azaz azt kutatjuk, hogy a rész mit jelent az egészre nézve? A tudomány kiemel az élmény világából vagy érzetből nehány egyszerű meg­nyilatkozást vagy alakulást és elgon­dolással megalkotja az élmények új komplexumát. A gondolkozás nem egyéb, mint összehasonlítani és meg­állapítani az összefüggéseket a meg­ismert tünemények között. De itt ne felejtsük el: a megfigyelés gondolko­dás nélkül éppoly káros, mint a gon­dolkodás megfigyelés nélkül. Aki ke­veset gondolkozik, sokat téved! A természettudományokban az egész élmény nem más, mint műszerek megépítése a kísérletek vagy megfi­gyelések számára és a műszer mutató szerkezetének exakt leolvasása. A kísérlet nem más, mint — egy tüne­mény lefolyását meghatározott feltéte­lek mellett megismételni. De a korlá­tok között lejátszódó tünemény új megoldásokat adhat vagy új megoldá­sok lehetőségére s a lehetőségek ke­resésére utat mutat. Felfedezni leg­többször annyit jelent, mint egy pon­tosan megfigyelt tünemény lefolyását törvénybe foglalni, szélesebb ideológiai keretbe illeszteni és végül osztályoz­ni. A tudomány azonban éppen mivel mindig az újabban és újabban felis­mert tényeket ismerteti, azokat fel­dolgozza, rendszerébe beilleszti, a régi és új ténykörülményeket objektív kritikai szemlélettel kiválogatja: foly­tonosan alakul, de kész sohasem lesz. Minden megdolgozott problémából az új kérdések végtelen sora rajzik ki s a mai felfedezések a holnapok csí­ráit hordják méhükben. A tudomány kész sohasem lesz, mert a teremtett világ gazdasága végtelen! Nehány év­vel ezelőtt azt hittük, hogy a csillagá­szattan közeledik a befejezéshez, mi­kor Seeliger prof. leírta a Tejút-rend­­szer zártnak megismert világát, de az újabb erősfényű műszerek feltárták a Tejút-renszeren kívüli csillagvilág mérhetetlenségét s új feladat elé állí­tották a csillagászatot: megismerni, leírni, kikutatni az óriás-csillaghalma­zok törvényvilágát, természetrajzát, — hogy a sok ezer példa közül csak egyet hozzak fel! (Folyt, köv.) •HMNBMMmMBnBHaHHKMnaMaat Három Ady-kompozíció A Dalegyesület kertjében már elhul­latták levelüket a gesztenyefák, csönd van s őszi poézis remeg a levegőben. Benta terem sarkában a zongora, előtte a Dalegyesület karnagya, Schmidt Vik­­tor.ltt tölti a délutánokat, egymagában, itt dolgozik. S mikor ráköszönt az al­konyat, indul a városba pihenő sétára. Meglátogattam őt egyilyen őszi délután és meghallgattam három leg­újabb szerzeményét. Három Ady vers, három kompozíció férfikarra. A három versbe bánat süppedt, egy élet búcsúzik ott minden sorában, aki érzi a halált, akiben utolsó, nagy finá­léban zúgnak az akkordok az élet di­csőítésére és a nagy, halhatatlan bú­csúzkodásra. Mert Ady élete ez vala egyszer. És a Dalegyesület karnagyának alap­­természete sokban rokon a szomorú­ságok és finom, búsuló nekifelejtkezé­­sek inspirációival. Aki ismeri őt, tudja róla, hogy halkan lépeget az életben, szerényen, halkan szól az emberekhez. A három Ady vers: Várás a tavasz­kunyhóban, Ének a porban, Halk, bá­natos szökés, — az ő lelke-arcának is megfelelt, mint ahogyan emlékeztet bennünket a két nagy, süppedt csodá­latos Adyszemre. Milyen fülbemászók ezek a melódiák, miiyen heroikus életszerelem s milyen könnyes rezignáció szakad ki belőlük. g Ó de megérzem, hogy sikolt ki a zon- A gorából: „Ez az a nász, amit Ígérnek ' s amit soha meg nem kapunk. Holnap, | súgja a végső Tavasz is s meghalunk.“ £ Mert Ady Endre hiába áhitozta, nem i érte meg a holnap nászát. Néha őszi délutánokon fiatal embe­rek lázas törtetésében a szépség után: a fáklyafüstből fellobban a láng. Most is a Dalegyesület öreg falai között ütött tanyát a Költő, kivel találkozott egy késői utód, áhítattal, kegyelettel és dalba öltöztette a szót, hogy meg­cáfolja a szót: Ki magyar tájon nagy sorsra vágyik, Lalla, lalla, Rokkanva jut el az éjszakáig. „Be jó volna élni,“ irta egyszer Ady — és Schmidt Viktor kompozícióiból ezt éreztem meg, ezt a nagy, éhes, szerelmetes, rimánkodó, könnyekben ázott, őszült vágyat, ezt... ezt. Ezt az Őrjöngést, ezt az elnémult rémületet. Este hét órakor együtt jöttünk el a Dalegyesületből, a városban már vígan korzóztak az emberek, villany szikrázott, rikkancsok kiabálták a szenzációkat, csak mentünk szótlanul,... csak men­tünk... szótlanul. Csöndesen megeredt az eső. (e. h) Ufi filmtekercs. Élő anakronizmus az első osztályon. Pesti gyors. Nógrád megye. Őszi délután. A hangzatos nevű Apc-Zagyvaszántó körül halkan felszáll egy ur. Igen kü­lönös úriember. Első osztályba lép, kis táskáját feldobja a hálóba, de van neki egy átalvető táskája is, mint az ötven év előtti angol utazóknak: barna vékony szíjjon hatalmas táska, mely a baloldalán fityeg. Világjáró, kockás angolok használtak ilyet a vasút ős­korában. Az egész ember is olyan, mintha egy régi, képes családi albumból lépett volna ki. Ézerkilencszázharminckettő­­ben vajmi ritkán látható. Mert hogy festett emez úriember? Mint Batthyány negyvennyolcban. Mint egy hazafi a pozsonyi diétán. Manapság már csak a Nemzeti Szín­házban lehet ilyen ruhát látni, amikor az „Aranyembert“ adják. Szűk, zsinó­­ros, fekete magyar nadrág, hozzávaló puhaszáru csizma, sujtásos attila, arany­­szélű, csokros nyakkendő, — régi ju­rátusok, alispánok jártak igy. A ruha kelméje nagyon finom posztó, ingének kézelője hófehér, kesztyűje disznóbőr: az egész alak nagyon finom, kellemes, megkülönböztetett jelenség volt. Jó — magyarul igy fejezhetném ki: elegáns és disztingvált. :. Látszott rajta, hogy mindennapos, megszokott ruhája ez ennek az urnák, akinek régi magyaros öltözetét hatalmas, mellig érő hófehér szakáll egészítette ki. Valahányan voltunk a kocsiban, sorra ellépdeltünk előtte s megnéztük feltűnés nélkül. Csendesen ült a fülké­ben, egymaga. Emlékszem, egyszer, a nagy nemzeti felbuzdulás idején lúttam hasonló magyaros öltözetű embert, — ezerkilencszázhusz körül járt néhány évig a jogi fakultásra, Pesten, egy nagybajuszos jurátus, de annak kopott volt a ruhája, azonkívül egy fringia is csörömpölt az oldalán, amiről ké­sőbb kiderült, hogy fakard s nem le­het kihúzni. Éz a férfiú az ébredő ma­gyarok egyik ifjúsági vezérszónoka Fűzik mérték után is, haskötők orvosi rendeletre, melltartók, női kombiné és hálóingek, keztyű, harisnya ° nagy raktára Pollák Juliska Utódánál Komárno, Nádor-u. 17. Keztyfik és fűzők tisztítása és javítása. volt s haja úgy lengett, mint a Rá­­kóczy Ferencé. Később eltűnt a pesti uccáról, amelynek Freystädtler lovag­gal és Újhelyi Nándorral együtt sokáig jellegzetes alakja volt. Azóta se láttam magyar ruhás alakot uccán megjelenni, köznapon. Mert a diszmagyar nem ide tartozik. Ezt a fehérszakállas magyar urat mindenki megnézte magának a vonat­ban élő anakronizmus az amerikai világban. Honnan jött, kicsoda senki se tudta. Megjelent, mint egy figyel­meztető a magyar előidőkre. Hátha a kalauz tudná? Megszólí­tottam. — Mondja, kérem, kicsoda ez a nagyszakállu, zsinóros úriember? A kalauz, aki hivatása szempontjá­ból fogja fel a kérdéseket, ijedten kérdezte: — Talán összeszólalkozása volt vele az urnák ? — Dehogy. Azonban nézze meg, milyen érdekes öltözete van. A kalauz bepillantott a fülkébe. Fel­rántotta a vállát. — Nem tudom, ki lehet De valami gazdag úriember, — tette hozzá őszinte elismeréssel, — mert teljes jegyet váltott És szakszerűen fűzte még hozzá: — Első osztályú polgári, fizetett, élj es jegye van . .. Polgári jegye van . .. Pedig megje­lenésére nézve legalábbis gróf... Ült csendesen, egymagába, finoman, mintha itt felejtették volna a régi vi­lágból s most az elmúlás felé utazik. De oda is első osztályon. Kalauzok udvariassága. Általánosítani ugyan nem lehet hogy egyik ország kalauza mindig udvarias, a másiké pedig mindig goromba, mert láttam én már udvarias szerb rendőrt is és goromba osztrákot, de feljegyez­ni ezt a két történetet mégis érdemes. Egy napon történt, időkülönbség más­fél óra: Pelsőc-zólyomi vonal, úgy Várgede táján. A szakaszba Feleden egy fiatal hölgy szállt be, pesti hölgy, jól öltö­zött urinő. Csomagjai a polcon. Jegye rendben, útlevele kikészítve. Véletlenül azonban olyan fülkében ül, amelyen ez a szó van: Nekuráci. Mi már megtanultuk, mit jelent. Meg kellett tanulnunk, ha a vasutigaz­­gatóság nem is volt olyan figyelmes; hogy magyarul is kiirta volna. Tekin­tettel a magyar vidékre, a dohányzási tilalom államnyelven kivül csak a Ne­­fumatori és a Nichtraucher szavakkal van jelezve, tekintettel arra a rengeteg németre, olaszra és franciára, aki szlo­­venszkói vicinálisokon utazik. No, mindegy. Megtanultunk sok­mindent, ezt is. A pesti hölgy azon­ban, — és ebben nincs semmi csodá­latos, — nem értette ezt a kis cédu­lát, ami az ablak fölött volt eldugva és rágyújtott. Hogy-hogy nem, egyi­künk se látta meg a dohányzási tilal­mat s csendesen elbeszélgettünk. No, most jön a bürokratizmus A kalauz képviselte a bürokratizmust. A kalauz, — nagy, behemót ember — belépett s mivel illetlennek találta, hogy magyar közönségtől magyarul kérje a jegyét, először dörmögött, s a követ­kező pillanatban ráorditott a hölgyre. Tesssék ezt úgy venni, ahogy mon­dom : egész kíméletlenül, hangosan ráorditott. Hogy mit kiabált, azt az első pilla­natban nem tudtuk. Az ember, ha ha­tósággal keveredik össze, sose tudja, mit vétett. Mikor azonban a kalauz hangja egyre erősebb lett s a keze a cigaretta körül hadonászott, eltalálta a hölgy is, hogy itt valami főbenjáró bűn történt: dohányzási tilalmat sze­gett meg. Rendben van. Ha már a tábla úgy van kiírva, hogy nem mindenki érti, ám legyen. Csakhogy a kalauznak or­dítani nem szabad. A kalauznak csu­pán figyelmeztetni illik. Goromba volt és kellemetlen. Annyira, hogy a kis hölgy szeméből kicsurrant a könny. ... A másik kalauz : Salgótarján, MÁV. Vonatunk áll a síneken. A szomszé­dos sínpáron szemben jön egy tolató mozdony. Néhányan a lépcsőn tartóz­kodnak, köztük egy hölgy is. Ha va-Süteménye megörvendezteti j ha \ megszórja iSAÉ PPP OETKER FÉLE VAN1LL1NCUK0RRAL lamelyik csallóközi állomáson akkor tartózkodsz a síneken, amikor gőzös jön szembe, akkor úgy kurjongatnak rád, mintha gyilkosságot követtél vol­na el. Itt azonban, ezen a tarjáni állomá­son történt valami kedves. Nem nagy­jelentőségű, de feljegyezni illik. Ahogy a gőzös egyre közelébb füs­tölgőit, az egyik kalauz félhangosan igy szólt: — Kérem, uraim, hölgyeim, méltőz­­tassanak fölfáradni a lépcsőn, nehogy baj történjék. Megtettük. De még milyen szívesen. Hogyne, mikor oly udvariasan kérték, (sz. v.) HL ÍREK Az aradi gyásznap — 18k9 október 6. — A dicsőséges, szent tavasz után el­következett a kegyetlen, gyilkos ősz. A magyar szabadságnak fiatal hajtá­sát legázolták a császári hordák és el­következett a leszámolás: itt élned, halnod kell. Ezúttal a költő sorának második mondata ment teljesülésbe. Halnia kellett a tizenháromnak szé­gyenteljes, megbecstelenítő halállal, a bitóján. Ezt az Ítéletet nem a jog mondta ki, hanem a szoldateszka dü­höngő szadistája, akinek a nevét nem szabad magyar embernek soha, de soha kimondani. Ellenben kötelessé­günk minden esztendőben ezen az őszi napon leikeinkben gyászt ölteni és meggyászolni az erőszaktételt a jo­gon, a hitnek beszennyezését és a nem­zet oltárának szentségtörő kezekkel való meggyalázását. Addig egy oltá­runk volt, azóta tizenhárommal több oltárt építettünk be a magyar Panthe­­onba. Mindegyik előtt ott ég a ma­gyar hitnek öröklámpása, hogy ki ne aludjék soha. Leikeinkben is kigyűj­töttük ezen a napon oltárunk gyer­tyáit és áldozatunkat bemutattuk azo­kért, akik meghalni tudtak hősök gya­nánt apáinkért és miértünk is, elké­sett nemzedékért. Óh mi jó lett volna akkor élni, amikor bemutathattuk vol­na a legszentebb áldozatot a magyar földért, a nagy tűzhelyért, a magyar nemzet jövő életéért! így: kegyeletünk a tizenháromé, munkánk nagy emlé­küké, áldásunk a fölöttük virrasztó nemzeté.- A ZSIDÓK HOSSZUNAPJA. A zsidók engesztelő napja: Jom Kippur, vagy Hosszunap, amely a legnagyobb ünnepe izraelita testvéreinknek, az idén hétfőn, október 10-én lesz. Az ünnep már vasárnap este beköszönt és az ájtatos zsidók már attól a pilla­nattól kezdve ünnepelnek. Az engesz­­telődés napja szigorú böjttel van egy­bekötve, aminek az a jelentősége, hogy. hogy a megtérést és töredelmes meg­bánást fogadó hitsorsost kibékítse a Jehovával. Az ünnep az igazi bűn­bánóknak bűnbocsánatot hirdet s a zsidó templomok e napon megtelnek buzgó izraelitákkal, akik egész napon át imádkozással töltik el az időt.

Next

/
Thumbnails
Contents