Komáromi Lapok, 1932. január-június (53. évfolyam, 1-51. szám)

1932-02-06 / 10. szám

1932 február 6. »KOMÁROMI LAPOK« 3. e da’. -el a főútvonalaktól az ember, annál falusiasabb, zegzugosabb a város. S milyen nagy kiterjedésű! Szétszórt házai, csavaros uccái, titkolózó kapui között egy-egy szeszélyesen odaépített szép, nagy ház, elrejtve egy-egy széles porta, házfalak között virágos kert. Az uccái, járdái bizony rendezetle­nek a perifériákon, sárban tapos a lábunk, ügyeskedve kell ugrálni a gö­röngyök között. Egy-egy téli álmát alvó akácfa várja a tavaszt az abla­kok alatt. S ha a nagy kapukon túljutsz, ott húzódik a másik Komárom, melyet a Nádor ucca sétálója és a Dunapart élvezője talán sohase lát. Néha hírt adunk arról, hogy van egy másik Ko­márom is. A Jánus arc borostás fele, ráncos oldala élő valóság s nem a vál­ságok mitológiájából született mese... A kapukon túl. Á kapukon túl él és terjeszkedik a másik Komárom. A nagyon szegények Komáromja, a becsületes szegényeké, meg az Ackermann-Tirpák fajtáé, ösz­­szekevéredve, jótékonysági akciók ve­zetőitől, rendőrségtől, pártemberektől figyelve húzódnak a szegénység házai az erődök mellett. Üdvai az erődök sötétjében, kis házai a Singeltőn, a benei dűlőn, Kabátfalván, szétszórt város vagyunk, hol itt, hol ott keresett a népesedés magának új utat, új lak­helyet s lassankint itt is. ott is új városrészek keletkeztek. Az Ackermann ügy tett figyelmessé erre a másik Komáromra, az Acker­mann Singeilője, mely ott húzódik a vasúti állomással szemben s ahonnan oly könnyű fel-felmászni a töltésen álldogáló vasúti kocsikhoz s elemelni néhány zsák kukoricát. Ackermann- Tirpáknak is ez lett a veszte, mert nagyon eltalálta hullajtani a kukori­caszemeket ... Robinsonnak hívták a gyerekek s rémregénybe nagyszerű címül szolgál­na ez: ».1 singellői Robinson, avagy az elperyett kukorica ...« — de regény ességen innen és túl könyör­telenül előttünk vigyorog az élő való­ság, a külvárosok s a »Werkek« va­lósága: ' I Az erődművekben meghúzódó nyo­mortanya a leghálásabb téma az új­ságírónak, szocialista kutatónak, fény­képésznek, jó talaj a jótékonykodónak, kitűnő alkalom a társadalom mai ál­lapota felett szörnyülködő hipokritá­­nak. Erről már többször írtunk s ne essünk ismétlésbe mostan. Való, hogy szörnyű viszonyok közölt élnek oda­kint az emberek, zugokban, hideg odúkban. Most a nő keres pénzt ta­karítással, dohánygyárban, mosással, míg a férfi ide-oda járkál s munkát keres, amit a válság, a kevés hajó. a daru elvett tőle. Kétfajta lakás van az erődök mel­lett. A fecskefészkek rendszere: ezek a »jót szituáltak«, itt még rádió is akad, hát ne legyen nekik végképpen örö­mük?; s a, másik: az erődmüvek bel­sejében, ahol úgy élnek, mint a pat­kányok. Füst, szenny, piszok, vesze­kedés, pletyka, szárított ruha, mezte­len gyerek, bedőlt fal, patkány, hideg szoba, éhség. Itt-ott virág, mosolygó arc, rendes ágynemű, percekig tartó boldogság. Ha nagyon fennhéjázó s büszke vagy emberi mivoltodra s önmagadat képzeled ékül a teremtés koronája szerepében, csak ide gyere... A SÉngeíIo. Ez az erődök és a vasúti töltés kö­zölt van. Külön kis városrész, uccák­­kal, az uccák sarkán feliratokkal, né­hány épülő házzal, kiesi kertekkel. ■Egy gémeskűt szomorkodik a mező szélén, egy ablakból muskátli moso­lyog, gyerekek ordítanak a sárban s valaki nagy semmittevésben kibámul az ablakön. Ez volt Ackermann tanyája, ide hordta a'rengeteg baromfit s itt köl­tötte el barátaival. Robinsonnak hív­ták, mert míg barátnőjének nem volt kész a háza, valami kalibában lakott egyedül. Itt nagy összetartás vau és titkot tudnak tartani az emberek.... Messze a kincstári épületek látsza­nak. sárgák és rózsaszínek. Egy lovas­katona bandukol az utón. Nem mond­hatom, hogy poroszkál, mert nem por van itt, hanem feneketlen sár. Uj városrész keletkezett itt néhány év alatt, valami írásba nem foglalt, belső törvénnyel, hallgatólagos auto­nóm közigazgatással. Ez még közel van a városhoz. A töltésen szöknék át a lakosai, ha Ko­máromba akarnak menni, vagy a töl­tések hidjai alatt. Nagy kerülő. In­nen járnak a népkonyhára. A benei dűlő. At kell kerülnünk a Kúrián, a po­zsonyi kapu felé s a gazdasági iskola irányában futunk. Végre jó út a ke­rekek alatt! A benői dűlőn most épülnek a házak. — Egy darab íenyőasztal értéke ... A kövér vonogatta a vállát s fitymálva nézegette az asztalt. — Semmi! Mi értéke van ennek? Tűzgyújtónak való. Legyen négy pengő. Három fenyőszék, egyenkint ötven fillér, egy szekrény, rozoga állapotban, hat pengő... Jézus Isten! — szaladozott a szeme Anyókának szerte a szobában, — hogy az asztal... hogy semmit se... Ma­­gasságos Úristen! Az egyik lába el volt vékonyodva derékban egészen, ott szokta méregetni a Kata, hogy mek­kora lesz az idei hó. S a szekrény — odatopogott, végigtörölte a tenyerével, gyenge mozdulattal végigsimított rajta, a Kata odasündörgött a lábához — pszt, Kata, pszt... — A macskát ne vegyük be vénasz­­szony? — mondta a kövér. — Jaj! S nem tudta Anyóka, há­nyadán van. A Katát kérem alás­­san odaígértem a Ciráknének .., Nevettek a városi urak. — Korlátolt vénasszony, — súgta a kövér. A másik végignézte a szeme sarká­ból s azt mondta: — Szenilis. Az öregasszony megijedt.- Nincsen én nekem semmi bajom. Megvizsgált az orvos úr is a kérvény miatt... Csak a szívem! — kapott oda a melléhez. — Nem tudom, miért... — Na, csak nyughasson, mindjárt Uj városrész ez is. Az állami esete eredményeképen számos család jutott kis házához, telekhez s vagy készpénz­ből, vagy hitelre, építtet kis lakásokat a kisember. Néhány ház csinosan mo­solyog már, itt-ott laknak, sok ház oldala pedig a puszta tégla csupán, egyhelyütt dolgoznak is, emelgetik a gerendákat. Persze, a mai nehéz idők­ben az építkezés is megnehezedett. A hitelező alig tud hitelt nyújtani, az adós nehezen fizeti meg. De az ember tetőt kíván mindenképen feje fölé s gazdasági tehetetlenségen túl a fészek­rakás! ösztön erősebbnek bizonyult a szegényes viszonyoknál. Épül a benei dűlő, nemsokára új városrész épül az országút men­tén. Apró, kis házak ezek, egyszoba, kétszobakonyhásak, különös modern­ség nincs a külsejükön s a belsejük is megalkuszik az adottságokkal. Közel sincsenek a városhoz s innen Komá­romba jutni, határozottan kirándulást jelent. Kabátfalva. Még messzebb van. Kétszer is nekiin­dulunk. keressük a megfelelő utat, de Kabátfalva egyelőre alig megközelít­hető. Roppant sár, kegyetlen út, szán­tások mellett, mezőkön át, csatornatöl­tés tetején, kis nekifutókkal, nagy sárba-ragadásokkal, míg odakecmer­­günk nehezen. A kerék egyhelyben forog, a sár vendégszerető, Ivabátfal­­va megközelíthetetlen. Nagynehezen állunk meg egy uccá­­ján. Méla, délutáni csendesség. Nem lármáznak itt gyerekek, vidám tyuk­­kodácsolást nem hallani, sűrű forga­lom, zaj bizony nincsen itten. Szomorú hely ez a Kabátfalva, csak nyáron éled föl a Szunyogcsárda kör­nyéke. Három tava van, pocsótája«, — mint mondják. Kis halastavak, melyek elválasztják egymástól Kabátfalva há­rom »városrészét.« Egyenes, sáros uccák, az egész falu olyan, mint egy barakkrendszer, óra­­járásnyira a várostól. Nincs iskolája, de van száz iskolásgyermeke, akik kö­zül, akinek cipője s ruhája van, be­megy a városba tanulni. Tessék elgondolni: minden féli reg­gel, hóban, sárban, szürkületben még, egyórás kirándulásra indul a hatéves gyerek, hogy bejusson az iskolába nyolcra. De bemegy, mert ebédet kap s a késő délután vetődik haza. Mit tud tanulni, mi szépet, jót, nemeset ez a gyerek, bármint foglalkozik is vele az ambiciózus tanító, ha ilyen fa­készen leszünk — s az írás felé hajol­tak morogva. — Egy festett láda, két pengő értékben. Egy fali fogas, húsz fillér... Jaj, Istenem! — nyilallott át Anyókán s az ablak felőli falra nézett. A kép... a kép... Azt elviszi, az neki kell, azt nem hagyja. A kép cifra rámában volt és Apókát ábrázolta még legény korából. Amo­lyan katonakép. Lovon ült Apóka, kivont karddal, gúlába rakott fegy­verek, röpködő ágyugolyóbisok, lengő zászlók között. A mentéje nyalkán úszott utána. Hát ezt nem lehet itt hagyni. A fal­hoz sompolygott, széket húzott magá­val és felerőíködött rá. A kövérebbik úr észrevette, oda­szólt: — Mi az? Anyókának a szíve egyszeribe a tor­kába szaladt, ott kalapált, lüktetett forrón. — A képet... — motyogta. — Mi van vele? — A képet... Már kezében volt S lelépett a székről. — Mutassa csak! — szólt a kövér és elvette a képet, aztán nevetett. Na, ez nagyszerű! Ez a legértékesebb holmi az egész házban. — Álutalta a másiknak, az is mosolygott. — Ezt kifogjuk állíttatni, felküld­­jük Pestre a Nemzeti Színházba! Ki­i \ ü radtan kell ide-oda mennie nap-nap mellett, ha éhes, mire beér, éhes, mire kiér. ha hallja az otthoni veszekedést s ha suhancok tolvajfogásokra tanít­ják? . / Az asszonyok a dohánygyárba jár­nak, az emberek várják a mezei mun­kát, a szenelést s azt. hogy halászhas­sanak. Egy formás, szép házat kétezer ko­ronáért adott e! a tulajdonosa. Most nyílt meg egy kis üzlet Ka­bátfalván de mivel nem tud hitelt nyújtani, az emberek nagyrésze ma is ta városba jár, atiol a Jószerencse végezi a hitelnyújtást. Az egyik em­ber nagyon boldogan nyilatkozott, hogy neki van ám hitele az egyik fűszeresnél, neki nincsenek gondjai! De annak a szegény asszonynak a szomszédban, aki a gyermekeinek nem tud cipőt adni? Iskola kellene ide. Most építettek egy helyiséget, de egyelőre nem biz­tos: orvosi rendelő lesz-e, avagy isko­la? Kellene mindakettő. A felnőttek is a népkonyhára járnak ebédelni. Mire visszajöttek, korog is­mét a gyomruk. Egy házhelyért évi tíz korona bért fizetnek itt a városnak. Mindenféle szegény ember lakik itt s mindenféle nemzetiségű család. tűnő! Ezt beírom: egy modern művészi kép. gyönyörű rámával, üveg alatt, értéke... felnézett a plafonra — értéke 1, azaz egy fillér! A képet... lihegte Anyóka m utána nyúlt.'-- A képet... Ejnye! mondta a beretvált ember szigorúan. — A képet! makacskodolt Anyó­ka eszelősen és utána kapkodott, de a másik nevetve tartotta magasra és Anyóka két keze úgy maradt /elnyújt­va a levegőben, az Úristen felé. Az öreg asszony állt mereven, mozdulat­lanul, csak nézett kétségbeesetten, az­után szíve egyszerre csak nagyot dob­bant ... kihagyott... megcsöndesedett... És eldült a padlaton, hangtalanul, egy szó nélkül, kitárt karokkal... Na! kapott utána ijedten a ba­juszos. a másik meg víz után nézett. De Anyóka már nem mozdult. Fe­küdt békén az asztal' előtt. A Kata felkunkorította a farkát, úgy állott a fejénél és nézte. A nap még belesett egyszer a szakadozott csipkefüggönyön keresztül, végigrezgett az ablakdesz­kán, ahol Apóka dohányt szokott vágni — az asztalon, a székeken, vil­lant egyet a szekrény oldalán és végül megsímogatta fejét az öregasszonynak s csöndesen kiosont... így maradt otthon Anyóka... Mindennemű építkezéseket, épületjavításokat, tetöátfedéseket, síremlékeket, építkezési terveket, — költségvetéseket, épület és tűzkár becsléseket szakszerűen készít SZABÓ FERENC ff ÜABÓ KsAJ’OS É s FIA H kőműves és ácsmester Ü Komárno (Komárom), Mefjyercsi-u. 36. 33 Ugyanitt saját készítményű normál méretű vasbeton kerítésoszlopok, porolóálvány oszlopok olcsón beszerezhetők. Pontos munka I Olcsó árak l TELEFON 132. SZ. I selje magát s megmaradjon Cirákné­­nál. Az ablakot megmosta, letörölgette. a felső szemet nem érte el csak szék­ről s hogy ott ágaskodott, a fejéhez kapott, megszédült, le kellett, hogy üljön, zihált a melle. Ügy várta Anyó­ka a városi urakat, akik írásba szed­nek mindent s pecséttel lezárják. Kora délután jöttek meg. Ketten voltak. Az egyik vánvadtabb, szapora beszédű, beretvált, de bizonyosan ez volt a i'ő; a másik testes ember, nyí­rott bajuszt viselt, a nyakán daganat volt. félvállról vett mindent s aktatás­kát hozott a hóna alatt. Akkorra Anyóka már a nagykendőt letakarí­totta az ágy alá, mindenestől. — Nocsak, nocsak, vénasszony, ma­radjon nyugton. Egy óra alatt vég­zünk a vacakjaival. Anyóka kiaszotl arcából minden csepp vér a szivére tódult. A másik hivatalosan beszélt. — Megfogjuk állapítani a személy­azonosságai. Neve? Született? Kora? stb. stb. Anyóka meg úgy lapult szegény, a szájaszélit sírás huzigálta, a szeme is megfátyolosodott s a szíve... a szíve olyan bolondosán ugrált, hol nagyokat dobbanva, hol kihagyva... Az Anyóka állt s a hivatalos urak ne­kifogtak a munkának... ívpapírl fektettek az asztalra és mormogtak:

Next

/
Thumbnails
Contents