Komáromi Lapok, 1931. június (52. évfolyam, 69-77. szám)

1931-06-27 / 77. szám

1931. junins 27 >KOMÁROMI LAPOK« 5. oldal, dik, hogy milyen rosszul megy az úszó mestersége, az idén még egy ta­nítványa se akadt, pedig a tanításért nem kér egy vasat se. Néha-néha ki­tör Fehér bácsiból a régi halászmester is és ha van kellő megrendelője, pom­pás halászlét főz ott kint a szabadban, a strandon bográcsban, ősi komáromi szokás szerint. Egy neves festőművész is állandó ven­dége a komáromi strandnak. Tőle hal­lottuk, hogy már régen elment volna Komáromból, de ez a pompás strand tartja fogva itt. Szeretnők felrázni a komáromiakat a lustaságukból, hogy minél többen járjanak ki a strandra és használják ki annak testet, lelket fölüditő, fölfris­­sitő és gyógyító erejét. Ezt megtenni a legszegényebb néposztálynak is mód­jában van. Járjunk tehát minél gyakrabban ki a strandra, amelyre még többször visz­­szatérünk. (bj.) Az Erzsébet­­sziget lakóinak jajkiáltása. A szigeti lakóknak nem szabad az orruk előtt levő Kis- és Nagydundban fürdeni. — Ez már igazán a tantalusi kínoknak az okozása. — Ebben a rek­­kenő hőségben valóságos emberkinzds. — Reméljük, hogy a rendőrség nem tér ki a szigetbeliek kérelme elől. — Komárom, — június 26. Baranyay József dr. szerkesztőnk az alábbi levelet kapta a mai postával: Igen Tisztelt Doktor Ur! Az Ön tavalyi szives sorainak kö­szönhettük, hogy a rendőrség felha­gyott üldözni bennünket a kisdunai ágban való fürdésért. Ez idén is él­veztük ezt eddig abban a boldog hit­ben, hogy nem vétünk vele, közben sokszor emlegettök egymásközt, hogy ezt a nyugodt strandulást itt a közel­ben önnek köszönhetjük. Nagyón kel­­lemetleoül érintett bennünket a rend­őrség tiltó rendelkezése anélkül, hogy legalább a szigeti lakóknak nem jelöl ki egy helyet, ahol ebben a testet­­lelket nyomasztó hőségben pár órára felüdülhessünk. Kérem Önt, kedves Doktor Ur, az összes szigetlakók nevé­ben, forduljon a rendőrséghez azon ké­relmünkkel, ne tiltsa meg nekünk a fürdést. Hiszen ezzel mi nem ártunk senkinek. Napi elfoglaltságunkban hol délelőtt, hol délután egy-egy órát lu­bickolhattunk eddig nyugodtan és most, a nyár közepén akarnak megfosztani ettől bennünket. Azért irom, hogy meg­fosztani, mert ha itt nem fürödhetünk, pár méter távolságra a lakástól, semmi­esetre sem fogunk elmenni a Vágdu­­nára, hiszen az oda- és visszamenetel ideje felemészti időnket, erőnket egy­aránt. Kérem ismételten Doktor Urat, le­gyen szószólónk és támogasson min­ket kérésünk elnyerhetésében, amit előre is hálásan köszönünk Komárom, 1931. június 24. szives üdvözlettel: az Erzsébet-szigeti lakók. A fenti levélhez igazán nincs sok hozzáfűzni valónk. Tényleg emberkin­­zással egyenlő a szigeti lakóknak el­tiltása a pár lépésnyire levő vízben való fürdéstől. Amint nem tilthatják el a Kisduná­­ban horgonyzó hajók, uszályok sze­mélyzetét az ottani fürdőzéstől, éppen úgy nem lehet megfosztani a sziget­belieket attól, hogy ne fürödjenek a Dunában. Ezúton is kérjük a szigetbeliek ne­vében a rendőrséget, hogy a tavalyi­hoz hasonló megértéssel kezelje a szigetbéliek fürdőzését. Jelöljenek ki partrészeket, ahol szabad a fürdés, mert ami szabad az idegen hajósoknak, attól nem tilthatják el az ittlakó, adófizető polgártársainkat. Abban a biztos reményben zárjuk cikkünket, hogy a rendőrség figyelme, körültekintése közmegelégedéssel oldja meg ezt a kérdést. In memóriám... — Emlékezés ölvedy Lászlóra. — Komárom, június 27. Mos Íny olc esztendeje szerényen kopogtatott rám a komáromi kul­túrpalotában egy érsekujvári láto­gatóm, halványarcú, sápadt kis di­ák: Ölvedy László. Akkoriból megjelent verskötetét, A bányász éneké-t hozta szives ajánló sorok­kal. Röviden elbeszélgettünk és már mint jóbarátok váltunk el. Amit hallottam felőle: tanul, dol­gozik, ír. Már első találkozásunk alkalmával jólesett, hogy szüleiről rajongó szeretettel beszélt. Igazi hálás, jó fiú, egy okkal több, hogy megszeressem. Nem volt bőbeszé­dű, inkább szótalan és teljesen hiányzott belőle a húszévesek ára­­dozása. Jól, szinte hűvös tárgyila­gossággal Ítélte meg az akkor indu­ló partikuláris irodalmunkat. Va­lami volt a lényében, amit a ku­ruc város régi levegőjéből szívha­tott magába, a földbe gyökerezett tradíciókból. Mikor a verseit átlapozgattam, azt gondoltam felőle, hogy kissé romantikus lélek, fantáziája élénk és benépesedett álomlovagokkal, verseiből régi magyar muzsika zengett — vitézi énekek, — harci sikoltás, de sehol szerelem, leány­csók és asszonyi ölelés. Ennek a fiúnak asszonyi ideáljai a szerető, jó édesanya és serdülő kis lány­testvére. Ha jól emlékezem, akkoriban egyedül hirdettem, hogy beérkezett várva-várt nemzeti költőnk, aki a maga utain jár és egyszerre az élre lendül valami hallatlan erő­től egyszerre az élre lökve előre, a magyar föld és a magyar nem­zet ilélek lebirhatatlan erejétől. A mai időknek nem is a szerelmi lira adja meg a zamatát, valami másra van szükségünk, amikor ba­jainkat mámorba fojtjuk vagy nar­­zissal csillapítjuk. Vátesz kell a balsorsában bujdosó nemzetda­rabnak,. próféta. Itt van Ölvedy László, aki húszéves fiatal lelké­ben magyarságának mérhetetlen gazdagságát és őserejét adja pro­­grammul. Húsz éves volt akkor a fiatal Hköltő. Ezekben a napokban kel­tettek figyelmet a másfajtájú húsz­évesek, akik azzal tüntettek -ju­­ventus-ventus — hogy nem csatla­koztak a magyar nemzeti törekvé­sek zászlaja alá, hanem egész más gondolatvilágba sodródtak. A szo­cializmus »tiszta« világába. A nem­zetközi szocializmusba. Ölvedy László volt az első, aki meglátta a a frontváltoztatás veszedelmét és küzdött ellene. Pedig ő is húszéves volt és bizonyára megvoltak a ma­ga lelki konvulziói, forradalmai. De húszéves lelke hű maradt nem­zetéhez, melynek egyik első költője és most korán megsiratott mártírja lett. A magyar tragédia az ő húsz­éves lelkét végzetesen megillette és ennek a tragikus sorsnak a köl­tője lesz Ölvedy László. Az em­beri nyomor mélységei, a szenvedő anya, a síró gyermek neki is fel­tűnnek ,de még jobban és éleseb­ben figyel fel egy balsorsával ví­vódó nemzet deprofundisára. A fájdalom nagy teremtő erő és a költő leikéből fájdalom függönyön keresztül tör elő nemzetének min­den szomorúsága: pusztuló kúriák, uratlan udvarházak, elsodort ma­gyar falvak, a lábaink alól elcsú­szó magyar föld, a nincses, ron­gyos gárda elkeseredése. Ámde köl­tészetében nem borong a lemon­dás, csüggedés szomorú gondolata, hanem az élniakarás dacos vágya dübörög verssoraiból elő. Innen nincs visszatérés, nincsen megal­kuvás. Ölvedy László tehát ment és útja csak előre vezetett. Előre akadá­lyokon és torlaszokon, napsütés­ben és vih'arzó záporban előre a cél fanatikus hitével és lobogó lel­kesedéssel. Ez a költői hivatás a nemzet ilélek mélységeiből meríti örök erejét. Figyeltük a kigyulladt fényt, Budapest, Páris, küzdelmek és harcok a magyar jövőért, ju­­atlma az orgyilkos késszúrás, de mindez nem zúzza össze elhivatá­­sának nagy hitét. Pedig messze távolodtak el las­san tőle a rég ipartok, családi kör, meghitt melege az ifjú álmok szi­várványa, a sors testvérek üdvöz­lése. De a gálya megy előre, vész­ben és viharban, hajósa nem tud­ja, hogy ez az út az örökkévaló­ság kikötőjébe vezet. Messziről hallja már a tárogató sikoltását, nehéz harcok dübörgő moraját. Lassan elhalkul körülötte minden, de fárosz világít messziről, a ma­gyar jövő világító tornya. Isten veletek, magyar virágok, nyalka kurucok, patyolatos, gyön­gyös pártájú leányok, Érsekújvár bástyás városa, amelyet tavaszon elönt a barsi hegyekből jövő szel­lő mámoros lehelete. A kórház kis szobájából mindez nem látszik, mindez nem jut el. Hófehér ágyon vívódik az élet a halállal. Remény­telen, boldogtalan ez az örök küz­delem, azután átöleli a nagy, az örök csönd. Mi pedig megsiratjuk melegen, lepergő könnyeinkkel: magyar köl­tő voltál, nemzeted hűséges, igaz fia, aki belevilágítottál a magyar éjszakába. Magyar föld, öleld ma­gadhoz szelíden szerelmesedet, küldj küzdelmes élete után szép álmot lehunyt két szemére, álmot, amelyről életében mindig álmo­dott. A. Gy. Ajárásifönök jóváhagyásra ajánlotta Komárom város szabályrendeletét az országos hivatalhoz, — A járási választmány ütése. — — Saját tudósítónktól. — — junius 26. A komáromi járás választmánya teg­nap ülést tartott, amelyen Novotny Richárd járási főnök, közigazgatási főbiztos elnökölt. A gyűlés tárgysorozatán Komárom város és a járás egyes községeinek kisebb nagyobb ügyei szerepeltek. A járási választmány jóváhagyta Komárom városának határozatát, amellyel Rózsa Irén és Czirja Irma leépített városi tisztviselőnőket a nyugdíj alapba fel­vette, továbbá jóváhagyta a mérnöki szervezéshez hozott városi határozatot is. Novotny járási főnök jelentette, hogy Komárom város szervezeti szabályren­deletét jóváhagyásra felterjesztette és azt általánosságban jóváhagyásra aján­lotta, azzal a megjegyzéssel, hogy ér­demben semmi változást nem ejt a hivatalos javaslat a szabályrendelet tervezeten, minthogy a kegyuraságra vonatkozó pontokat egyenlőre mellőzi a szabályrendeletből, mert a tervezet szerint a patronátusi bizottság intéz­kednék a kegyúri kiadások rendezésé­ről is, ami azonban a fennálló törvények értelmében csakis a városi képviselő­­testület jogába tartozik. Ez nem érinti a kegyúri bizottság fennállását és mű­ködését, mert a bizottság ezentúl is javaslatokkal szolgál a képviselőtetület­­nek, különben is éppen a patronátusi jogot közeljövőben a parlament is tár­gyalni fogja. A választmány a hivatalos javaslatot elfogadta. Ezután Guta község iskolájához ké­zimunka tanítónői állás szervezését, több községi alkalmazott fizetésének emelé­sét, Hodíovo és Szimő község útjaví­tásaihoz segélyek kiutalását, az 1931 junius 11-én Nemesocsán megtartott szarvasmarha kiállítással kapcsolatosan 1500 korona összegnek jutalomképeni kiosztását hagyta jóvá a választmány. Egy nagymegyeri szegény asszonynak 300 korona segélyt szavazott meg a választmány. A tárgysorozat letárgyalása után a járást főnök jelentette, hogy a tanyi lengyár leégése alkalmával munkanél­küliekké vált tanyi munkások, ínségé­nek enyhitásére 1000 korona gyorsse­gélyt utalt ki, amit a választmány tudomásul vett. Király József keresztény­­szociálista választmányi tag kérte még a járási főnököt, hogy a tany-csicsói országút javítói munkáit éppen a nagy munkanélküliségre való tekintettel mi­hamarabb kezdjék meg az illetékes körök. A járási főnök megnyugtatta a felszólalót, hogy ebben az ügyben már személyesen is interveniált, s ígé­retet nyert, hogy a munkákat haladék­talanul megkezdik. Vörös Ede magyar nemzeti párti bizottsági tag kérte a já­rási főnököt, hogy Fodor Jenő szerkesz­tésében megjelent gazdasági könyvet a községi könyvtárak részére rendel­tesse meg. A járási főnök válaszában kijelentette, hogy oly értelemben akar ennek a megkeresésnek eleget tenni, hogy a községi könyvtárak támogatá­sára a járási költségvetésben felvett összegből minden községi könyvtár részére felvett, a jelzett szakkönyvet megrendeli és megküldi. Kis irka-firka A tűzoltó. A tűzoltó, mint sztaffázs, a leghálá­­zabb téma. Ezt nem egy színházi iró is felfedezte már, kitűnő kabinetfigura, epizód-alak. Ügye, ami mellett kitart, nemes és önzetlen, szándéka tiszta, megjelenése harcias. Mindig meghatódom, ha egy jóképű, ügybuzgó tűzoltót látok. Molnár Ferenc­nek van róla egy páratlan alakja a Lear Király-ban. Nem amit Shakespeare irt, hanem amit Molnár irt. Ha Shakes­peare idejében lettek volna önkéntes és hivatásos tűzoltók, biztosan megje­lentette volna őket s okosakat, bölcse­ket mondatott volna velük. Tetszenek nekem ezek a harcias, si­sakos emberek, oldalukon egy rettentő öv, az övön egy még rettentőbb kapocs. Élet s halál vaskapcsa. Meg egy ménkű balta. Igazuk van: az énekes a hangját viszi a hangversenyre, a hegedűs a vonóját, közönség a pénzét, tűzoltó a baltáját. Kiki marad a saját métierjében. Ez a tűzoltó, akit följegyeznem sike­rült, pompás rajzu ember volt. Ottpil­lantottuk meg, egyszerre többen is, egy nyári mulatság vig zajában, amint idő­től, tértől s körülményektől függetlenül állta a vártát. A cigány mögött, a kis színpad függönye előtt állott mereven s kitartóan, mint valamely konferenszié, aki a csendet várja s megszólal okosan. Kissé iksz lába volt, mint a sokat fá­radt embereké, cipőjét feketére fényezte az este örömére. A vaskapocs és a balta önérzetesen függött oldalán, zub­bonya egy halvány centivel volt na­gyobb a kelleténél, bajusza viszont ha­talmas és tekintélyns volt s ezt a te­­kintélzt méltán fejezte be fején a sisak. Ott állott mozgulatlanul órákig a füg­göny előtt, szigorúan, rettenthetetlenül, de nagyon szimpatikusau és kedvesen. A szörnyű mozgásban ő volt a nyu­galom s a mozdulatlanság, ő volt a másik véglet, az őrség, a bizalomger­jesztés helyi képviselője. Mozdulatlansága nem volt semmit­tevés. Szeme állandóan járt fel-alá, hi­vatalos és szakértő kifejezéssel, csak magyar emberben van meg ez a hang­talan kötelességtudás igy az arcra irva, ahogy ez ott állt és figyelt, mert a posztja volt. A mulatság szemmellát­­hatólag nem érdekelte, olybá tűnt, mintha ott sem lenne a mulatozás kö­zepén, a cigányok mögött, a tangók és a csárdások árnyékában. Tértől és idő­től távol, mondom, függetlenítve magát az események sodrától: állt és vigyázott. Többen észrevettük őt és élveztük személyét. Igazat adtunk neki s elis­mertük feddhetetlen megjelenését. Tisz­telettel közeledtünk feléje s már-már interjúvolni akartam. Néhány jószemü és jómegfigyelésü barátom figyelmez­tetett is a tűzoltó kiállásában megnyil­vánuló önkéntelen szuggesztivitásra s figyelni kezdtük. Nem vette észre. Mert ő is azzal volt elfoglalva, hogy figyeljen. A sza­bálytalanságokra figyelt. A fiatalos kedvű táncosokat nézte enyhe szigorral. Sze­me, mint a sasé. Közbelépési alkalmat keresett. S ekkor meg is találta. Szemöldökei még jobban össze­­huzódtak, keze megmozdult, megigazí­totta oldalán a hatalmas vasmacskát. Fölényes pillantást vetett a zenészekre s gyors lendülettel lelépett a színpad­ról, ahol eddig úgy állt, mintha oda cövekelték volna. Lelépett s egyenes tervvel a nyitott ajtó felé tartott, ahol

Next

/
Thumbnails
Contents