Komáromi Lapok, 1930. július-december (51. évfolyam, 77-154. szám)
1930-07-15 / 83. szám
«KOMAROMI LAPOK» 5. oldal. Hindu evangélikus pap látogatása Magyar-Komáromban P. S. J. N. Christananda prédikációja — Beszélgetés a missiós-atyával — julius 9. Szerdán délután a Győr felöl berobogó gyorsvonatról szokatlan külsejű utas szált le a magyar-komáromi állomáson Középtermetű izmos férfi, sötéten ragyogó a testének szine, koromfekete a haja és a szakálla, a szeme annál tüzesebben villog és szinte hófehéren ragyog elő ajka közül a foga. Mezítláb van, csak szijjal megerősített saru védi a talpát. Sárgás fehér a reverendája és hatalmas rózsaszínű turbán díszíti a fejét. Fodgyas Aladár magyar komáromi evang. lelkész fogadja a vendéget, aki hamarosan az egész közönség érdeklődésének a középpontjába kerül. P, S ).N. Christananda az indiai evangélikus egyház és missió büszkesége jölt meglátogatni a magyar-komáromi egyházközséget. Ellenállhatatlan erejű prédikációival már sok ezer pogány honfitársát téritette meg nemzetének legműveltebb köreiből az egyházba Most Európa országait járja, ahol az uj pogányság üti fel a fejét és pusziit a keresztyénség testében. Azért jön, hogy lelkeket^ hódítson a Király számára az Úr Jézusnak ez az apostoli lekü szolgája. Kíséretében érkezett meg dr Podmaniczky Pál báró, a magyar királyi Erzsébet Tudományegyetem hittudományi karának professzora, aki az egész magyarországi missio utón á tolmács szerepét tölti be. Az egész város megmozdult. Mindenfelé egyre fokozódó érdeklődéssel fogadták a hindu papot, hiszen már napok óta készültek látogatására Mivel a magyar-komáromi evangélikus egyháznak még se temploma, se más megfelelő nagy helyisége nincs készen, a református egyházközség lekötelező szívességéből a református templomban volt megtartható a hindu evangélikus pap missiós beszéde. Este 8 órára égé szén megtelt a református templom. Nemcsak az evangélikusok jöttek el (városunkból is többen álmentek erre a nevezetes alkalomra), hanem a másvallásuak is igen szép számban jelentek meg: reformátusok, római katholikusok és izraeliták egyaránt. A templomot zsúfolásig megtöltő gyülekezet áhitafos éneke után minden szem a szószékre tekint, ahol ott áll már Christananda missiós atya és mellette a tolmács. A hindu pap narancs szinü egyházi ornátusában van, övén fehér cingulum, mellén a nyakából lelóggó kicsiny arany ke reszt ragyog. Mikor elhallgatott az ének, mindenki a feszült várakozás áhítatában borult le és a csendbe az angol szó helyett magyarul csendült bele a hindu pap ajkáról az apostoli üdvözlet: »Kegyelem nektek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és a mi Urunktól, a Jézus Krisztustól Ámen.“ — Itt is, ott is kiült a szemekbe a meghatottság könnye. Rövid német imádság után megkezdi prédikációját Szt. János ev. III. 25—26. alapján. Nagyszerű angolsággal beszél. Az egyre fokozódó elevenséggel tartott prédikáción valóban Kelet csodálatos szinponpája ömlött végig. Az Isten és az ember érintkezéséről,találkozásáról beszél. Népének életéből: lelki kereséseiből, vallásos mozgalmaiból vett szemléletes képei és nagyszerű megfigyelő képességéről tanúskodó, beszédes példái már az első percekben meghódították a hallgatóság lelkét és az u. n. művelt közönség éppen olyan áhítattal csüngött ei nek az apostoli bizonyságtevésnek az igéin, mint a nép egyszerű gyermeke. — „A vallásos, a lelki életnek állandónak kell lennie!, — hirdette. — »Döbbenetesen hatott rám, hogy az ú. n. keresztyén népek és emberek milyen keveset törődnek a lelkűkkel Olyan lejtőn halad a »keresztyén Európa“, amely igen veszedelmesen kezd hasonlítani azokhoz a pogány országokhoz és népekhez, amelyek elfogadják a keresztyén kuliura ál dásait, — csak a keresztrefeszllett és feltámadott, élő Jézus Krisztust ne prédikálják nekik! — Pedig Ö az egyetlen életforrás: a Megváltó! — Az ember csak keresi a lelke békességét, de nem ő szerzi meg, — Isten ajándéka ez! — Mint az ősi fészekből leesett madár fiókát csakis az édesanyja tudja megmenteni, úgy az embert is csak Teremtője, az Isten menti meg, aki szerétéiből lehajol hozzá, emberré lett érte, hogy Megváltója legyen a Jézus Krisztus ban I — Aki ennek az isteni kegyelemnek a részesévé lett az anyaszenlegyházban; vagyis aki a Krisztusé, tehát keresztyén, annak magától értetődő kötelessége, hogy mások számára is bizonyságot tegyen öróla, az élet Királyáról és másokhoz is segítse elvinni az ö országát, a saját éleién keresztül segítse másokban is megvalósulni Krisztus királyságát!“ A hatalmas erejű evangéliumi bi zonyságtevés már magával az elő adás szent lelkesedésével és meggyőző hangjával is nagy hatással volt az angolul nem értőkre is, de igazán a szivet-lelket megragadóvá tette azt az a nagyszerű magyar fordítás, amellyel dr. Podmaniczky Pál báró egyetemi tanár, a magyar evangélikus papságnak ez a nagytudásu, szinte páratlan nyelvtalentummal megáldod, kiváló tagja Christananda missiós.afya prédikációját mindvégig olyan lebilincselően tolmácsolta. Egynegyed tízkor lett vége a feled heteden istenliszteletnek és amikor a templomból kifelé tódult a sokaság, semmi más nem hallatszott az áhitafos esti csendben, mint a perselyekbe hulló sok-sok pénzdarab csengése, amely mint valami távoli, de folyton erősödő harangszó hí. deíte az éjszakának a szent missiő erejével való magyar lelki megújhodás közelgő hajnalát Az esti csendben együtt ülünk P. S J N. Christanandával. A rövid kis idő alatt, ami még a hid lezárás órájáig hátra van, szó esik sok mindenről. A vegyesen angol és német beszélgetésbe a hindu testvér ajka ról egy-egy magyar szó is belehull: „testvér", „Isten hozta“, „magyar*, „egyház“, „evangélikus“, „szerelni", „Űrünk“, „szolgálat“, „Isién vele“* „a viszontlátásra“, „itt vagy olt“. Még alig 35 éves, noha európai szemmel nézve jóval idősebbnek látszik. Madras környékéről való. Első sorban a müveit néposztály a munkamezeje és „az Ur kegyelme nem lelt hiábavaló.“ Elmondja, hogy mintegy 330 000,000 ember lakja Indiát. Az aratnivaló bizony sok: mintegy 5000,000 jelenleg a keresztyén. Az evangélikus egyház 1.000,000 lelket számlál és a missió munkája csodálatosan halad előre, noha nem a minél több „gyors kereszfelés* a céljuk. Van még 400,000 anglikán, 540.000 melhodista, 260,000 baptista, 700.000 különféle református, aztán mintegy 2 200,000 római kalholikus és 100,000 görög-keleti. Mikor egyházi jellege felől kérdezem, igy felel: „Sadhu vagyok.“ „Az apostoli élet rendjének missziós papja“. P. S J. N. Christananda: az ágostai hitvallású evangélikus egyháznak a hllterjesztésben nagy buzgósággal munkálkodó indiai szerzetes-rendjének egyik elöljáró papja. A következő hetekben még a nagy Alföldön prédikál, aztán a bácskai és a szerémségi evangélikus egyházközségeket látogatja meg. Ősszel pedig útra kel és hazamegy, hogy beszámoljon európai munkájáról és meglátogassa a főhatósága alá tartozó missziói stációkat Csak egy hónapot tölt Indiában A tél folyamán újra vissza jön. Angolországot és Amerikát kell meglátogatnia, hogy ott hirdesse az evangéliumot és hívja a lelkeket Mikor átadtam a városunk evangélikus leánykörének missiói adományát, megszorította kezemet: .imádkozzatok, mi is imádkozunk 1“ Aztán örömmel említette meg, hogy egy tamul-pap kollégája,akivel tavaly Koppenhágában az egyetemes konventen ismerkedtem meg, milyen sokat beszélt már neki mlrólunk, a magyar evangélikusság helyzetéről. Az indiai eseményekről csak annyit mond, hogy az mind csak külső keresés, forrongás mindaddig, amig majd az egész nép meg nem kapja minden kérdésre az egyetlen meg oldást: a keresztfa alatt... Boldogan búcsúzunk. Amikor a hid felé jöttünk, már csend volt Magyar-Komáromban, alig láttunk embereket az utón, — csend volt a lélekben is: a legnagyobb csend az Isten és az ember találkozása. A sötétségben olt ragyogott a világosság: »Ex Oriente lux!“ és az élő bizonyságlevés erejével fénylett a töviskoronás Király glóriás képén az evangélium örök igazsága: „Ego sum lux mundi: qui sequltur me, non ambulat in tenebris, séd habebit lumen vitae!“ — Én vagyok a világ Világossága, aki engem követ, nem járhat a sötétségben, hanem övé lesz az életnek világossága!“.,. if] J. L. a w nnrMWbmmbww rmmwii act Eltemették a neurodei bányakatasztrófa áldozatait — julius 14. Breslaui jelentés szerint Neurodeban szombaton ravatalozták fel a bányakataszlrofa áldozatait. A fekete drapériával bevont bányaigazgalósági épület előcsarnokában 99 ko porsó sorakozott egymás mellé. A A szomorú hangulatot csak a feketeség hátterében kiemelkedő hafal más keret enyhítette, mely tele volt virágokkal és koszorúkkal. A koporsók mellett a bányászcéh tagjai állottak őrséget és ők segitetlék a hatottak hozzátartozóit a koporsókhoz. A virágokkal diszitett koporsók nyitva voltak és a szerencsétlenül járt bányászok kezeik között virágokat tartottak. Csupán öt koporsó volt zárt, mert ezekben olyan bányászok feküdtek, akik teljesen szétroncsolódtak. A koporsó előtt megrázó jelenetek játszódlak le. Az aszszonyok hangos sirógörcsökben búcsúztak férjeiktől, többen közülük a koporsók előtt összeestek. A leg meghaíóbb látványt azonban azok a gyermekek képezték, akik atyjukat gyászolták a szerencsétlenség miatt. A temetés vasárnap történt. A halottak legnagyobb részét Hausdorfben temették el, ahová elszállították a koporsókat. Apró hirdetések* ELADÓ HÁZ. Kapitány-utca 2. sz. uj ház, mely áll 1 szoba konyhés lakásból előszobával, eladó. 549 Egy kereszthúros zongora eladó. Cím a kiadóban. 556 A Neue Frei Presse cikke az uj osztrák-magyar közeledésről. — julius 14. A Neue Frei Presse Schober kancellár budapesti látogatása alkalmából „Gazdasági közeledés szükségessége* címen cikket közöl, amelyben többek között megállapítja, hogy Schober budapesti látogatása alapvetőnek ígérkezik a két állam jóviszonya szempontjából. Schober látogatása azt az érzést váltotta ki. mintha két hü utifárs, akik a múltban valahogy elváltak egymástól, ismét kezet nyújtottak volna egymásnak uj útra és közös munkára. Ausztria és Magyarország közti szorosabb viszony kiépítése Középeurópa politikai és gazdasági racionalizálásának szükséges etapja. A két állam, az agrár Magyarország és az ipari Ausztria termelésének szerves kiegyenlítésében a kölcsönös érdekek figyelembe vétele mellett látják az alapot a közeledésre, amelyet itt mindenki nagy optimizmussal vár. A szerkesztésért a főszerkesztő a felelős. Lapkiadó: Spitzer Béla Nyomatott Spitzer Sándor könyvnyomdájában Komárom. WERNER csak elsőrangú zongorák és pianinok lerakata, u. m. inst Förster, it. Petrát Bratislava, Paiacky sady 32. Telefon 104. Teicfon 104 Kényelmes részletfizetési feltételek. CEMENT- dfiREfí itt Soyat SCasxthrtenjrv cemen/ tsere/oört/f m/rröjeyeerf' ra //ajjvM a tbh -merto fe/e fasseyt. fag/allo» vízhatlan ra /amint az eyeZeü csereyoyoe/ sxeznbeft KDNN/Ű SŰL/U por es tomentes tetői biztosit TETSZETŐS KIVITEL OLCSÓ ÁRI. HAA5ZíMM A KOMAROMI első hitelintézet állagkimutatása 1930. június 30-án. VAGYON: 1. Készpénz és azonnal esedékes követelések Kő 940,278.66 2. Váltó* „ 6.640,240.02 3. Értékpapírok „ 777,094 50 4. Adósok „ 6,997,876.07 „ 654 000 — 5. Egyéb aktívák Aktívák összege * Visszlesz ámít olt váltókkal együtt Kő 9,505,769 02 TEHER: Kő 16,009,480.25 1. Részvénytőke Kő 1,050,000.— 2. Tartalékok „ 1,120,145.75 3. Alapok „ 359,973.40 4. Könyvbetétek „ 10,451,631.95 5, Hitelezők (folyószámlabetétek) „ 2,604,732.14 6. Egyéb passfvák 422,997.01 Passfvák összege Kő 16,009,480.2.' Komárno, 1930 július 14. 555 Az igazgatóság.