Komáromi Lapok, 1930. július-december (51. évfolyam, 77-154. szám)

1930-10-23 / 126. szám

4. oldal. «KOMÁROMI LAPOK» 1980. október 28. — H hadirokkantok, özoegyek és áruák megbonthatatlan egysége, (Fel­hívás.) A csehszlovák Hadikárosult Szövetség komáromi csoportja vasár­nap, délután 3 órakor a városháza nagytermében rendkívüli közgyűlést tart, melyen a vezetőség be fog számolni az egyesület eredményekben gazdag munkájáró’. Minden segítségre szo­ruló hadirokkant, özvegy és árva önzetlen pártfogót talál az egyesü­letben és működésűnk igazolására jeilmnző, hogy olyan panasz soha­sem merült fel, hogy bárkivel szem­ben megtagadtuk volna a támoga fást, vagy bárkit is elutasítottunk volna a kérésével, viszont nem egy­szer enyhe szemrehányás ért, hoíy tehetségünkön felül áldoztunk, töb bet adtunk, mint amennyit szabad lett volna. Minden öntudatos szer­vezett hadirokkant, özvezy és árva tekintse bajtársi kötelessé,1 ének, hogy vasárnap délután 3 órakor a városháza nagytermében a rendki vüli közgyűlésen megjelenik' A va­sárnapi gyülcs szervezetünk meg­bonthatatlan erejéről tegyen tanúsá­got! Jelszavunk: egység és összetör tdsl Lóránd István, a csehszlovák Hadikárosult Szövetség elnöke — Halálozás, Ismét súlyos csapás látogatta meg a Brenner-Zanka csa­ládot. Csak nemrég hunyt el a család egy hűséges alkalmazottja, Tóth András, akit családtagnak tekintet­tek, s aki az évtizedek hosszú so­rán át volt a Zanka családnál Most pedig Zanka Ferenc füszerkereskedő, Brenner Ferencné, szül. Zanka Hús nagybátyja hunyt e! hosszú beteges kedés után. Zanka Ferenc régi is­mert tagja volt a régi, Komárom kereskedő világának. Évtizedeket töltött az elhunyt néhai fivére, Zanka Ede Kossuth-téri füsszerüzletében és így nem csak a komáromiak, de messzevidék vásárlói is jól ismerték Zanka Ferencet, aki viszont névsze rint ismerte a Zanka üzlet sok-sok száz vevőit, tudta már a vásárló közönség szokásait, igényeit és ízlé­sét és elé? volt a vevőnek betop­panni az üzletbe, már előzékenyen hozzálátott a kiszolgáláshoz- Nagyon imponált a vidéki asszonyoknak, hogy a nevükön szólította őket és érdeklődött az otthonvalók kedves egészsége iránt, Zanka Ferenc el­hunytéval a régi komáromi kereskedő világ efly közismert tipikus alakjá­val lett szegényebb Fivérének Zanka Edének elhalálozása után is megmaradt Zanka Ferenc a Zanka féle füszerüzletben, ahol jobb keze volt továbbra is unokahuea, Zanka Iíus férjének, Brenner Ferencnek az üzletben. Majd betegeskedni kezdett s hiába volt a gondos, szeretetteljes ápolás, a halál győzedelmeskedett az élet töl ti, — f im, mint birásdgl tanú. A lon­doni rendőrbiróság igen érdekes módon fog most egy közlekedési pert tárgyalni. -A pernek két vádlottja van: egy autó­buszsofőr és egy taxisofőr. A két jármű néhány hónappal ezelőtt összeütközött és a taxi utasai meghaltak. A biráknak nehéz dolguk lesz, ha meg akarják állapítani, hogy melyik sofőrt terheli a felelősség, a taxist-e vagy az automo­bilsofőrt? Az autobuszváíialat vezető­sége azt tartja, hogy a balesetért senki sem felelős, mert azon a helyen, ahol az összeütközés történt, borzalmas a torlódás s eddig még nem sikerült valamilyen rendet teremteni. Ebből a célból filmfelvételeket készíttetett a vállalat erről a bizonyos londoni „halál­sarokról“ és a tárgyaláson majd le fogják vetíteni a filmet, hogy megmu­tassák a bírónak az eset színhelyének veszedelmes forgalmát. Ez lesz az első eset, hogy filmet bizonyító eszköznek használnak az angol biróság előtt. — Z-dmbohréti tzauaj Sajtkülön­legességek. Dessert bonbonok. Tcría- és ostyalapok Rák, ka.-iár, francia szardíniák, valamint a legfinomabb francia Oliva olaj. Hornimans angol és orosz teák. Bel- és külföldi rum, li­kőrkülönlegességek. Asztali fajborok, Mumm és Pommery francia pezsgők. Graham kenyér és Karlsbadi kétszersüit. A legfinomabb fajkávék naponta fris­sen pörkölve, valamint Haag coffein­­mentes kávé kapható; Berger F. Vil­mos csemegeüzletébeu Komárom, Vá­rosház-utca. 681 — Hazament a uéres zászló. Moyen­nevillei, egy kis község Észak Fran­ciaországban, Arras közelében. Ez a kis község fényes ünnepséget tar­tott annak örömére, hogy azt a zász­lót, amelyet a világháborúban elve­szítettek, most visszakapták. Ezt a zászlót ugyanis a németek vették el a község katonáitól. Most egy Fritz Gerber nevű hamburgi ember vitte vissza a község zászlaját annak pro­pagandájául, hogy a franciák és a németek között helyreáilott a barát ság. A zászlót Fritz Gerber egyik katonabajtársa vette ei a moyenne­­viüei katonáktól. Ez a német katona a háborúban szenvedett betegsége következtében nemrégiben halt meg és Gerbert volí bajtársát bizta meg végrendeletében azzal, hogy a zász­lót, amelyet eddig szekrényében őr­zött, vigye vissza jogos tulajdono­sának, a moyennei franciáknak. — Cezuhant a mélységbe. Súlyos szerencsétlenség történt az ácsi cu­korgyárban. Csere Zsigmond, az ácsi cukorgyár kifutó mindenese a labo­ratórium bejáratánál a korláthoz hát­tal támaszkodott és úgy beszélgetett az ismerősökkel. A korlát azonban nem bírta el Csere Zsigmond test súlyát és eltörött, Csere egyensúlyt veszítve a néüy méteres mélységbe zuhant és pedig olyan szerencsét­lenül, hogy súlyos koponyasérülést szenvedett. A győri kórházba szál­lították. — magyar költők mexikói és japán lapokban. Hosszú idő óta folytat már a latin-amerikai államokban a maga szerény eszközeivel magyar kultur­­propagandát egy Mexikóban éiő fia­tal magyar műfordító: László Pál. Spanyol Ady és Babits fordításai sűrűn jelentek meg egyidőben mexi­kói, argentínai, sőt venezuelai lapok­ban is Most egy mexikói német fo­lyóirat, „Mexiko Magazin" szá­mára lefordította „A velszi bárdos­at. Egy távoli egzotikus ország kö­zönsége ismeri most meg Arany János remekművét, ennek a lelkes fiatalembernek a jóvoltából Egyéb ként ugyanennek a lapnak az ünnepi számában, amelyet a mexikói füg­getlenség centennáríuma alkalmából adlak ki, megjelent a mexikói him­nusz első német fordítása, amely ugyancsak László Pál munkája. A fiatal műfordító — mint irja - meg­tanult japánul és rövidesen Japánba megy, hogy az ottani lapokban el helyezze japán Ady-forditásaít. — Rki ndszutján neszfetfe el em léhező tehetségét, Berlinből Írják: Az Anhaller pályaudvaron feltűnt egy fiatal férfi, aki céltalanul ődön­gölt. Bevitték a rendőrségre, azon­ban hiába faggalták, nem iudolt választ adni semmi kérdésre. Még a nevét és lakását sem tudta meg­mondani Mindössze arra emlékszik hogy a Rajna melieli volt nászuton és erről érkezeit meg a pályaud­varra, de hogy ki a felesége és hogy hívják, azt nem ludja. A rej­télyes fiatalember 25—28 év körüli és személyazonosságára a rendőr­ség csak egyetlen támpontot talált: a zsebórájába véselt M. K belüket. — H zongora felveszi a harcot a rádió é§ a gramofon étién. Az ame­rikai zongoragyárosokat a gramo­­fón és rádió erős térhódiíása arra készteti, hogy a tömeggyártás terére lépjennk. Dr. C N. Hickmann, a Bell Telephone Company laborató­riumának vezetője hosszú kísérle­tek u án uj zongoraiipust szerkesz­tett, melynek alkatrészeit gépi ulon nagyban fogják előálli ani. Az uj zongoragyárlásban hét nagy ameri kai cég fog résztvenni és remélik, hogy ezáltal a zongora 25 száza­lékkal olcsóbb lesz — Gyermekcsiny, amely sötétséget okozott. A napokban a magyar ko­máromi vikany nem akart égni. Ha ki is gyulladt egy pillanatra, nyom­ban el is sötétült. Csak másnap tud­ták meg a baj igazi okát. Csintalan gyerekek drótot dobtak a vezetékre és ez rövidzárlatot okozott. Vészé delmes játék ez, mert nemcsak hogy sötétséget okoz, hanem a csinytevők életükkel is játszanak, mert ha a drót hozzájuk ér, az áram agyon is ütheti a pajkos gyerekeket. — Hki elalszik a uonafon. Ide, Komáromba akart utazni Horváth Lajos győri lakos. A motoros vonat­tal utazott és közben elbóbiskolt. Mikor fölébredt, kinézett az ablakon és megrémülve látta, hogy a vonat már elhagyta Komáromot is Álmos fejjel nem sokat mérlegelte a dolgot és kiugrott a robogó vonatból. Sze­rencséjére csak könnyebb sérülése két szenvedett a fején. Amikor az ugrás után körülnézett, akkor látta, hogy még csak Szentjános állomást hagyta el a vonat. Szóval hiába igye­kezett, még se jutott el aznap Ko­máromba, mert a vonat tovább ro­bogott, ő meg orvosi kezelés után visszautazott Győrbe. Miit jeleni a .frászkarika" ? Van egy zengzefes népies szó : „frász­katika“. Rendszerint akkor szokták alkalmazni, ha valamit le akarnak kicsinyelni,például „frászkarikát sem ér“. Mit jelent ez a kellemes szó, miből származik? Erre a kérdésre ad választ Zsolnay Vilmos a „Ma­gyar Nyelvőr" legújabb számában A szó első fele, a frász a német Frais szóból származik és a gyer­mekkori rángógörcsöf jelenti. A frászt kétféleképen gyógyítja a né­pies babona imádsággal, szenfkép­pel-------illetve frászkarikával Ai tatában Budakesz, Pomáz, Pilisvö­­rösvár vidékén, söl Veszprémben Is, a Bakonyban gyógyiíják ilyen mó dokon a frászt Az imádságos mód­szert a svábok gyakorolják, akik az imádságot cédulára írják és szent­­képpel együtt a gyermek mellére teszik. Hetvenhélféle frászt ismer­nek, de a bűvös cédulán csak ii­­zenhármat sorolnak fel. Ezek a kő vetkezők:rángatózó , veres-,aszaló , rezgő-, hideg-, ejtő , fu ó , feszítő-, csendes-, kiabáló , dühöngő , da­gadt- és lökőfrászt. A magyar pa­rasztok ezzel szemben frászkari ká­vai gyógyiíanak. Ez íulajdonképen egy hosszúkás alakú perec, amelyet küenc napon át kilenc helyről kért lisztből, szenteltvízzel gyúrt tésztá­ból sütnek A perec akkora hogy egy újszülött gyerek könnyen átfér rajta. Ezen átbujtalják a frászos gyereket, aki ettől, hitük szerint, meggyógyul. Tulajdonképpen az újjászületés szimbóluma a frászka­rika. A kilenc helyről kilenc napon át kért liszt a születés előtt az anyaméhben eltoltok kilenc hónapol szimbolizálja, az átbujlaíás pedig az ujraszületésf. —- Amerikai szesz-erkölcs New­­yorkból jelentik: Emanuel Heiriek, Oklahoma állam volt képviselője, Ame­rika egyik legfanatikusabb prohibicio­­nistája volt, Ő volt az, aki azt hirdette, hogy nemcsak az alkoholkereskedőket kell börtönbe zárni, hanem minden embert, aki alkoholt fogyaszt. Herrick legutóbb azt kérte a kormánytól, hogy nevezze ki az oklahomai alkohol-ren­dőrség helyettes főnökévé. Ezt a kéré­sét azonban a kormány nem teljesí­tette. Ezért, úgy látszik, nagyon meg­neheztelt Herrick az egész alkoholtila­lomra. Legutóbb általános meglepetésre razziát tartottak a lakásán. A pincéjé­ben remekül berendezett szeszfőző­műhelyt találtak és óriási pálinkakész­letet. Ügy látszik, igy akarta magát megbosszulni az antialkoholista apostol az államon. Vagy talán ő is olyan pap volt, aki vizct-prédikál és maga bort iszik. Valószínűleg azért akart az al­kohol-rendőrség főnöke lenni, hogy zavartalanul űzhesse visszaéléseit. El­fogták és most hathavi börtönre ítélték. — Hőbben házasodnak mint uálnak Amerikában. A legutóbb kiadott sta­tisztika szerint tiz év óta a mull eszfendőben iörlént meg először, hogy az Amerikai Egyesült Államok­ban több házasságot köíötiek, mint amennyi elválást a biróság itéletileg kimondod 1929 évben 1233000 párt adtak össze s csak 1,201 600 pár vált el Ugyancsak ez a statisztika állapítja meg, hogy fiz válás közül 7 eselben az asszony kérte a válás kimondását s csak három eselben a férfi. Az asszonyok majdnem min­dig azon a címen kérik a válás kimondását, hogy a férjük bru’ális. — Vágóhíd és jéggyár építése. Magyar Komárom elhatározta, hogy legmodernebb berendezésű vágó­hidat és jéggyárat épít a közeljö­vőben — Bélyegállatherf. Az egyik német lap megállapítja, hogy különböző országok bélyegeiből gyönyörű ál­latkertet lehetne összeáílitani. Fel i« sorol néhány bélyeget. Áz újfund­landi bélyegen szarvas díszeleg, a libériái bélyegek egy része vízilovat másik része antilopot ábrázol, egy japán jubileumi bélyeg békegalam­bot ábrázol, az ausztráliai bélyegek fekete hattyút vagy kengurut a bor­­neroiak majmot és krokodilt, a qua­­temalat papagájt, az ujzélandi egy különös „kivi“ nevű madarat, a nyasszai pedig zsiráfot. Nyilván azért van ez, hogy az állatbarátokat is megnyerjék a bélyeggyüjtésnek. — Statisztika a csihágói bomba­merényletről. Hivatalos kimutatás szerint Csikágóban az idén „csak" ötvennyolc bombamerényletet követ­tek el, mig az előző év első kilenc hónapjában a bombamerényietek száma kilencvennyolc, 1928 első kilenc hónapjában pedig száztizenöt volt. Egy egy bomba az Idén átlag 400.01)0 az előző évben 200000 és 1928 ban 150 000 dollár kárt okozott, ami arra mutat, hogy a banditák egyre erősebb és nagyobb bombá­kat használnak. import, Vidék—Pozsony revanch mérkőzés Október 26-án vasárnap Érsekújvár­ban a következő válogatott csapat áll fel és d. u. 2-kor kötelesek a játékosok megjelenni. Albert (ÉSE), Gallé II. (KFC), Chino­­ránszky (ÉSE), Bognár (KFC), Svidrony (ÉSE), Tóth (LTE), Schwarcz (DAC), Haidecker I. (Galánta), Haidecker 11. (Galánta), Laczkó (ÉSÉ). Tartalékok: Gábris (LTE), Fodor (LTE), Stern (Galánta), Szűcs (KFC), Hochfeld (ÉSE) és Krajcsir (ÉSE). Léva, 1930. október 21. Sporttársi üdvözlettel: BOROS BÉLA I. o. vid. kér. kapitány. Irodai vagy más egyéb foglalko­zást keres Schreiber Kornél Fürdő-u 4. Megjelent AZ AUTO című soffőrképző tankönyv Bors Kdimán gépészmérnök, a kassai áll. felsőipariskola ta­nárának tollából Már évek óta sürgető szük­ség voll Szlovenszkón egy ala­posan kidolgozott, mindenre kiterjedő, gazdagon illuszirált belföldi aulós szakkönyvre, amely egyformán kielégítse úgy az aulólulajdonosok, mini az állami soffőrvizsgára ké­szülők igényeit. Bors mérnök valóban érté­kes könyvét nem nélkülözheti az, akinek autója van, aki autón utazik és aki autót jól akar vezetni és imerni óhajija mind­azt, amely ludas nélkül nem szabad senkinek a volanthoz ülni A könyv 65 ckoronáért kapha ó minden jobb könyv­­kereskereskedésben, Komárom­ban a Spitzer féle könyvesbolt­ban, de megrendelhető Bors Kálmán gépészmérnöknélKassa, Fazekas utca 9 Apró hirdetések. műhelynek alkalmai helyűig kere-tetik Szives ajánlatokat kér Jarois Jó­zsef, Megyercsi-u. 16. 796 £fadó szántóföldek a komáromi határ­ban. Bővebbet Gazda-u. 16. 816

Next

/
Thumbnails
Contents