Komáromi Lapok, 1930. július-december (51. évfolyam, 77-154. szám)
1930-09-04 / 105. szám
2. oldal. «KOMAROMI LAPOK» 1930. szeptember 4. Nézze meg! ■ ■■■■wA Kertész J. Jené I megnagyobbított és teljesen újonnan berendezett áruházát. Meg lesz lepve, milyen óriási nagy választékban vannak raktáron női- és leányka kabátok a már álfalánosan ismert olcsó árban Szövött-, kötött- és rövidáruk szintén nagyon jutányosán- Utazóböröndök nagy választékban. Komárno, Nádor-utca 25. sz. 1645 (Az Otthon kfivéházzal szemben) hogy mind a két esetben, amely tíz katonai repülő halálát okozta, tökéletlen repülőgépeket alkalmaztak Chavannesban a motorok repülés közben felmondták a szolgálatot. Dijonban pedig eltörött a magassági kormány. A hadügyminiszter máris elrendelte, hogy az ilyen tipusu gépeket azonnal el kell távolítani a repülőüzemből. A sajtó hevesen támadja a kormányt, mert a szakértők már rég tisztában voltak a szóban forgó repülőgépek hasznavehetetlenségéről és a hadügyminiszter mégis csak most bocsátotta ki a gépek alkalmazását megtiltó rendeletet. iiH'~ ni I mm in 111 sm írn nii i —mmniitr«irrrr Tukát és Snackyt titokban a lipótvári fegyházba szállították — szeptember 3 Pozsonyi jelentés szerint az oltani kerületi bíróság fogházából kedden délután Tuka dr-l és Snsckyt autón a lipótvári fegyházba szállították, ahol tizenöt évi, illetve öt évi fegyházbüntetésüket fogják kitölteni. A foglyok elszállítása a legnagyobb titokban és gyorsasággal történt, úgyhogy Tuka dr. nak nem is teljesítették azt a kívánságát, hogy feleségével és védőivel elszállítása előtt beszélhessen még. Az autóban két detektív és kél fogházör ült. Tukának és Snackynak a rajla levő ruhán kívül más ruhát nem volt szabad magával elvinni, amiből azt következtetik, hogy Tuka nem fog a politikai foglyoknak kijáró kedvezményben részesülni, hanem még aznap fegyencruhába öltöztetik. Hajtóvadászat egy népre. — szeptember 3. Erre mifelénk az ember nem sokat tud a kurdokról. Ha nevüket hallja, Ázsiára gondol, vad természetű, olyan nomád életet élő, erős emberekre, akik esetleg sátor alatt laknak, lovas csapatokban kóborolnak, vadásznak, halásznak, nyugtalan vérüek, amint halhk az utóbbi Időben törzsenként meg-megtámadnak valami hivatalos állami alakulatokat és még efféléket gondol az ember, de biztosa! vajmi keveset tud, Az újságok sokat foglalkoznak velük s igy az embernek a hírekből sikerült megtudnia egyet-mást. Többek között: A hegyekben élnek Kisázsiában, többnyire jó magasan a negyek teteje felé, mert lent nem igen szeretik őket. Harcias és elszánt nép, amolyan guerílla-fajla. Az utóbbi időben a tudósítások azzal ijesztgették jó polgári nyugalmunkat, hogy időnkint összeverődnek és lerohannak a hegyekről s békés embereket felkoncolnak. Azt is hallottuk, hogy szabadságot akarnak s elszántan, minden eszközt megragadva, egy kicsit ázsiaiasan, barbárán egy kicsit tisztelet nélkül a mi gőgös szempontjainkra, a mi általunk anynyira elitéit, megvetett és már rég elfelejtett eszközzel, harccal, hábo ruval a szabadságukért, az önállóságukért küzdenek. Ebből mos! már megállapiihaló, hogy tényleg barbár nép. Barbár nép, mert a mai korban elszántan véresen küzd a szabadságáért és minden áron szabadon akar élni, holott láthatná, ha elég érzéke volna a művelt Európa példájából tanulni, hogy a kuliura és a civilizáció korában és honában természetes, hogy elnyomott, szabadságuktól megfosztott népek élnek Ezek is kapálóznak ugyan az elnyomás ellen, de ki veszi ókét komolyan Egy igazi, felvilágosult, műve t európai le is nézi őket ezért. S most ezek a kurdok Ázsiában fegyveresen, vért ontva, az uralkodó népet állandóan nyugtalanítva szabadságot akarnak. Barbár nép! Mi is történt tehát a kisázsiai hegyek között ? A törököknek nem tetszett a kurdok állandó nyugtalansága. Elhatározták egy szép napon, hogy ezt a türelmetlen emberfajtát egy kicsit letakaritják a föld színéről. Neki is állottak s egy kis vadászatot rendeztek a kurdokra. Halihó ! Visszhangozlak a hegyek az üldöző sereg rivalgásától s azután sírtak, jajgattak a hegyek a halálbabukó kurdok fájdalomkiáltásálól A vadászat sikeres volt A kurd futott vagy meghalt. így tartott a hajsza egész a perzsa határig, ahol a kurdok átmenekültek Perzsiába. Az üldöző diadalmas sereg dühödien megtorpant, mert nem követhette az üldözötteket az idegen országba De a vadászat nemes szenvedélye lobog a lelkekben s a sok szép vad még él, nem lehet itt megállni. Diplomáciai utón engedély kéretik, de az oly lassan megy, hogy azt nem lehet kivárni Vért látott, vérre szomjazó szemekkel toporzékolva áll a sereg a határon s a túloldalon fel-fellünik a vad. Nem lehet várni! Határ? Idegen ország? Gyönyörű hajsza, az embervadászat, halihó, előre! A diplomáciai bonyodalom elmaradt egyelőre, majd később megjön. És mit tettek a perzsák? Talán menedéket adlak az üldözött kurdoknak? Talán ellenálltak az országukba betörő törököknek? Ellenkezőleg! A legutóbbi hírek szerint a perzsa csapatok szintén a kurdok üldözésébe kezdtek. Nagyszerű! Középütt a vad, elszánt, szabadságszerető, erős és büszke nép s kétoldalt a vadászok, törökök, perzsák, a hegyeken riadnak a kürtők, a vad fölszimatol s halálos, utolsó erőfeszítésre készül. Gyönyörű lesz. Hajrá! Először a vadat intézik el, azután, úgy látszik, előjön a diplomáciai bonyodalom s megpróbálják majd, hogy melyik lesz a vadász és melyik a vad. A szenvedély tüze lángralobbant s a hangulat nagyon megvan hozzá. Azután a szomszédok is kedvet kapnak, majd azoknak a szomszédai is s azután már benne vagyunk. Milyen szép lenne egy nagystílű vadászat. A jó krónikás szenvtelen penna jával igy jegyeznénk fel az eseményt: A kurd népre hajlóvadászafot rendeztek és elpusztították a föld színéről A néhány ember, aki megmaradt, elszéledt a hegyekben. A tanulság pedig a következő: Tévedsz, h« az emberiség nevében v az emberiségre apellálsz. Általában végtelenül tévedsz, ha hiszel valami szép, közös, emberi lélek jelenlétében. Jog csak egy van, az erő és az ököl joga Korunk diagnózisában megállapíthatóan minden betegségnek kórokozója ez Feisthammel B. Lajos. A kírd felkelés leverése után Törökország és Perzsia hata^kiigazításról tárgyal. — szeptember 3 Konstantinápolyi jelentés szerint a (örök perzsa határvidéken néhány nap óta megélénkült a harci tévé kenység. Az Ararat le|(óin táborozó kurd törzsek támadásra indultak á török csapatok ellen, amelyek két napig tartó kisebb nagyobb csatározások után visszaverték a kurd offenzivát. A török és perzsa kormány között egyébként most megegyezés jött létre, hogy a kurd lázadás leverése után konferenciára ülnek össze a török és perzsa kormány szakértői. A konferencia célja a perzsa török határ kiigazítása lesz. Valószínű,hogy az Ararat vidéke végleg Törökországhoz kerül, amivel szemben a törökök a határ déli részén egy nagyobb területsávot Perzsiához csatolnak. Páneurópa és a gazdasági helyzet — szeptember 3. Ma már mindenki előtt nyilvánvaló, hogy Európa gazdasági életét nem lehet az államok mai elzárkózása, az éleiben levő magas vámok rendszerei, az útlevél, vlzumnehézségek. a kisebbségi elnyomás mellett úgy megorganlzáini, hogy a végső pusztulás be ne következzék, hogy Európa több száz milliós tömegeire rá köszönlsön az a kor, amelyben munkájáért és munkája arányában mindenki megfelelő, emberhez méltó jövedelemben részesedjék. A barbár világháború és az azt követő békedíkiaiumuk darabokra törték az addig sem valami egységes Európát, mely gazdasági feladatát a mainál mégis joböan teljesítette: • meglehetős élelstandardof, bő elhelyezkedési lehetőséget adott és még felesleges tömegeit is jobban le tudta kivándorlásaival vezetni, mint a mai Európa. Ala a gazdag Angliában is milliók vannak munka nélkül, és a gazdasági krízis egyetlen államot sem kímél meg, úgyhogy jogos minden aggodalom, amely Európa összeomlásától tart és indokolt, sőt kötelességszerü minden akció, amely a magasabb ideálok alapján közelebb akarja hozni egymáshoz Európa egymással nagyrészt szemben álló népeit. Az egymásra utaltság ma nem frázis, hanem minden tényben dokumentáló valóság Európa minden népének egyenlő jogokra van szüksége, hogy egyenlően és legjobb tudása latbavetésével vehesse ki minden nép részét Európa megmentéséből. Mert nem királykérdések, de nem is pártpolitikai versengések, hanem egyedül a mai viszonyok ésszerű, a szabad önrendelkezésnek megfelelő, sovinizmust és előítéleteket legyűrő alakítása hozhatja meg megfelelelő koncepcióval és szociális reformokkal azt az Európát, amely a bolsevizmusnak és a háborús láznak egyformán ellentáll. Azok, akik Páneurópáérl harcolnak, igy Herriot volt francia külügyminiszter is, azt hangoztatják, hogy a gazdasági kényszer hatása alatt kell kinőnie Európa államaiból az Európai Egyesült Államoknak, mint ahogyan az Amerika államaival történi, amelyek annak idején olyan ellenszenvvel viselkedtek egymással szemben és amelyeknek éppen az egymással ellentétes érdekeik miatt oly sok konfliktusuk volt, hogy bármely formában való összefogásuk elképzelhetetlennek látszott. Mindeneseire feszüli érdeklődéssel nézhetünk a közeli napokban megnyíló genfi Páneurópa tanácskozások elé, amelyben Briand felveszi az ellenérvelést azokkal szemben, akik ma még a Pánerópa gondolatának kényszerítő hatását a politikai előrelátás hiánya miatt tagadják. Három órán keresztül könnyezett egy londoni utca lakossága Különös lelet egy kátránygyárban. - Sírtak a járókelők, a rendőrök, a tűzoltók. — szeptember 3. Különös eset játszódon le London egyik városrészében. Az egyik walthamstowni gyárteepen, kátrányozó üzemben leltározási rendeltek el és a munkások egymásután járták végig a lelep barakjait. Amikor az egyik régi, elhagyatott félszert rendezték, ahol évek óta a használhatatlan limlomot raktározták el, különös érzés vett erőt a munkásokon. Minden szemmel látható, vagy kézzel fogható ok nélkül a munkások egyszerre csak azt érezték, hogy ellenállhatatlan erővel potyogni kezdenek a könnyeik. A munkások eleinte azt hitték, hogy valamelyik kátrányos hordónak van valamilyen orrfacsaró, könnyeztefő hatású tartalma és félvállról vették az egész dolgot. Később azonban mflr annyira erőt vett rajtuk a könnyezés, hogy képtelenek voltak a munkát folytatni. Hiába törülgették szemüket, a könnyek patakzottak, elárasztották szemüket, abba kellett hagyni a munkát. A láthatatlan, megfoghatatlan valami azonban gyorsan terjedt a levegőben. Mire a munkások futva beszaladtak a gyár főépületébe, az irodákban már mindenütt könnyező hivatalnokokat talállak. Ellenállhatatlan erővel tört ki a sirás az Íróasztalok mellett dolgozó tisztviselőkből, elnémultak az írógépek, pihentek a tollak, előkerültek a zsebkendők, megrémülve rohant mindenki az utcára. H. G Wells fantáziája alkotott hasonló látványú képeket, mint amilyenek most lej át-