Komáromi Lapok, 1930. január-június (51. évfolyam, 1-76. szám)

1930-05-24 / 61. szám

6. oldal. cKOMAáOMK LAPOK» R gyermek játszani akart fl oonat futott, fl kupé-dobozok szűkek ooltak. fl gyermek unatkozott. Taooszi csermely életnek szűk colt a part. fl csermely áradt, fl gyermek játszani akart. fl gyermek szeme tükröt keresett: anyjára mosolygott s oárt egy keoeset, az anya arca nem tükrözte oissza, szomorú oolt. fl tükör nem oolt tiszta. fl gyermek szeme tükröt keresett: a bankárra mosolygott s oárt egy keoeset, a bankár arca nem tükrözte oissza, börzét böngészett, fl tükör nem oolt tiszta. fl gyermek szeme tükröt keresett: egymást tükrözték a szerelmesek, a gyermek rájuk mosolygott, nem tükrözték oissza. Vágy fátyolozta, fl tükör nem oolt tiszta. fl gyermek szeme tükröt keresett: a kalauz orcái Deresek, a gyermek rámosolygott, szürke szolga oolt, nem tükrözhette oissza. Dolga oolt. fl gyermek szeme tükröt keresett: a gyermek rám mosolygott s arcát, a kedoeset, tükröztem mint kék tó a teli holdat s ringattam. Valahol angyalok daloltak. Ő, én ráérek, nincs semmi dolgom itt a Pénzzel, nincs semmi dolgom a szerelmi mézzel, sem a kenyérrel. Ha megharcoltam a bűnnel a harcom, a tükör tiszta, tiszta gyermek-arcom. én tükre nagyok minden mosolyoknak, én azért élek, hogy oisszamosolyogjak oirágra, lepkére, bokorra, rengetegre, farkasra, bárányra, szioároányra, fergetegre, fényre, holdra, csillagokra, szegényekre, gazdagokra, szenoedésre, oidámságra, jó napokra, rósz napokra, rózsafára, keresztfára, oisszamosolyogjak mindenre, oisszamosolyoqjak az Istenre. ITléCS £flSZ£0 Pünkösdi cserkészkirándulás. A zólyomi tanácskozás határoza­tából a magyar cserkészcsapatok titkársága f. év június hó 8— 9 én cserkészkírándulást rendez Po­zsonyba. A kirándulás célja nem­csak ismeretgyüjtés, tapasztalatszer­zés, hanem az egyes csapatok kö­zölő bensőbb kapcsolat kiépitése, eszmecsere, gondolatközlés. A kirándulás programmja a kö­vetkező : Június 7-én, szombaton: Az este 7-ig érkező csapatok fogadása a ?áíyaudvaron. Vj8-kor: Vacsora az mcában. 1/29-kor: Műsoros ismer­kedési est a Kiskárpátok cserkész csapat otthonában. 10-kor lefekvés. Elszállásolás az Ymcában. június 8-án, pünkösdvasárnapon.­­V*7-kor: Ébresztő. 7-kor: Reggeli az Ymcában V28-kor: Istentiszteletek. Katolikusoknak a Szt. Erzsébet tem­plomban. Miséz Biró Lucián. Pro­testánsoknak a kálvinista templom­ban. Tartja: Balogh Elemér ref. püspök. 729-kor: Gyülekezés a Kis­kárpátok otthonában. V4IO kor: Stollwerck-gyár megtekintései 1- kor: Grüneberg kefegyár megtekintése. 12: A földművelési múzeum meg­tekintése. l:Ebéd a városi sörcsar­nokban. 2: Városháza, múzeum, Primáspalota. 7*4: Templomok. 7*5: Vár és egyéb középületek. 7*7: Vá­rosi villamosmövek 7*8: Vacsora a ligeti Léberfinger vendéglőben. 8/*9; Tábortűz az óligeiben. 11: Le­fekvés (Ymca). Június 9-én, pünkösdhétfőn: Víg­kor: Ébresztő. 7-kor: Reggeli az Ymcában. 7a8-kor: Kirándulás Dé­vénybe. 11-kor: A pozsonyi magyar főiskolai cserkészcsapat-fogadalom­­tétele a Dévényi Váron. 12 kor: Ebéd a hátizsákból. 2-kor: A dévényi vár­hegy megmászása. 7*4-kor: Indulás hajón vagy autóbuszon. 5-kor; Po­zsonyba az esti vonalokhoz. Érke­zés. A részvétel díja az útiköltségen kívül személyenként 35 Ke, amely összegben minden kiadás benne van. Jelentkezési határidő május 26. — Változtatások a vasárnapi mér­kőzések körül. Mint illetékes helyről közlik velünk, a Dunaváros—KFC Ib. csapata az előmérkőzését nemjátsza le vasárnap miután a KFC 30 éves jubileumára kitűzött díjért az ifjú­sági körmérkőzésben fog résztvenni. Legközelebbi mérkőzését 29 én ál­dozó csütörtökön tartja a Dunaváros a jóképességü Tatatóvárosi Atl. Clubbal. — Köszönet. Az állami polgári leányiskola és községi elemi népis­kola igazgatósába köszönetét fejezi ki a villamosművek igazgatóságának, amely jótékonycélu isk. szinieiőadá­­suk tartásánál ingyenáramot adott, valamint Mórocz Péter villanyszere­lőnek, aki a bevezetést önköltségi áron számította s a vezetékeket in­gyen bocsátotta az iskolák rendel­kezésére. — Halálozás. Igaz részvéttel érte­sülünk, hogy id. \arja Péter csalló­­közaranyosi földbirtokos, életének 73-ik évében elhunyt. A megboldo­gult Csallóközaranyos község egyik tekin élyes polgára volt, aki iránt a község lakosságának tisztelete és bizalma, széles körökben nyilvánult meg. Tizennyolc éven át volt a köz­ség hűséges pénztárosa, az ottani hitelszövetkezetnek egyik érdemes alapítója és 20 éven át egész halá­láig kötelességtudó pénztárosa, a református egyháznak pedig hosszú éveken át lelkes és buzgó presbi tere Vele Csallóközaranyos egyik derék, tevékeny polgárát veszítette el. A megboldogult kihűlt hamvait május 20-án délután helyezték a község lakosságának osztatlan nagy részvéte mellett örök nyugalomra. Elhunytét szerető özvegye, három fia, köztük Varjú Dezső komá­romi biztosítási titkár, ezek család­jai és kiterjedt rokonság gyászolja. — fl Koronabank adománya. A községi elemi népiskola részére a Koronabank Részvénytársaság 500 Kő-t adományozott a szegény, szor­galmas tanulók megjutalmazására abból az alkalomból, hogy az iskola a jelen tanévben töltötte be 60.-ik fennállási évét. Ezen adományért ezúton is a leghálásabb köszönetét fejezi ki Pethő Sándor igazgató. — fl Didhfiirdő bizottság tagjait az elnökség ezúton is tisztelettel meg­hívja folyó hó 26-án este 729 órakor a Kultúrpalota kistermében tartandó értekezletre. Az értekezlet tárgya a diákuszodának felépítése és ezzel kapcsolatos egyéb ügyek Kérjük a tagokat, hogy lehetőleg teljes szám­ban megjelenni szíveskedjenek. Tisz­telettel az Elnökség. — Talált tárgy. A kultúrpalotában levő városi könyvtár helyiségében valamelyik olvasó ottfelejtette sport­sapkáját. Jogos tulajdonosa dr. 8a ranyay József könyvtárosnál átveheti. — Oroosi hírek. Mr. Ph et M U. dr. Neumann Jenő szülész- és nöorvos specialista, Bralislava-Po­­zsony, Védcölöp-u 62. sz. (Stefánia kávéházzal szemben). Rendel dél­előtt 9—12 óráig és délután 2—4 óráig. Liecebny fond. Tel 28-88. — Sham, a kényes vendég, Ber­nard Shawról meséli a következő­ket egy jó ismerőse. Miriam Leh­mann Haupt német Írónő. Shawt, a feleségét és a német írónőt egyszer meghívta viilásreggeiíre e^y lord. A villásreggeli igen ceremóniás for­mában folyt le Minden szék mel lett egy feszes tartásu, merevarcu lakáj állt. A lakájok adták a széket minden vendég alá. Shaw azonban kivette a széket a lakáj kezéből, mondván: — Magam szeretem ezt csinálni, igy veszélytelenebb. Az első fogás hideg húsleves volt. Shaw nem nyúlt hozzá. Azután pisztráng következett. Az iró ki­húzta a hal száját diszitő petrezse­lyemlevelet és megette. A halból nem evett Vendéglátó gazdái néma elképedéssel néztek rá. Az elképe­dés csak fokozódott, amikor az egyik lakáj bort akart betölteni az írónak. — Vöröset vagy fehéret, Sir? — Vizet kérek. Viz nem volt, gyorsan el kellett küldeni egy inast, hogy hozzon vizet. A pisztráng után belépett a te­rembe egy aggastyán, a ház leg­öregebb szolgája. Hatalmas ezüst tálcán hozta a rostbeefet és letette a ház ura elé, A ház ura transirozni kezdte a remek rostbeefet, vér csurrant a pecsenyéből. Ebben a pillanatban Bernard Shaw felállt, meghajolt a háziasszony felé és azt mondta: — Mylady önnek gyönyörű kertje van nagyon örülök, hogy megnéz­hettem. A viszontlátásra. Szólt és méltóságteljesen kivonult. Kétségbeesett g rcsös mosolyok az egész vonalon. Shawné és a német írónő dadogva exkuzálták magukat és gyorsan eltávoztak. Egész utón hazafelé Shaw egy szót sem szólt. Amikor hazaért, le­ült íróasztalához és a következő levelet irta a háziasszonynak: Mylady! Nagyon köszönöm szives meg­hívását. Sajnos azonban nem ren­dezek be állattemetőt a gyomrom­ban. Igaz hive George Bemard Shaw. A levelet feladatta a postára, az­után — viliásreggelit rendelt- A kö­vetkező fogásokat kapta: zabkása, kelvirág paradicsommal, dió, datolya, füge és na. yon sok alma. Boldogan fogyasztotta el e<t a menüt. — Prouondeine páttápszer kitünően bevált a sertések hizlalásánál. Már pár nap alatt meglepő eredmény észlelhető. Tegyen próbát gazdasá­gában Egy csomag (1 hóra elég) ára 28 Ke. Kapható minden szak­­üzletben, Szétküidi Kussi Gyula. — BETEG FOGAK fájdalom­­mentes meggyógyítását vagy ki­húzását és a legújabb porcellán (Jacket) hid és korona munká­latokat, valamint mindennemű műfogakat a legmodernebb ame­rikai rendszerek alkalmazásával előnyös fizetési feltételek mellett több évi jótállással készít Balogh G. Komárno, Klapka tér 7. — mikor a oakanszületeft látni kezd. Jägerndorfban, Csehországban él egy születése óta vak muzsikus kit senki sem figyelmeztetett arra, hogy vaksága gyógyítható. Szegény­nek szürkehályog volt mind a két szemén. Nemrég megoperálták s a nehéz műtét sikerült." Érdekes volt, hogy az immár látóvá lett ember látóérzéke hogyan jelentkezett és fokrólfokra hogyan érvényesült Ő, ki egy emberöltőnél hosszabb idő óta minden tárgyat csak tapintásból ismeri, most egyszerre gyámoltala­nul állt az élettel szemben. Oda-0-0 kinyink, dittt. mriandeidL mutattak neki egy darab szappant: olyasmi volt az, aminek a nevét sem tudta s amiről nem gyanította, hogy mire való lehet. De mikor a kezébe velle, az arca felderült: ez szappan: s nemcsak azt tudta már, hanem ráismert rögtön a gyári jel­zésére is. Az olló borzalmas, félel­metes valaminek tűnt elólte, de mi­kor csatíanását hallotta s mégln­­kább, mikor az ujjai közt érezte, mindjárt tudta, hogy mi. Nagyon megzavarták vele, mikor egy képet mulattak neki. Hiába próbálták meg­értetni vele, hogy mi az és mire való. A most gyógyulónak termé­szetesen még eléggé fáj a szeme, a fényt eleinte úgy érezte, mintha folyékony tüzet öntöttek volna a szemgödreibe. De állapota most már napról-napra javul s bizonyos, hogy a további jobbulás során még sok érdekes megállapításra jut ar­ról a világról, melyben a vakok élnek. — nincsen denaturált szesz a uá­­rosban. A háború alatt megszokhatta a közönség, hogy hétről hétre et eltűnt valamilyen cikk a piacról, de hogy az Ur 1930. évében is előfor­dulhasson ilyen, azt nem igen gon­dolhatta az ember. Panaszolják ma­gánháztartások, Iparosok, kereske­dők, hogy nem kapni denaturált spirituszt a városban. S az oka. mint halljuk az, hogy a denaturált spirituszt kiutaló pénzügyi halóság leszállította a komaromi kontingenst, állítólag azzal az indokolással, meri a denaturált szeszt... isszák. No aki igy informálta Komáromról a pénz­ügyi hatóságokat, az ugyancsak le­becsmérelte ennek a városnak a lakóit Hogy a háború alatt Hoffmann cseppet is megiilák az emberek jófajta szilvórium helyett, azt nem tagadjuk, de hogy Komáromban denaturált spirituszt emberi élve­zetre használnák, az ellen már eré­lyesen kell tiltakoznunk. Ha vannak helyek, ahol a petroleum és a de­naturált spiritusz élvezeti cikk, elég szomorú de Komáromban annyi más kitűnő szeszes ital jut a Szlo­­venszkó északi, keleti, nyugati ré­szeiről, sót még Csehországból, Morvából is ellátogató teméntelen ügynök ulján és a helyi kereskedők majdnem valamennyien árusítják a legpompásabb zamatú italokat, hogy itt igazán csak a háztartási, ipari s kereskedelmi célokra van arra szük­ség. A pénzügyi halóság figyelmébe ajánljuk ez az ügyet, mert mégis csak furcsa lenne, ha égető spiri­tuszért is... Érsekújvárba kellene menni. — megalakult a szlooenszkói hus­­iparosak országos bőrszöoetkezefe. Zsolnáról jelentik, hogy Sziovenszkó és Ruszinszkó husiparosainak or­szágos bőrszövetkezete a napokban tartotta meg alakuló közgyűlését, amelyen Sziovenszkó és Ruszinszkó összes husiparosai képviseltették magukat. Az alapszabályok ismer­tetése után a jelenlevők egyhangúan elhatározták, hogy megalakítják a bórszövetkezelet és a szervezési munkálatokkal a mészárosok és hentesek országos szövetségét bíz­ták meg. A bőrszövetkezet 100 ko­rona névértékű részjegyeket fog kibocsátani, amelyeknek jegyzése már megkezdődött.

Next

/
Thumbnails
Contents