Komáromi Lapok, 1929. július-december (50. évfolyam, 79-156. szám)
1929-10-24 / 128. szám
4. oldal. Komárom Lapok 1929. október 22. SfSSlSICT Rózsahegyi Kálmán és Kiss Ferenc a Süt a nap-ban. dék nélkül beigazolta, hogy csakugyan kivételesen tökéletes színész tudott lenni. A Simson Mihályban rejlő magyaréi értékét méltóan tudta reprezentálni játékával a színpadon. A többi szereplő e két művész mellett most igazán nem kívánhat többet annak a ténynek megállapításánál, hogy Rózsahegyi Kálmán és Kiss Ferenc művészetének árnyékában mind jél illeszkedik bele az összjátékba. Valóban lélekemelőén szép és hatásos volt a második felvonás végén történt ünneplés, amikor a két nagyszerű szi nésznek a termet ismét zsúfolásig megtol ő közönség állandó zugó tapsorkán jában két gyönyörű babérkoszorút eresztettek le méltóságteljesen a színpad mennyezetéről. Két művész töltötte be kedden esie a kis vidéki színpadot egyéniségével: Rózsahegyi Kálmán és hiss Ferenc, a budspesíi Nemzeti Színház tagjai Az egyik a falusi tanítót játszotta, a másik a paraszti Sámson Mihály alakját vitte színpadra. Én nem tudom most Rózsahegyi Kálmánnak sok színét vissza adni ebbe i a pár sorban, amilyen szi nc-ket megragyogtatott a magyar falusi tani ónak életét megfestve: de ahogy könnyeztünk és mosolyog unk ennek a nagy szivembeinek alantasán, magunkban megéreztük az igazi művészet varázserejét Rózsahegyi Kálmán sxinjái szása által. Kiss Ferenc volt mellette méiió párja a színpadon és Sámson Mihály alakítása egyike volt annak a művészi produktumának, amelyben mara Somogyi Nusi a Király Színház kitűnő szubretlje, mint előzőleg Rózsahegyi Kálmán és Kiss Ferenc a prózai előadásokban, végre az operettben is meghozta a fővárosi nivó‘. Játéka, éneke, tánca: egészen más stilus, mint amit eddig kaptunk. Már egyszerűen ragyogó toalettjeivel hozza ezt az egészen más siíust, amikor a szinpidra lép. Csupa keresetlen közvetlenség volt a játéka, csupa tarka ; szín volt az éneke és mindenekelőtt ; groteszk táncai: ezekről a láncokról j külön kellene most irni. Érdemes So- 1 mogyi Nusit megnézni itt a komáromi színpadon is, ha legközelebb fog sze- * repelni: forró sikerének, ami tegnap este kezdődött, remélhetően folytatása lesz {környei) • versenyt rendeznek. A hangversenyen öt dalosegylet fog közreműködni, melyek sorában részivesznek a Komáromi Egyetértés Munkásdaldrda és a Zsidó Egyházi Énekkar is, amelyeket az érsetsujváriak fölkértek, hogy a hangversenyen szerepeljenek. A két dalárda a kérelemnek készséggel adott helyt és igy a jövő hónapban szerepelni fognak az érsekujvári Vasasok hangversenyén. Hisszük, hogy szép felkészültségűk mindkét dalos testületnek jó hírnevét öregbíteni fogja és érsekujvári szereplésükkel úgy maguknak, mint Komáromnak is becsületet szereznek. — Orvesi hírek. Mr. Ph, et M U. dr. Neumann Jenő szülész- és nőorvos specialista, Bratislava Pozsony, Védcölöp-űt 62. sz. (Stefánia kávéházzal szemben). Rendel délelőtt 9—12 óráig és délután 2—4 óráig. Lieéebnf fond. Tel. 28-88. — HHamférfiak, politikusok és müuészek nyilatkozatai a miss magyarország oálasztásról. A S inházi Étet uj szamában művészek, államtitkárok, neves politikusok, Írók, festők, szobrászok nyilatkoznak az idei Miss Magyarország választás nagy jelentőségéről. Az ország minden részéből érkeznek már a Színházi Élet szerkesztőségébe azoknak a leányoknak a fényképei, akik igényt tartanak a Miss Magyarország 1930. büszke címre és a sokezer pengőt érő ajándékokra. A társadalom minden rétegéből érkeznek a fényképek, arisztokrata leányok épugy beküldik fényképüket, mint a legegyszerűbb polgári családok leányai. A Színházi Etát uj számának darabmelléklete az idei szezon legnagyobb sikere a „Szökik az asszony“. Karinthy Frigyes, Nagy Endre, Nádas Sándor, Egyed Zoltán cikkein kívül Heltai Jenő regényét és Beregi Oszkár memoárjait közli az uj Szinházi Élet, amely e héten 8 oldalas szenzációs koltameliékletet is ad. Egyes szám ára 7 K, negyedévi előfizetési dij 80 K. Kiadóhivatal: Budapest, VI„ Aradi utca 10. — Byrd kapitány a Déli sarkon nyilatkozik a rádióról. Már több mint egy éve, hogy felépült a Déli sark közeiében Byrd kapitány kis expedi ciós városa: Little Amerika. Néhány ház. három rádiótorony az egész település, amely azonban rádióállomása révén élénk összeköttetésben van az egész világgal. A minap megkérdezték rádión Byrd kapitánytól, hogy menynyire van megelégedve a rádiószolgá lattal ? A Déli sarkról Byrd igy felelt: — Nem volt még emberi csoport, amely annyira értékelni tudta volna a rádió erényeit és hasznát, mint a mi antarkiikus expedíciónk. Ha használnom szabad azt az elcsépelt szót, a rádió nekünk nélkülözhetetlen. Annyi bizonyos, hogy egy huszadát se végezhettük volna el rádió nélkül annak, amit eddig elvégeztünk. A rádió tette lehetségessé, hogy cethaiászhajónk, a Larsen megszabadította a jégből másik expediciós hajónkat, a City of Newyorkot és jelölte meg neki az irányt, hogy merre kell haladnia a jégcsatornákon át. Mennyi időt, fáradságot és szenet takarítottunk igy meg! A rádió mutatott irányt nekünk, amikor a mág neses irány fi használhatatlan volt, a rádió mentette meg másodszor is a City of N w/orkot, amikor viharos utján a newzeelandi partodról tért vissza. Rádió segítségével mentettük meg a geológiai expedíciónkat, amely a Rockefeller hegyekben eltévedt, a rádió u'ján tudtam mindig érintkezni repülőinkkel, akik ku’ató u ra mentek, a rádió révén bonyolítottam le keres kedelmi ügyeket N wyorkkal és Newzeelanddal. Expedíciónk minden mozzanatáról a rádió értesítette az egész világot. A hosszú délsarki éjszaka idején a rádió mulattatott, szülőnk, testvéreink, rokonaink, barátaink rádió utján érintkeztek vetünk olyan földön, ahova levelet sahase küldhették és ahova levelei még senki sem kapott. Mindennap összeköttetésben voltunk hazánkkal és mieinkkel. E hozta hozzánk a világ híreit és mi nem érkezünk majd u»y vissza hazánkba, mint a régi exediciók tagjai, akik két három évre búcsúztak a világtól anélkül, hogy ez idő alatt bármit is megtudtak volna az események folyásáró'. A rádió megmentett bennünket a társadalmi és geográfiai elszigeteléstől és hogy írnél — most is életjeit adhatok és dicsőíthetem a rádiót, azt is a rádiónak köszönhetem. — Zftámbokréti teavaj. Sajt- I különlegességek. Muóni. Dessert bon- I bonok. Torta- és ostyalapok. Olajos és 1 mayoneses konserv halak és halsaláták, rák, kaviár, francia szardiniák, valamint a legfinomabb francia Oliva olaj. Horniman angol és orosz teák. Bel- és külföldi rum, likőrkülönlegességek. Asztali fajborok. Mumm és Pommery francia pezsgő»; Graham kenyér. A leg finomabb fajkávék naponta frissen pörkölve, valamint Haag coffeinmentes kávé kapható: Berger F. Vilmos csemegeüzletében Komárom, Városházuk. 798 — Családtagok ha összetűznek. Vé rés családi háborúság duit a napokban Farnad községben, hol ifj. Kovács János földmives egy civakodás során tettleg akarta bántalmazni édesapját. Az ugyanabban a háiban lakó Szá* dóczky házaspár az öreg védelmére kelt, miközben Szádőczkyné faiíökle a lapáttal hadonászó fiatal Kovácsot, ki úgy megsérült, hogy kórházba kellett szállítani. A megsebesült tesívárbáíyja, Kovács Vilmos bosszul akart ezért állni és megtámadta atyját, kit ütlegelés közben súlyosan megsebesített. N idasdy Gyula farnsdi lakos meg akarta védelmezni az öreg Kovácsot, miközben bottal megütötte az őt fenyegető Kovács Miklóst, aki eléggé súlyos sérülést szenveded. A véres családi háborúság résztvevői bíróság elé kerülnek. — Betörés az állomáson. Ismeretlen tettes betört az állomáson Weidner Zdenkó állomásfőnök mosókonyhájába és onnan 1000 korona értékű fehérneműt ellopott. A rendőrség keresi a tettest. — R községi bába ellen. Különös ügyben indítottak megtorló eljárást Dancsa Jánosné kőhidgyarmati bába ellen Dancsánéra rábizonyították, hogy azfujoncokat rábeszélte arra, hogy be I ne vonuljanak, ellenben azt a tanácsot adta nekik, hogy szökjenek ái Magyarországra és ott vállaljanak jó zsoldért katonai szolgálatot. A bábát most a köztársaság védelméről szóló törvény alapján vonják felelősségre. — R feledékeny mérnök. Rigában furcsa eset történt Sidsna városi mérr ükkel. Felvágatlanul adott át bekötés végett a könyvkö őnek egy vásárolt könyvet. Amikor a könyvköiő a könyvet felvágni kezdte, az egyes ivekből tarka papírlapok hullottak ki, amik közelebbi vizsgálatra valódi jó dollároknak bizonyultak. Nem kevesebbet, mint ezerhétszáz dollárt találtak a könyv egyes ispjai között. Átadták a pénzt a rendőrségnek, a könyv tulajdonosát pedig telefonon értesítették. Ez az utóbbi időközben rájött, hogy valamelyik könyvben pénzt dugott el, de azután mikor szüksége lett volna rá, nem tudott visszaemlékezni, hogy hova dugta. A rendőrség indiszkrét és most már tudni akarja, hogy miért dugta el a mérnök a pénzt a könyvben, ahelyett, hogy a takarékba tette volna el Sidsna urnák tt hit néhány kellemetlen órája lesz. Az egyetlen nyertes a dologban a könyvkötő, akit mint becsületes meg találót, a pénz harmadrésze illeti. — Betörés. A sötét hosszú éjszakák kezdetén élünk és a farkasdi jóleikek megkezdték működésűket. Az elmúlt héten elloptak 2 biciklit, hétfőn éjjel pedig behatoltak az egyik állomási gabona raktárba és kocsiszámra emelték el onnan a különböző gabonát. Ez ideig három rovott előéletű embert kisért be a csendőrség de valószínű, hogy még több következik u ána. — meghalt egy „koldus“, aki egy milliós vagyont hagyott hátra. Palma de Milorcaban a minap elhunyt egy Bernstein György nevű birodalmi német állampolgár, aü rendkívül szegényes életmódot folytatott. Halála után a hagyaték leltározásakor kiderült, hogy az elhunyt egy millió frank vagyon ura volt. — Bosszúból meggyilkolták öt kis gyermek atyját. Zsigardrói Írják: Hétfőn este Szuch és Bálint testvérek Zsi gárdon vadállati kegyetlenséggel meggyilkolták a 36 éves Ambrus Kálmánt, aki ellen valami örökségi ügyből kifolyólag már régebben bosszul forraltak. Ambrus öt kis gyermekével épen a soók szelőcei bucaubM jött haza, mikor a gyilkosok földre ieperték, száját betömték és ütőereit késsel elvágták. A tettesek ezután elmenekültek, de a csendőrök hamarosan kézrekeritették és megvasalva a vágseUyei járásbíróságra vitték őket Ambrust, aki rövid kínlódás után meghalt, nagy részvét melleit temették el Felesége, aki most várja a hatodik gyermekét, a gyilkos zág hírére ájuitan esett öäsze és azóta súlyos beteg. — Cigánynak öltözőé járta be egy angol tudós Rlagyarországot. A „Morning Post“ dublini jelentése szsrintdr. Starkie dublini egyetemi tanár cigány nak öitözve bejárta Magyarországot és Romániát, hogy a cigányokról írandó könyvéhez adatokat szerezzen. Starkie kiválóan beszéli a cigányok nyelvét és igy a cigányok mindenütt nagy rokonszenvvel fogadták, sőt utján mindennel ellátták. A professzor megállapítja, hogy a magyar és román cigányok ugyanazt a nyelvei beszélik, mint aiigolországi, spanyolországi és olaszországi fajrokonaik. — Röoidesen elkészülnek .a nyifrai folyószabályozás munkálatai. A Nyitra folyó szabályozási munkálatait a kikötött határidőig a nyitrai szakaszon befejezik s azután sor kerül a már kidolgozott tervek alapján a további szabályozásra, mely Nagytapolcsánytól Érsekújvárig fog terjedni. E munkára azonban csskszakaszonkint fog sor kerülni. A munkálatok sok millióba kerülnek, melyből az állam 70 százaléknyi hozzájárulást vállalt magára, mig a volt megye 10 százalékot, úgy, hogy az érdekeltségek mindössze 20 százalékot fognak fizetni. A folyószabályozás nagy gazdasági jelentősége abban rejlik, hogy megfognak szűnni a tavaszi és őszi áradások, melyek eddig a hivatalos statisztika szerint évenkin! mintegy 45 millió kárt okoztak a gardáknak, — Clütötte a uonat. A Koszmáíy melletti vasúti átjárónál a hajnali ködben Ivan Gregow lévai bolgár kertész nem vette észre a vo at közeledését. A mozdony kocsiját elgázolta, Ivan gyalog ment, neki nem esett baja, a lovai kisebb sérülés árán megmeneküllek. — Uj motoros oonat a csallóközi oonalon. A pozsonyi vasutigazgatőság legulóbb elhatározta, hogy Pozsony— Komárom között még egy motoros vonaiközlekedést valósit meg. Az uj motoros vonat beállítása a közeli napokban történik. Menetrendjét legközelebb hozzuk. Ennek kapcsán megemlítjük, Somorja régóta húzódó kérelmét, hogy Somorja állomás belekapcsolódjon a közvetlen Pozsony illetve dunaszerdahelyi vonalba — a pozsonyi vasutigazgatóság nem valósította meg, ezzel szemben a személyforgalom gyors lebonyolítását a közeljövőben úgy fogják megoldani, hogy Pozsony és Somorja között az államvasutak autóbuszokat fognak beállítani, egyenlőre három kocsit. — néhány szó az utcák öntözéséről.' A városnak köztisztasági szabályrendelete kötelezi a város háztulajdo nosaif, hogy a házuk előtt elhúzódó gyalogjárót tisztán (ártsák, vagyis azt reggelenként elsöpörni és felöníözni el ne mu’asszák, mert különben kihágást követnek ei, aminek érzékeny büntetés a következménye. A szabályrendelei végrehajtására az államrendőrség ügyei fel, amely drákói szigorral végzi ezt a kötelességét és könyörtelenül bünteti a házak tulajdonosait, ha őket valami mulasztáson éri. A háztulajdonosok természetesen a legnagyobb pontossággal igyekeznek ebbeli kötelességüknek eleget tenni és bátran el lehet mondani, hogy a komáromi háztulajdonosok ebben a tekintetben kifogás alá nem esnek. Ez a hűséges kötelességteljesítés most is, amikor tégen elmúlt a nyári időszak, pontosan megnyilvánul különösen a járdák bőséges felöntűzésében, úgy hogy az aszfalttal burkolt belvárosi utcákon; lehetetlen a reggeli és délelőtti órákban a gyalogjárókon való közlekedés, mert a járókelő cipője, harisnyája nadrágja ésf elöitője sáros lesz a rája fölfreccsenő sáros víztől, amely amig az őszi nap fel nem szikkasztja, ott folydogál az üzletek és házak előtt. Aki ezekben az órában az utcáról a házakba vagy üzletekbe lép, nedves cipőjével sok piszkot visz be a helyiségekbe, amelyeket azután a leggondosabb takarítás után sem lehet tisztán tartani. Más volna a helyzet, ha a város is teljesítené kötelességét és mindennap felöntöztelné az u'cák kocsiutjáí, ezt azonban sokszor heiekig is elfelejtik megtenni és igy a különböző jármüvek után lépten-nyomon felcsapódó por és piszoktól nem lehet megtisztítani az utcákat. Az aszfalt gyalogjárók öntözésében egy kis mérséklet nem ártana, viszont az ulcák kocsiútját napról-napra szükséges volna rendszeresen megöntözni, mert a köztisztasági és közegészségügyi szempontok ezt a járókelő közönség érdekében egyenesen megkövetelik Végre is bosszantó dolog, hogy napsütéses időben nem lehet az u'cákon gyalogosoknak anélkül járni, hogy sárosak ne legyenek, mintha csak záporeső