Komáromi Lapok, 1929. július-december (50. évfolyam, 79-156. szám)

1929-08-03 / 93. szám

32 oldal. Komáromi Lapok 1929. augusztus 3. Báró Farsang. Irta: Grúber Lőrinc. A háború előtt, a boldogabb béke­időben — s erre többen emlékezni fognak — itt élt közöttünk mint tüzér­százados novellám általam báró Far­sangnak keresztelt főhőse. Bár excentri­kus, túlzó is volt sokszor szórakozásai­ban, de nagyon ötletes mókáival, bohém kedélyével, sok-sok derűs percet szer­zett környezetének s mesterien változa­tossá varázsolta sokszor a monostori várerőd egyhangúságát. Róla szól e visszaemlékezés. * A természeti szépségekben gazdag Tirol egyik kies fekvésű villájának ab­lakából, a távolba merengve nézett ki az öreg báróné. Egyszer csak belép a komorna s a postán most érkezett le­velet nyújtja át, melynek többek kö­zött a tartalma a következő: „ ... és végül kedves jó Anyám végre határozza el magát, hogy meg­látogat engem Komáromban, gondos­kodom arról, hogy a legkellemesebb napokat töltse nálam. Mielőbbi elhatá­rozásának közlését kéri és sok szere­tettel csókolja fia, Frédi.“ Az öreg báróné gondolkozik, majd a komorna felé fordulva szól: — A fiam ír állomáshelyéről, Komá­romból, hogy látogassam meg őt, de ez lehetetlen, ezt nem tehetem! — Miért ? — kérdi a komorna. — És ilyent kérdez? Csodálom, hogy ilyen hiányos geográfiái ismerettel bir — magyarázza a bárónő, majd foly­tatja — Komárom Magyarországon van, ott pedig cigányok és betyárok laknak... Hát még ezt sem tudja? ... — S honnan van a bárónőnek ez az értesülése — érdeklődik a komorna. — Hát ezt már régebben is igy hallottam . . . Mon Dieu! Nem lehet, oda nem mehetek látogatóba. Mi min­den történhetne ott az emberrel... — jelentette ki a megszeppent s „jólér­tesült“ báróné, ki nyomban tollat fogott s levélbe foglalva aggályait, elküldte azt fiának Komáromba. íme az osztrák és magyarnak is ne­vezett diplomácia, feladatának milyen magas fokán állt, hogy „jóakaróink“ által külföldön rólunk terjesztett eme durva tévhitet nem hogy megcáfolta, sőt állítólag itt-ott még táplálta is. Csoda-e, hogy aztán az ilyen egyéb­ként sem rokonszenvező öreg osztrák arisztokrata nőnél e hir hitelre talált. Rövidesen megérkezett a válasz fiától, melyben restelkedve vett tudomást édes anyjának naivitásáról, megmosolyogta a levelet s elhatározta, hogy nem nyugszik, mig édes anyját meg nem győződted ellenkezőjéről a helyszínem, de ezt megelőzően a kért látogatás kapcsán kész volt egy pokoli elhatá­rozása. Szóval rövidesen sikerült édes anyját rábírnia, hogy az elhatározza komáromi látogatását s értesítette pontos jövete­léről fiát, FrédiV A vonatnál, az újvárosi állomáson, várta őt fia s a megérkezettel együtt gördült a kocsi az országúton, de el­hagyva a monostori erődöt, az ácsi erdő felé. A mint oda érkeztek, az erdő sűrűjéből vérfagyasztó, megrémítő huj­­huj, hajrá kiáltások hangzottak s a kocsiút két szélén termett az erdőből négy betyárnak öltözött lovas, a ha­talmas mordályok előkerültek a csiz­maszárból s ezzel rémitgették a két­ségbeesetten sikongó, most érkezett vendéget, ki minden ellenkezés nélkül felajánlotta jól kibélelt pénztárcáját. S már-már a rémület izgalmainak komo­lyabb következményeitől kellett tartani, mikor ennek elejét veendő, bemutatkoz­tak a veszedelmes, vérszomjas „betyá­rok“, fiának e szerepre felkért, betyá­roknak beöltözött imposztor bajlársai. S ahogy a rémület elült, a „betyár“ lovasok kíséretével begördült a kocsi a monostori várerőd falai közé, hol egy betyár csárdaszerüen berendezett helyiség várta a vendégeket. Faggyú gyertyák között, hosszú nyakú üvegek s egyéb betyár rekvizitum között, ala­kult ki a stilszerü kép. E helyzet kel­lemetlen emlékezést váltott ki az ide­genből idepottyant képzelődőnél, az öregedő arisztokrata nőnél. így figurázta ki az ötletes Frédi fiú — alias báró Farsang — a félre veze­tett mamát „jóakaróink“ könnyen hivő áldozatát. A mama az alapos megleckéztetés után végleg kiábrándulva a cigányok­ról és betyárokról szóló meséből, el­utazott s az „elrabolt“ pénztárca dús tartamából báró Farsang, alias Frédi hatalmas murit rendezett, a bohózat­­szerű fogadás „betyár“ szereplőivel együtt. Továbbra is sok-sok derűt hozott báró Farsang a monostori napok egy­hangúságába. Egy alkalommal vad, artikulátlan csatakiáltások reszkettették meg a monostori sziget megszokott csendjét; a szokatlan zajra a Duna partjára kicsődült monostori nép el­rémülve szemlélte az erdővel borított sziget partján megjelent két vad indi­­ánust, kik fenyegetően forgatták indián tomavhjaikat a levegőben; tollas ru­házatuk, nagyszerűen maszkírozott ar­cuk sikerültén megtévesztő volt. Két­ségbeesve tárgyalták a jó monostoriak az égből pottyant uj honfoglalók invá­zióját, rémült arccal, lihegve ment a hegybíró futárja a főbíróhoz jelenteni a rettenetes látványt, nem is beszélek a monostori fehérnépről, kik vermekbe, pincékbe menekültek s csak akkor ke­rültek elő, mikor köztudomásúvá lett báró Farsang ötletes mókája, ki egyik bajtársával öltözött be megtévesztésig sikerült indiánusnak s később békésen halászgatott és vadászgatva nyaralt, pár napot a szigeten, mozgósítva a hegybíró futárja által fellármázott ha­tóságot, csendőrséget és óh atyám, majd hogy nem a katonaságra is sor került... Beszéljek még a monostori kies korcsma vasárnapi közönsége között tányérozó tamburásnak öltözött Báró Farsangról, ki azután az összeszedett pénzből murizott ott helyben bajtársai­val. Avagy látták volna Önök a római katona humoros, tréfás temetését, me­lyet egy Bátorkesziről sorozott köztüzér személyesített. És még sok-sok feljegyzetlen ötletes móka mestere volt a szellemes báró Farsang, kit épen úgy magával raga­dott a világháború förgetege, mint annyi mást, nem tudom, hogy jelenleg is még mókáinak él-e, avagy talán porlik hős társaival a föld alatt . . Az anyakönyvi hivatalból. Évtizedeken át rovat volt ez a Komá­romi Lapok-ban, minden második héten megjelenve, hü tükrét nyújtotta városunk népmozgalmi statisztikájának. A változó idők e rovatot is eltemették, mint sok minden mást, amiből nem maradt fenn egyéb, csupán az emlék. Ez emlékezés vezet engemet is most, midőn mint a fenti rovat volt vezetője, visszaképzelem magam újra a múltba s az anyakönyvi hivatalban több mint egynegyed századon át előfordult apró vidám, vagy tragikus epizódokat felele­venítem, melyek közül egyik-másik annakidején mint statisztikai adat látott napvilágot e lapok hasábjain. * Születési esetet jelent Paradi uram. A statisztikai lap felvételénél foglalko­zása után érdeklődöm, mire bemondja, hogy szegkovács és iszkdbacsináló. — Arra a kérdésre, hogy önálló-e, igy felelt: Nem kérem, én önülő vagyok (t. i. a szegkovács cigányok ülve dol­goznak). * Sas János neve bemondásakor büsz­kén jelenti, hogy az két „ss“-sel írandó. Az anyakönyv aláírásakor kitűnik, hogy ő mégis egy „s“-sel irta alá a nevét. A kérdésre igy vágja ki magát: — Hát igen, két „s“-sel irom a ne­vem: elől egy „s“ hátul egy „s“, az összesen kettő. * Ki ne ismerte volna a Zsiga verklist? Ez a félkegyelmű toprongyos alak egy szép napon beállít hasonló menyasszo­nyával a hivatalba. Az öreg Rovács cvikkerén keresztül csak nézi, nézi az esetlen párt, mire Zsiga a nagy csend­ben selypítő hangon vágja ki, hogy nősülni akar, a menyasszony pedig szerényen jegyzi meg, hogy vőlegényé­nek egypár csizmát ad nászajándékul. A házasságból azonban nem lett semmi, úgy látszik Zsiga mégis csak keveselte ezt a nagyon is ingó hozományt. * Egyidőben a fogyasztási adóhivatal volt átellenese az anyakönyvi hivatal­nak. Így történt aztán, hogy annak felei, ajtót tévesztve, az anyakönyvi hivatalba nyitottak be. Egy falusi bácsi is egy alkalommal nagy jónap köszöntéssel téved be hoz­zánk, jelezvén, hogy borjut akar beje­lenteni. — Két lábut-e vagy ^négyet, kérdé öreg főnököm. — Négyet, négyet, instálom, — volt az alázatos válasz. — No ha négylábút jelent, akkor menjen az áttelleni ajtóra, mert itt csak kétlábuakat írunk be, — válaszolta néhai Rovács Albin anyakönyvezető. * Dr. Kéry törvényszéki biró annak idején e szavakkal lépett be hozzánk. — Uraim párbajt jelentek. (Neje Önagysága ugyanis iker gyermekekkel ajándékozta meg őt). * Egyszerű szegény jegyespár jelent­kezik házasságra. Az iratok szerint a menyasszony kiskorú s igy szülői bele­egyezésre van szükség. A helyzet tisz­tázása céljából a következő párbeszéd indul meg köztem s a menyasszony közt. — Él az apja? — Nem él. — Hát az édes anyja? — Az sem él. — Hát gyámja van-e? E kérdésre a menyasszony elgondol­kozik, arca mindinkább szintváltoztat s végre csukló sírással valja, hogy nem lánya hanem kisfia van. Hogy a vőlegény mikép fogadta e váratlan kijelentést, elképzelhető. * A sok, sok ezer házasság közül az én időmben csak egyet kötöttek pénteki napon. Siró menyasszonyt is csak egyet láttam. Viszont kötöttek oly mennyasz­­szonnyal is házasságot, aki negyed század alatt negyedszer vette fel a hymen rózsa láncát. Halálos ágynál is több házasság köttetett, melyek közül legmeghatóbb volt egy 18 éves leánynak halálos írógép állandó raktára SPITZER-féle könyvkereskedés Komárom, Nádor-utca 29. ágyon való házasságkötése. Az ifjú férj még az órában meg is özvegyült. Tra­gikus sorsukat annak idején meg is írtam „Tobler Anna házassága címen“. * A háború egészen kiforgatta a hiva­tal rendes ügymenetét. A frontra induló férfiak katonává válva iparkodtak adott szavuknak eleget tenni s igy reggeltől késő estig folyt a polgári házasság­­kötés. Aztán ... aztán az elesett hősök halálesete adott sok munkát. Komá­romban több mint kétezer hősi halott katona halálesete van nyilvántartva. 1922. év husvét előtt való vasárnapon volt egyszerre a legtöbb házasság. E nap ugyanis 12 jegyespárt adtam össze. Az utolsó magyar nyelvű házasságkö­tés pedig 1922. évi december 31-én történt. * Ha végig gondolok az elmúlt időkön s lelkiszemeim elé képzelem újra az anyakönyveket, fájó érzés fog el, a múlandóság szomorú érzése. Mert minden múlandó a földön s a halotti anyakönyv bejegyzései közt ta­lálható barátaim és ismerőseim nevei is ugyancsak elmúlnak, eltűnnek, mint ők maguk azzal a korral együtt, amely­ben éltek, mely oly szép, jó és nemes volt, melyet a mostani rohanó kor ro­hanó embere tán megse tudna érteni. Farkas Péter. Okleveles bábák részére Szülések jegyzőkönyve (Zdpisnica prorodov) és Ellenőrzési könyvecske Kapható Spitzer-féle könyvesboltban Komárom, Nádor utca 29. ILlllllS IITELUtlK n. I. um. j Mii Írni UK Imiin) dűli üiEti Foglalkozik a bankszakmába vágó' összes üzletek gyors és kuláns lebonyolításával.

Next

/
Thumbnails
Contents