Komáromi Lapok, 1928. július-december (49. évfolyam, 79-156. szám)

1928-07-17 / 85. szám

2 oldat Kom a rónai i.epo* l»'ííij. juuus 1 7 Intézeti fehérnemű Kötény, Flór Patent Harisnya, ufazó kosár és Börönd Evő készlet, tornrcipő stb. legjutányosabban ELBERT-nél Nádor-u, 19. Gazdag választékban női és férfi fehérnemű, fürdő dress, frotlir Kép. „Elite“ mosóselyem harisnya, játszó ruba, f'or gyer­mek trikó, sokkerü, esőernyö és sé abot. Aptch ing stb Sport és szekrény gyermekkocsi, nyugágy gyári árban. iskolába járni ott, ahol pilgáriskola van. Ily helyeken az elemi iskolák öt évfolyamú ik lesznek. így lesz a mi városunkban is. A törvény eme rendelkezése egyrészt a polgáriskolák virágzását és erős lét­számbeli fellendülését fogja eredmé­nyezni, másrészt a gyakorlati irányú népmüvelődés szintjét fogja felemelni. Az egyéves tanfolyamot az iskoleügyi minisztérium véglegesen jóváhagyta. A tanfolyam fentartója egyrészt az áilam, másrészt Komárom városa. Az anyagi kiadásokat tetjes egészében a város fedezi, úgyszintén a speciális tantárgyak óraadó tanárainak fizetéseit is kiegé sziti a méltányos összegre. Óraadó ta­nárok voltak a lefolyt tanévben: G3dör K. János bencés gimn. tanár (gyorsírás) Kozmon J tnos munkásbizt. pénztári ellenőr (gép'rás) és Btkonyi István polg. fiuisk. tanár (nevelő kézimunka a fiuk részére). A tanfolyam koedukációs, tehát leányok és fiuk egyaránt felvehe tők. A junius végén tartott előzetes be­hatáson a tanfolyamra 35 tanuló je­gyeztetett elő. A tantestület nagy gondot fordított a tanításon kivül a növendékek erkölcsi és vallásos nevelésére is. Az intéze' hitoktatói: Gilambos Zoltán ref., dr. Lestár István róm. kath., Jánossy Lajos evang. lelkészek, Kun Soma és Kellner Márk izraelita vsllástaniíók pontosan és odaadóan végezték a hittani oktatást. A tanulók vasárnap és ünnepnapokon tanári kiséret mellett istentiszteleten vettek részt. Istentisztelet kezd e és végezte be a tanévet. Ünnepélyek és előadások voltak a köztársaság évfordulóján, a közt. elnök születésnapján előadást rendeztek a béke ünnepén, az anyák napján, a farsang folyamán farsangi ünnepély, szinelőadás és táncmulatság volt. Az intézetnek egy nagy beja van, melyet minden lehető alkalommal hm goztalnunk kell: szűk, kicsiny és elég­telen a helyisége. Nélkülözni kénytelen ezidőszerint a női- és fiú kézimunka­termet, nincs tanácskozó terem, nincs elegendő szertári h ily iség Az összes szerek egyetlen szertárban vannak összezsúfolva, ú^y hogy a szerek egy­­része a tantermekben, más része pádig a folyosókon van elhelyezve, ami iskolai szempontból lehetetlen álla­pot. A tornaterem közös az elemi is­kolával 8 emiatt — mivel a tornaórák beosztása majdnem a lehetetlenséggel határos — mindkét iskolában a torna­­tanitás szenved hátrányt Ezt a nagy hiányosságot az orsz, tanfelügyelő is megállapította. Hí figyelembe vesszük az említett törvény értelmében bekövetkezendő tanuló-létszámemelkedést s ezzel kap­­csolatb n uj párhuzamos osztályok lé­tesítését, ami egy-két év múlva, — amikor a háborús létszámapadás is megszűnik — okvetlen bekövetkezik, az iskola eddigi elhelyezése lehetetlen lesz. Ma az iskolának a többi helyi­ségek összevonása és zsúfolása mellett hét tanítási terme van (hat tanterem és egy rajzterem), Úgy hogy hat osztály, nál tehh minden igyekezet mehcíí sem helyezhető el, mert a rajztermet a mai modern rajzoktatás mellett eredeti ren­deltetésétől elvonni nem lehet. Itt az idő, hogy az illetékes tényezők a legkomo­lyabban gondoljanak az iskola uj épüle­tének megépítésére, hogy a kellemetlen­ségeknek és nehézségeknek elejét le­hessen venni Két hazátlan orosz szomorúsága egy dal miatt és hat kaukázusi kozák mutatványai és táncai. — Saját tudósítónktól. — Komárom, —julius 16. bigottan Istenhivő vagy a legszélsősé­gesebb Istentagadó, vagy a legkegyet­lenebb önkényuralmat valósítja meg, vagy fanatikus anarchista és forradal­már és igy tovább. Furcsa ez a nagy nép, a szeméből egyszer végtelen sze­lídség árad ki, amellyel testvérként ma­gához akar ölelni minden embert, más­kor vad, fékezhetetlen szenvedély lángja lobog benne. Csak az orosz történe­lemre kell gondolnunk, vagy a liters­­túrájukra. Hogy igy van ez, megerősitett min­ket ezeknek a kaukázusi emigráns oroszoknak az itteni szereplésük is. Mondom, az orosz lélek két legjelleg­zetesebb szélsősége: a nagy ellágyulás és a fékezhetetlen szenvedély. Szombaton késő éjjel a kávéházba bejött két orosz emigráns, nemzeti vi­seletben, fejükön a színes, meleg kucsma, délceg alakjukon a hosszú sinyel, lábukon a térdig érő, sarkatlan cser­kesz-csizma. Olyanok voltak, mint az operett librettók hősei. Wiskhy mellett üldögéltek és beszélgettek. A zenészek persze észrevették őket és kedvükre akartak járni: az Ei uchnyemet ját­szották. Szépen, szomorúan és olyan volt ez a dal, mint az imádság. A két orosz férfi csak ült, nem beszélgettek többé, a hangok elringatták őket, busán lehajlott fejük a tenyerükben és barna, napsütötte arcukról folyt alá a köny. Vasárnap délután érdekes inutatvá nyok szemtanúja volt a Pintyőke-téren pír száz komáromi ember, akik nem sajnálták meg, hogy az óriási hőség dacára is megtekintették az orosz emig­ránsok — akik mind intellektueíek voltak — lovasmutatványait és táncait. Összesen C3ak hat kozák bravurosko­­dott, köztük a csoport vezetője Zarjecky atamán, de mindaz, amit produkáltak, igazi orosz lelket sugárzott ki magából. Az orosz népnek a géniuszára, ennek a tragikus fajnak a sorsára csak meg­­iiletődéssel tudunk gondolni s a mos­tani szomorú oroszországi állapotokon túl is el kell ismernünk az orosz nép nagyrahivatottságát. Az orosz nagyon tehetséges faj és igaza volt annak, aki egyszer igy jellemezte az oroszokat: egy orosz lángész, két orosz rendet­lenség, három orosz forradalom. Az irodalomban, művészetben, tudomány­ban nagyszerű képviselőik vannak az oroszoknak, akik cselekedeteikben min­dig százszázalékosan vetik ki magukból az orosz lélek sajátosságait. Amint országukban, az egykori Szent Orosz­országban éppen a hatalmas terület miatt, át mérhetetlen távolság volt az egyik határtól a másikig, úgy az orosz lélek is mindég a szélsőségekben éli ki magát. Tudjuk, hogy orosz vagy nagyon álmodozó természetű, vagy nagyon materiális gondolkozásu, vagy Ki vette észre a kávéházban ennek a két orosznak a fajdalmát, amit egy dal váltott ki belőlük, amelyet mi is annyiszor hal uik. Ki tudja mit látott lelkiszemével ez a két magányos orosz a dal által, mi játszódott le lelkűkben. En láttam ennek a két talaj'aian emig­ráns orosznak a szomorúságát s ne kém is kissé összeszorult a szivem a szomorúságukon. Vasárnap a Iovrsmu<atványok és a táncok a másik arcit mutatták meg ennek a népnek. Gyönyörű paripákon ültek a kozákok, az ezredes f :hér szín­ben nagyszerű látvány volt öt társával együtt és amit a vágtató lovakon pro­dukáltak, mindaz feiülmuihitalian tel­jesítményei voltak a testi rátermettsé­güknek. Nem voltak ezek cirkuszi mü’ovar mutatványok, de a természe­tesség ereiével hatottak, amint a rohanó paripáról fel és le ugráltak és pompás produkciókat végezte«. Ezekben a mu­tatványokban azonban benn élt már a vad, szeivedelyes orosz lélek, amint haláltmegveően, nagy fcnatikussággal néznek a sors szemébe. Éppúgy a tán­cok is ilyenek vol ak, amelyeket valami nagy ellenállhatathn szenvedéllyel mu tattak be páratlan virtuozitás mellett. Az öttől hát óráig tartó érdekes műsort, amely alati a 12 sz. gyalogezred ze­nekara játszott, a közönség elragadta­tással nézte végig és mindenesetre hozzájárult ahhoz, hogy az orosz népet közelebbről is megismerjük és meg­­szeressük. (k. e ) Rémes álom. — Levél a szerkesztőhöz. — Kaptuk az alábbi torokat: Szerkesztő ur kérem, engem rémes álmok háborgatnak! Szinte tobzódom az ilyen álmokban! Egyszer azt ál­modtam, hogy karácsony éjjelén a szobalány kivitte lábaimat az udvarra pucolni. Rémesen dideregtem, a há­borús kosit csekély velője hamar cson­tomhoz fagyott. Másszor az* álmodtam, hogy orosz fogoly voltam és minden nemzetközi jog ellenére, nyakamat használták cérna-orsónak. Torkomat a ráorsózott cérna épp oly borzalmasan fojtogatta, mint érző keblemet a mél­­taihnság. Á módiam egy éjszaka, hogy négyesben tarokaoztam. Á'mom kez­detben boidogí ó volt, mert kezemben a három honneur És az őt utána jövő legnagyobb huzo- és tréfakirály volt Egy szuszra bemondtam mindent: vo latot, uHimóí, természetesen magamat magamat hívtam segélyül. De borza­lom ! Elvtársam, — azaz játszótársam — kilenc babszem tarokkjával mindent megkontrázott. Mindezen álmok alatt borzadtam és féltem, d: felébredve beíőíük, a nyű­göd* valóságot kellemesen élveztem. Lábaimat nem vitték ki pucolni, csak a dunyhám csúszott le, innét eredt a borzalmas didergés. Nem voltam orosz fogoly, spanyol-náthás, innét volt a fojtogató érzés torkomban. Végül meg­­megayertem a volátot és ulíimót, mert a furfangos ügyvéd játszótársam tarokk helyett a szivuirályt fektette le. De most Szerkesztő ur, legutóbbi rémes aimom­­boli ébredésnél, a való az álomnál is rémesebb és borzalmasabb volt.Ugyan­­is levelet írtam álmomban és vittem volna feladni, A magas mennybolt holdas és csillagos volt, no meg az uj vilíanylámpák is sugárzóan világítottak s igy tisztán láttam, azaz, hogy nem lástam sehol, se fel, se le, se jobbra, se balra, egyetlenegy postaládát sem f Borzalom, kérdeztem magarmói, hol vagyok ? milyen ismeretlen vadonba sodrott engem a kegyetlen sors ? Hisz ma már a kuhura, a civilizáció elvitte vív­mányait a főid minden részébe, a te­lefon, a rádió, a távírda oly tökélyre jutott, hogy a jéghegyek országával érintkezhetünk általunk, itt pedig, ahol én vagyok, nincs semerre egy postaláda? Annyira gyötrődtem és féltem, hogy felébredtem, de Szerkesztő ur, higyje el, valót írok, nem voltam ismeretlen vadonban, sem jégszigeten, hanem a Nádor-utcán. Rémséges borzalom, Te jó Isten! a Nádor-utcán, sőt a többi utcán sincs postaláda. A hajdan hires Komárom megyeszékhely volt, elvették tőlünk, magyar hetykeséggel azt mond­tuk : „onnét vesznek, ahol van“. A tör­vényszéket Érsekújvárnak adták, erre cigány-könnyelmüséggel dünnyőgtük: „visznek is el, marad is*. Elvitték a biztosan ható szer e poloskák ellen, készíti a* I. G Farbenindustrie A. G.. a kértokozók leküzdésére szolgáló szerek osztálya, Leverkusen. Vlgyéni 50 g 1 liter vízhet. Ara.Kf 12 — minden Jobb drogtrUhtti kapható • Alteltao* képviselet WESSELY ALAJOS. ZNAIM. Munkasbizfositót és Beiegsegéiyzőt, még ekkor is csak kétsegbeeseu hu­morral kajibaliutc; „no, nálunk meg­szűnt az elvinni való“. Tévedés, nagy tévedés I Itt voliak még a postaládák, i elvittek azokat is. Ez a méltánytalan eljárás már igazan nem fér a mi sokat bevevő kis begyünkbe 1 Szerkesztő ur, tessék nyomozni,hova lettek a postaládák, kit tüntettek ki, kit jutalmaztak azokkal? Most úgyis uboma szezon van, az meg méregdrága (még mindig 4 K kilója!), nem kíván­hatjuk, hogy a csekély előfizetési díj­ért azt szolgáljanak ki nekünk, de mél­tán elvárhatjuk, hogy sajat lapunk ki­fürkéssze a tőlünk elvitt postaládák titkai. Az esetre, ha a nagy melegben befagyna a Szerkesztőség utánjárása, ajánlok én két célravezető utat. Először, varosunkban lakik három képviselő, egy szenátor, vezessen hozzá a Komá­romi Lapok szerkesztősége egy kül­döttségét, es kérjek fal őket, hogy interpellálják meg a minisztert, hogy sürgősen intézkedjek, hogy hova lettek a komáromi postaládák es hogy azok visszakerüljenek, mert Komárom pos­taláda nélküliségé szomorú fényt vet I hazánk civilizációja és kulturális vi­­j szonyaira. ÍS ha végezetül ez sem elég, meg­ragadjuk a legutolsó, a legmodernebb fegyvert: Sztrájk, sztrájkI Minden igaz \ komaromi egy táborba fjg tömörülni, t nem írunk levelei, nem küldünk An­­j sichts-kártyát, sőt tovább is megyünk, j pénzünket nun adjuk postára, tnsáob eisörőzzüs és etfagyiaitozzuk azt. Én meg álmodom tovább, tatán rémes át­­\ maim helyeit lesz egy gyönyörteíjes, hogy ébrén álmodva, viszontlátom regi helyükön a nagyon nélkülözött posta­ládákat l komáromi asszony. Komárom a kánikulában! Az izzadó Komárom. — Mindenki fű­ződni siet, A Kis és Nagy-Dana. a Vág- Dana hemzseg afiiidöioktőt. — A város nem törődik az uszodával. — A jröcc >ÖK és a fagylalt mérhetetlen nagy mennyi­ségben fagynak. — A fagyialt Kocsi csilingelese. — Saját tudósítónktól. — Komárom, — július 16. A rettenetes hőhullám Komáromba is ellátogatott es nem kis szenvedésben részesíti Komárom, a sőszUz varosának : a lakosait. Öreg entbetek nem igen emlékeznek hasunió nagy hőségre, aminőben most része van Komáromnak, pedig itt a körülvevő vizeknek mégis csak van némi hócsökaeniő hatása, de meg így is csasnem tűrhetetlen a nőseg. Mit csinálnál tehát a szegény komá­­; romi, akinek nincs modjaüan fürdőre ? menekülni a kánikula etot? Beiemcne­­l küi a vízbe. Bar két fiatal ember élet \ kiált fel az égre, nogy mért nincs Ko­­j maromban uszoaa, de azért a város i lelsnsmerete nem mozdul meg és nem \ foglalkozik az uszoda kérdésével. A i szegény izzadó es a hőségtől lihegő komaromi tehát maga kénytelen meg­­’ oldani a fürdőzés kérdését, úgy, aho­gyan lehetséges és megtűrök ott, anol tenet. Most vasárnap úgyszólván egesz Komárom a vízben lubickolt, tele vol­tak a Komáromot Környékező vizek í fürdöző, lubickold emberekkel. A viz­­í partok egy hatalmas suanfürdő képét ( mutatták, ahol a vetkőző öltöző és süt­­kérző emberek szazai és ezrei lepték el a partokat. Valóságos siófoki elet nyüzs­gőit az Erzsébet sziget kisdunai pártján, ahol több ezer ember fürdött. Az uszoda­­kerdésenek a megoldását sajnos, azt hisszük, hogy ebben az esztendőben is elhegedülte szent Dávid, de azért van­nak a városnak mégis kűtelezettsegei a fürdőzőkket szemben. Így például a Kisdunából, ahol most fér Komarom fürdik, ki kellene irtani a mindegyre ter­jedő hínárt és egyéb vízi nő vényt. Ez igazán nem kerülne sokba és azzal a kérdéssel is komolyan kellene a város­nak és a kikötő tulajdonosának az ai-

Next

/
Thumbnails
Contents