Komáromi Lapok, 1928. január-június (49. évfolyam, 1-78. szám)

1928-06-14 / 71. szám

2. oldal. ivoiu&ruiiii is»" 8 innius 14 Most jelent meg a második kiadás ! Vadász és Gyűjtő úton K.6 lGÍ-A.friKCLuCLTl 199 fényképpel, két rajzzal és egy tájkép melléklettel. ■■■■■■■■■■■■■■■■«■■■■■■■naaHMHaHBi A legszebb magyar könyv vadászoknak és természetbarátoknak! A könyv ára 208 ckorona. A könyvet 40 koronás I is 1 C’r. X'll" i 111. IS • IA könyvet 40 koronás havi részletre szállítom K-aphato a apitzer-tele könyvesboltban, Komárom i havi részletre szállítom Kislakásos bérházak, családi házak, kisüzemi műhelyek. Irta: Iván/y Géza Az építési mozgalmat elősegítő ál­lami támogatás elnyerésénél igen fontos szerepet játszik a kislakásos bérházak, családi kislakások és kisüzemi műhe­lyek fogalmának tisztázása. Az építés­nek állami kezességi biztosítása, a ház­­béradó, valamint a községi, járási, or­szágos adók s bizonyos illetékek alóli mentesség csakis a kislakások fogalma alá tartozó építkezések számára sze­rezhető meg. Nagyon is fontos tehát, hogy az építtető — hogy későbbi meg­lepetéseknek s károknak elejét vegye, — tudja, mit fogad el a törvény kis lakásos építkezésnek. 1. Kislakásos bérházaknak tekintet­nek azok az épületek, amelyeknél a beépített területből legalább hét-harmad, rész a kislakásokra, kisüzemi műhe­lyekre esik. Nemcsak a teljesen uj épü­let, hanem egy teljes átalakítást (egy régi, az alapfalig, föídnivóig deraoliro zott helyett) átépítést nyert ház is él­vezi a kedvezményeket, amelyek a tel­jesen uj házak számára biztosittaltak. 2. Kis (családid házak. Hogy egy lakos kislakósnak tekintessék, két fel­tételnek kell megfelelnie: a) a lakott területre nem lehet na­gyobb 80 m2-nél; b) ha több kislakós van a házban, ezeknek egymástól építészetileg szét­választottalak kell lenniök. Lakáshelyiségeknek számíttatnak: szo­bák, szállókamrák, konyhák (12 m2 en felül), oly üzemi helyiségek és szoba­irodák, amelyek egyidejűleg lakóhelyül is szolgálnak. Ha az egész lakás egy szoba-konyhából áll, úgy a konyha lak­ható helyiségnek számittatik, ha keve­sebb, mint 12 m2 felülettel bír. Ha a konyha legfeljebb 12 m2, il­letve nagysága szerint, berendezése folytán lakhatónak nem minősíthető, nem számittatik bele a kislakásos padlóterületbe. Hasonlóképen kívül es­nek az előirt (80 m2) padlóterületből az előszoba, fürdőszoba, veranda, élés­tár, illemhely, cselédszoba, ha terüle­tük nem nagyobb 12 m2-nél és a kony­háról birnak bejárással. Az épitési törvény ez előírásaira a legnagyobb gond fordítandó, mert az adóhatóságok a törvényben biztosított adó s egyéb mentességek megadásá­nál e rendelkezések betartását szigo­rúan fogják ellenőrizni. Általában már maga a szociális minisztérium is meg­tagadja a kislakásos jelleg elismerését, ha a nagyobb házaknál (több kislaká sós házak) épitészetileg nincsen ke. resztülvéve az egyes lakások elválasz­tása s ha a lakhatóknak mi nősített lak­részek padlóterülete a 80 m2-t meg­haladja. Az egyes lakások elválasztá­sánál megkivántatik, hogy egy-egy lakos az összes mellékhelyiségeivel együtt a másikaktól úgy választassák el megfelelő építészeti kivitellel, hogy mindegyik iakós önálló egészet alkos­son. Oly helyiségek, amelyek közös használatra vannak szánva, mint pl. pince, padlás, mosókonyha természe­tesen ilyen elválasztást nem igényel nek. A kisiparos lakása és műhelye ily elválasztási kötelezettség alá nem esik. Egyébként minden lakosnál az önálló lakos jelleg azzal juttatandó kifejezésre, hogy összes helyiségei, a tulajdonkép­peni iakóhelyiségeken kivül a többi lakrészek is egy, a lakáshoz tartozó előszobából nyíljanak. A klozett, amen­nyiben tisztántartása szükségessé teszi közös elhelyezést nyerhet, Szezónlakások nem tekinthetnek kis­lakásoknak; szezónlakások a törvény azt a lakást tekinti, amely az évnek csak egy részében lakott, vagy bérbe­adott, az év többi részében pedig üre­sen áll. 3. Kisüzemi műhelyeknek azok a helyiségek tekinthetnek, amelyek kis­iparos műhelyéül szolgálnak, s illetve amelyek a kisipari üzemmel szorosan összefüggő bolt és raktárhelyiségek­ként használhatnak. Hogy valamely helyiség kisüzemi helyiségnek tekintessék, két körülmény állapit meg: a) az üzerohaly nagysága, b) a foglalkozás, amelyet abban űz­nek. a) Az első körülményre vonat­kozólag a törvény nem Írja elő az üzemhtlyiség nagyságát, ha a tulajdo­nos ugyanabban a házban lakóhelyi­ségekkel is bir, akár mint tulajdonos, akár mint bérlő. Ha azonban az üzem­helyiség használója a házon kivül lakik, úgy a kedvezményekre jogot formáló üzemhely nem lehet 36 m2-nél nagyobb. b) Ami a foglalkozás jellegét illeti, már nehezebb pontos meghatározást adni. A törvény azt mondja, hogy kis­iparosnak kell lenni a kisüzemi helyiség használójának. A minisztérium ebben az iráayban a következő generális szabályt alkalmazza: kisiparosnak tekin­tetik az, aki akár képesítéshez, enge­délyhez kötött vagy szabad ipart kis üzemi keretekben üz. Nagyobb mére­tekben űzött kézművesiparos tehát nem tekinthető kedvezményekre jogosított­nak, mig pl, kereskedők, engedélyes iparosok (pl vendéglős stb.) amennyi­ben üzemük, üzletük a kisipar keretei között mozog, a kisüzemi műhelyek számára biztosított kedvezményeket élvezhetik. Ügyvédi, jegyzői, mérnöki irodák, orvosi rendelők kislakásoknak nem te­kintetnek Ilyen helyiségek, ha a lakás­tól épitészetileg elválasztva vannak, mint más, lakáscélokra használt helyi­ségeknek tekintendők, és ezért abb az V» rész területbe számitatnak, amely a kedvezményeket élvező lakterületen felül marad (lásd 1. pont alattiakat). Ha ezek a helyiségek a lakástól elválasztva nem lettek, s a lakás egészéhez tartoznak, úgy a lakóterület megengedett határáig kedvezményezett helyiségeknek számi­tatnak. A kisüzemi műhelyeknek (lakással vagy lakás nélkül) egymástól ugyancsak épitészetileg eiválasztva kell lenniök. Napról^napra kevesebb a remény a hajó­törött Nobile tábornok és öt társának a megmentésére. — Nobile jelentése az „Itália“ pusztulásáról. — — június 15. Oslói jelentés szerint az „Italia“ le­génységének sorsát óráról órára válsá­gosabbnak tartják. Az északkeleti szél újabb akadálya a segítő hajóknak és repülőgépeknek. Stockholmból jelentik, hogy az ola­szok is igen válságosnak Ítélik meg a helyzetet éB már nem igen hissznek abban, hogy Nobilet és társait meg lehessen menteni. Az „Italia“ pusztulásáról Nobile tá­bornok a következőket jelenti: Május 25 én 10 óra 30 perckor az „Italia“ 500 méter magasságban repült. Egy­szerre a léghajó nehéz lett, majd gyors zuhanás kezdődött, melyet nem lehetett feltartóztatni és kétperc alatt a léghajó lezuhant a jégre. A kabinok és a szer­kezet ezek feletti része összetörött, mig a léghajó testét a szél keletfelé sodorta tovább. A roncsok alatt a jégen cso­dálatosképen élve maradtak mindazok, kik a kabinokban voltak és az ott volt anyag is sértetlen maradt. Május 30-án a Foyn-szigettől 12 ki­lométernyire északkeletre Manniano és Zappi parancsnokok és Malgreen svéd tanár élelmiszerrel felszerelve elindultak az északi fok felé. Remélik, hogy na­ponként 10 kilométert jutnak előre. Nobile tábornok jelentéseiből kitűnik, hogy expediciójánaK vele levő tagjai közüt ő maga, egy svéd tudós és egyik főmechanikus sebesült meg. Nobile tá­bornok a jobb karján és a jobb lábán sebesült meg. Nobile tábornok legutolsó jelentése szerint az ő csoportja körülbelül északi szélesség 80 fok 37 perc és a keleti hosszúság 27 fok 34 perc alatt tartóz­kodik. Ebből kitűnik, hogy mint sejtet­ték, északnyugati irányban sodródnak tova. A legénységnek arról a részéről, me­lyet a léghajó roncsa magával vitt, ed­dig még nem érkezett semmiféle hir. A „Braganza“ segitőhajó Kingsbayba érkezett, hogy benzint és más készle­teket vegyen fel, melyekre a mentő­­expediciónak az „Italia“ hajótöröttjei részére szüksége van. A Malygin jégtörő fedélzetén egy re­pülőgéppel Archangelszkből kifutott Swübard felé. Holnap este a Krasszin jégtörő és előtte a Szvatogor, a világ legnagyobb jégtörője is elindul Swal­­bard felé az Itália hajótöröttjeinek se­gítségére. Bűnkrónikák mesekönyvéből • . . A hamupipőke. — Romeo és Julia. — A csodakő. Az elvarázsolt kastély. — juiius elején. átgázoló ez. Betyárvilág, banditastilus a felhőkarcolók között. Lám, hamupipőke mint rablóvezér! Szereplési és működési terepe termé­szetesen Csikágó, hol a „bűnhullám“ ugyancsak dagályoskodik. Történt ugyanis, hogy egy előkelő csikágói maskarás estélyre különös társaság vo­nult be. Tizenkét banditakosztümoe öltözött alak, akiket egy bájos, szőke szépség, hamupipőkének öltözve, veze­tett be. Az álarcosok a báli közönség nagy gaudiumára kifogástalan bandita­­stílusban jeleskedlek. Bemutattak vad apacstáncokat s létekzetfojtó jelenete­ket rögtönöztek a belörőiebujok életé-Amerika nem csak a száraz torkok hazája — hála a vasszigorra! keresztül­vett alkoholtilalomnak, hanem a szá­raz fők kontinense is. Az amerikai a realitások embere, elgondolásainak ge­rince üzlet és érdek, fantázia, lendület, romantikakeresés általában messze áll a praktikus, józan angolszász típustól. Dé különös ellentéti Annál merészebb ivelésü és annál több fantasztikumot kerget az amerikai bűnözés krónikája, mely tele van mesetörtetéssel, bizarsá­­gok hajszolásával. Valósággal közép­kori bünromantikát elevenít fel az amerikai professzionátus bünvilág. Erő­szakkal alátámasztott, életeken könnyen bői. Taps! Végül a jövevények a jó­kedvű társaságba elegyedtek s ropták a charlestont... Hamupipőke a ^bál királynője lett. Jött az ejfél. Le az álarcokkal! Egyszerre lövés dördült el. A bandi­ták egyike belelőtt a plafonba. Általá­nos ijede em és rőkön/ödés. D: talán ez is komédia?! Nem úgy festett. A tizenkét bandita mindegyikének revol­ver volt a kezében es harsányan szólt a vezényszó: — Hands uff! Álljatok sorba! Most már a tréfa folytatásában biza­kodók is látták, hogy a dolog komoly. A vig banditák aztán szabályszerűen megmotozták az urakat és hölgyeket s pénz, ékszer eltűnt bő zsebükben. Vala­honnan egy rendőr közbelépett, de ezt egyszerűen lelőtték. Tizenötezer dollár értékű holmit szedtek össze és utána automobiljaikon elrobogtak .. . Eddig ez egy teljesen rendes újság­hír. Egy vérDeli yankee a reggelijénél Dtzonyara asitozva átsiklik rajta. Iste­nem, mikor annyi történik 1 A kifosztott maskarabálnak azonban van folytatása. Mese és valóság, hűen lemásolva a hamupipőke és királyfi meséjéből. Nevezetesen az amerikai hamupipőke kisasszony is a nagy tolongásban, mégis csak sietve kellett a báli vendé­gek megkoppasztása után a hasznos futás terére tépni — elvesztette egyik cipellőjét Nem tudom, hogy a mesé­ben hamupipőke félcipőjében benne volí-e a gyarló cég neve, de az ame­rikai törteneiben igen. Ez már egy fon­tos nyom vala a — királyfi, ebben az esetben a rendőrség szamára és lépés­ről-lépésre haladva, kinyomoztak. Nem mentek érte aranyhintón, fel is bőszült az amerikai hamupipőke, meri revolver­­lövésekkel fogadta a rendőröket. Bent azonban a rendőrségen lassan ieszeli­­düít, sőt közlékeny lelt és a báli ban­diták is kézrekerültek. * Romeo és Julia ! Shakespeare köz­ismert szerelmespárjának története meg­ismétlődött Amerikában. Az átfordítás­ban azonban kissé megmásuit, engedve a megváltozott korszellemnek. Fülemile­­dalos, holdas éjek nincsenek s nem is halnak meg egymásért a nagy, tragikus szerelem megigézettjei, hanem — lop­nak egymásért. Csak semmi szenti­mentalitás I A büntetést azután törvény­­tisztelőn szabályszerűen leülik és ennek végeztével boldogan, kart karbaöltve indulnak el a fiatalok a nagy ismeret­len : az élet felé ... De lássuk közelebbről! Az észak­amerikai Tennesse állam Memfis nevű városában egy Marion King nevű, jó­házból való leányzó halálosan belesze­retett egy fiatal emberbe. John délceg termettel s jó svádával rendelkezett. Határozottan rokonszenves megjelenés. Csak egy hibája volt. Ha beszállt az est, — betörőmunkára indult. Sokszor az országúton magányosan töfögő au­tókra is rávetette szemét, helyesebben revolverét, melynek fenyegető védelme alatt kifosztotta az utasokat. De addig jár a korsó a kútra 1 ... John is hu­rokra került s vizsgálati fogságba tet­ték. Ebből csak nagy óvadékkal mene­­kedheteU volna meg, de a fiatal em­bernek nem volt pénze. Marion King nagyon elbusult szive választottjának balsorsán, de egyúttal elhatározta, hogy mindenképen elő­­keriti az óvadékot. Express, amerikai módra! Tehát revolvert, álarcot szerzett be s egy estén, revolverrel kezében, berontott az egyik memfiszi kávéházba. A sakkban tartott vendégek némán nézték, hogy a pénztárhoz lejt, onnan kivesz vagy száz dollárt és odébb áll. A nagy intrikus, a rendőrség azon­ban megint elrontotta ezt az eszményien kifőzött megoldást. Leleplezte a szok­nyás rablót is s most már Marion King is börtönbe került...

Next

/
Thumbnails
Contents