Komáromi Lapok, 1928. január-június (49. évfolyam, 1-78. szám)

1928-04-28 / 51. szám

1928. április 28. Komáromi Lapok 3. oldal. Vadász és Gyűjtő úton Kittenberger Kálmán: KeUt-A^nkában * 1903-1926 * 199 fényképpel, két rajzzal és egy tájkép melléklettel. A legszebb magyar könyv vadászoknak és természetbarátoknak! A könyv ára 208 ckorona. 1 Kapható a Spitzer-féle könyvesboltban, Komárom j időt használjuk arra, hogy a közön­séget szoktassuk rá az ízlésre. Az iskolák, ahol rajztanitásról szó van, amint fentebb is mondottuk, fordít­sanak nagyobb gondot erre. Külö­nösen fontos ez az ipariskolákban. Van Komáromban egy, csakis a művészetek ápolására alakult egye­sület, a Jókai Egyesület Szépművé­szeti Osztálya (röviden JESzO), ez vegye kezébe az ügyet és rendez­zen egyszer egy kiállítást családi házak terveinek rajzaiból, vagy ren­dezzen például egy versenyt, dijak­kal. Ezzel a kiállítással nagyon sok célt szolgálna az egyesület, nevelné és növelné az Ízlést, a művészi érzé­ket nem csak a közönségben, hanem a rajzot és a tervet előkészítő mű­vészek és építészek között is. A kiállítás növelné a közönség építési kedvét, mert ha valakinek megtet­szenék egy egy csinos ház vagy villaterv, bizonyára nagyobb kedve volna az építkezésre, mintha ilyen tetszetős tervet még nem látott volna. Az iskolák a családi házakkal foglalkozó folyóiratok közül járas­sanak egyet, kettőt és azt mutassák be a növendékeknek. A napokban láttam ilyen füzetet, egy német cég adta ki, de az ember egy-egy csa­ládi ház tervénél, annak belső be­rendezésénél órákat el tudna tölteni. Aki megnézte ezt a füzetet, ha soha se gondolt arra, hogy telket vegyen és házat építsen, okvetlenül meg­érlelődött a gondolat, hogy igyekez­zék olyan csinos házat mondhatni a magáénak és hangsúlyozzuk, tiszte­söprik a divényi határt, hogy a leg­­szemesebb kaszárnyái pucováló készült­ség is magántanfolyamra járhatna hozzá, Balassi uram kastélyának ebédlő­palotájában hajnal óta bajoskodik két fütőlegény a kandalló tüzével. Nem unatkoznak, mert szélűi fi olyan nóták­kal mulattatja őket, hogy könnyekig meghatódnak. Nem annyira a mélabus akkorduktól, mint a csipős füsttől, me­­' lyet a pajzán fickó szemükbe vagdos. — Galibába kerülünk, Marci, — szól a korosabbik — ha meleg nem lesz itt, mikor ebédre konditják a harangot; olvasatlanul ránk mérik majd a mo­gyorófa suhogóját. — Mondja csak, András bátyó, urunk mi szándékkal vagyon a várbeli né­metek iránt ? — Hát azt tudod e, öcsém, hogy urunk hadnagyait a falvakból ide pa­rancsolta? Titokban akart velük szót váltani a fegyverházban, de én kihall­gattam. — Gyülekezzetek — mondá — nap­­szállatkor az ebédlő melletti szobában legelszántabb embereitekkel. Lövőszer­számra nincs szükség, nehogy a vár­beli legénység valamit megneszeljen. Amint az ének felhangzik, rontsatok az ebédlőbe, aztán .. . A többit nem értettem, mert ő ki­­gyelme suttogva mondta. — Az árgyelusát, András bátyó, nem szeretnék ilyen vendégségbe járni. Urunk ma korán kelt, mit csak akkor tesz, ha nagy dologra készül. Szokása ellenére az égetett bor tetejébe egy pohár csipő ürmöst is eresztett. (Ugyan mit szólnának a mai paszomántos gyomruak az ilyen reggelihez?) — Én csak ammondó vagyok, fickó, hogy itt ma kurucvilág lesz. Nem hal­lottad-e éjfélkor a kuvik szavát? De ne szólj szám, nem fáj fejem. Herberstein várparancsnok hadna­gyaival a nagy, négyszögletes asztal mögé ül, a fal mellé állított, bőrrel bevont padokra, szembe velük Balas­sinak benfentes emberei a karszékbe telepednek. A csengetyüszóra gyűl mindenfelől a sok szolga. Az asztalnok let a kivételnek, de nagyon kevés uj komáromi ház kelti bennünk ezt a vágyat. Telek majd csak lesz, lehet hogy máról holnapra, de az ízlés elsajátítá­sára idő kell, hát a telekvásár idejét használjuk fel arra. Tüske. 8130 HP RENAULT a kis francia hatcylinderes MORTÜSI! Nagy teljesítőképesség, nyu­godt menet, gazdaságos, elegáns és kényelmes — 286 500 Ke útadó. Szállítja: M. J. Cerny, Bratislava Bognár-u. 1. Telefon 21—39 Maniu 300.000 emberre számit a gyulafehérvári gyűlésen. — április 29. Bukaresti lapjelentések szerint Maniu úgy véli, hogy a május 10-iki gyula­­fehérvári gyűlésen mintegy 280.000 ember vesz részt és felszólítja a részt­vevőket, hogy egy hétre vaió élelmet intésére előkerülnek a jónál-jobb étkek. A tehénhus aranyszínű levesét a kü­lönféle halak sokasága követi. Kecsege pisztráng forró vajban, csuka tejfölös lében, vagy tejfölös tormában, viza savanyu lében. Nem hiába dicsérik messze földön a divényi gróf konyháját, mert ennél jobban elkészített halat a bécsi Burg­­ban sem ettem — mondja Herberstein. Egyébként erdélyi módra főz itt a szakács, mióta Barcsay Juditka a kas­tély úrnője. A savanyu, édes lucskos káposzta, mely a magyar gyomor egyik legillendőbb eledele, meg van rakva lud-, tehén- és disznóhussal, a héjjalt borsó perzselt szalonnával. Ma elámulnánk a sok léfélén. Van ott kaszás-, tárkonyos- és hosszúié, egyik­ben tehénhus, másikban ürü, a har­madikban ludhus úszkál. Van disznó­láb (sonka) ecettel, sült tyuk hagymá­val, ecettel. Végül jönnek a szárnyas vadak tűzdelt szalonnával, majd a szarvas-, őz-, nyulhus fekete lében. A mézes és kürtőskalácsokon, marcipáno­kon kivül sokféle a bécsi módra ké­szült édesség; nevüket hiába kutatná valaki memóriám gyarló masinájában. A borkirály szerepére maga a ven­déglátó gazda vállalkozik, ki talán Apaffy Mihály uram ő nagyságánál is jobban győzi a szőllő nedűjét. Soha nem részegedik el. Asztalánál minden­kinek innia kell, mentséget senkitől el nem fogad. Sűrűn felharsan a trom­bita pohárköszöntéskor. De a német atyafiak kemény, boredzett legények, egy sem készül az asztal alá. Megszólal a hegedű, cimbalom, nye­kereg a duda; a török sip (tárogató) szomorú magyar dalt sirdogái. Szkla­­bonyai Peti, az udvari bolond, a vár­beliek mulattatására német bohóságo­kat ad elő, majd hopszasszát jár. Ért hozzá, fiatal éveit bécsi urak mulatta­tására fordította. Sebestyén regős megpengeti lantját s mély baritonján rázendít Balassa Bá­lint gyönyörű dalára: Boldogtalan vagyok, hozzanak magukkal. A párizsi Popu­­laire a román krízisről írva kiemeli, hogy Bratianu kormánya érzi a vesze­delmet és ezért megkétszerezi az el­nyomást és a zsarnokságot és főkép a szakszervezetek ellen lép fel. Nagyvá­radra mintegy 1(10 letartóztatott szak­­szervezeti tagot szállítottak, ahol a szigurancia börtönében kegyetlenségek­kel kínozták őket. A foglyok nagyrésze éhségsztrájkot folytat. flz „akadémikus“ ügyhöz szerény hozzászólás. Komárom, —április 27. Olvasom az akadémikus ifjúság röp­céduláját és olvasom ennek a lapnak szerkesztője tollából egy megbántott és feltétlen jóhiszemű embernek a jogos felháborodását. Talán napirendre is lehetne ezzel térni az egész ügy fölött, de úgy találom, hogy a szerkesztő ur valamiről elfeledett írni, amiről mi, öreg családapák többet tudunk. Ez szintén a „mama kedvenceire“ vonatkozik, a „kisebbségi mentalitás“ és az „uj magyar öntudat“ hordozóira, akik már szerencsésen eljutottak a Színházi Élet kultúrájáig. Reméljük a legjobbat, hogy itt nincs megállás és a Dávid és Góiiát cimü nagyszerű irodalmi alkotás csak mutató volt abból, hogy ilyen irodalom is van azokban a budapesti lokálokban, ahova erős gyomor kell a malacságok végig „élvezésére“, milyen ezek sokszor olyan finomak, hogy disznótornak is beiilenek. Mi, öregemberek, szintén jártunk a Mert kínjaim nagyok, Beborult ifjúságom .. . S mikor e sorokhoz ér: Régi időm elmúlt, Most másképpen fordult, Szomorú az én sorsom. — mintha a Balassi uram tekintete ellá­gyulna, de csak egy pillanatra; mert meg­­szégyelvén gyöngeségét, szeméből ha­ragos villámokat szór. A dáridó legmagasabb fokát éri. Be­esteledik s mikor a sok szövétnek ki­­gyűl, a Balassi intésére feltárul a szom­széd terem ajta. Annak sötétjében felzug a fenséges halotti ének aCircumdederunt. Mintha Borgia Lucretia látná vendé­gül a ferrarai halálraszánt ifjakat. — Kinek szól ez a halotti ének ? — kérdi Balassától a halálsápadt Herber­stein. — Elsősorban neked, hitvány plund­­rás, ki nemcsak hogy váramba tolakod­tál, hanem minden lépésemet kémleted, kopóidat még a zólyomi vadászatra is utánam küldted, hogy beárulhass. Megvillannak a spadasszinok szab­­lyái. Hozzávágnak a németekhez. Azok is értenek ám a viadalhoz, — tanú rá Lászli András meg Vajda Pista, kik nem fogják többé a boroskupát emel­getni — de a sokszoros túlerő elné­mítja őket, sorban dőlnek le a palota szőnyeges pádimentumára. Utolsónak került hozzájuk Herberstein, kit a Ba­lassi pengéje vert által a másvilágra. Kardok csattogását, halálhörgést tul­­harsog a borzalmas gyászdal. Mire felhangzik: et cum Lazaro quondam paupere vitám habeas sempiternam, a német sógorék már az egykor szegény Lázárral paroláznak valahol a paradi­csomban. (Ha ugyan labancnépség ilyesmire számíthatott.) Kik borzadozni kezdenek a Balassi véres lakomáján, azoknak jusson eszébe, hogy akkor a világnak nem volt üldö­­zöttebb vadja a magyarnál. Törököt, németet pusztítani bármi módon, di­csőségszámba ment. Balassiék most magukra öltik a le­magunk idejében bálokba, tánckoszo­rúcskákba, de ott egy nagy szabályt vertek a fejünkbe már jó fiatalon és az bennünk is maradt: azokon a tánc­estéken, ahol a régi magyar egyetemi ifjúság felvonult táncosnak, ott minden leány igen jól mulatott. Mert az be­­csületkérdés volt, hogy minden meg­hívott vendég jól érezze magát és jól mulasson. A mostani mulatságokon • rendezők ezen a szabályon — ami még ma sem évült el — a legjátszibb köny­­nyedséggel teszik magukat túl és a megjelent ismerős Pipikék, Pucikák, Dusikák és Fittyfirittyecskék nagysze­rűen mulatnak, a többi ismeretlenebb, kevésbbé pajtáskodó kisleányok pedig jogosultak nézni a kevés táncoló párt akár kivilágos kivirradatig, Megfehéredett öreg fejemmel bor­zasztó neveletlenségnek tartom ezt és tartják valamennyien a korombéliek, de szóvá kellett ezt egyszer tenni, ha nem is függ össze szervesen az akadé­mikus vitával. De a következtetések, amelyeket nyomban le fogok vonni az „ujarcu magyarok“ eme viselkedéséből, reájuk is vonatkoznak. A mai ifjúság ból, illetve lelki alkatából két kellék hiányzik, ami az öregebb nemzedékben jobban ki volt fejlődve: a fegyelme zettség és az összetartás. A fegyelmezettségen azt érteném, hogy legyen olyan valaki az élükön, akinek akaratát respektálni volnának kötelesek. Ma a marsallbotot so.ckat többen viselik, mint kellene és min­denki intézkedik, de ijesztő csekélység az, aki engedelmeskedik. Az összetar­tás rendkívül fontos a fiatalság életében, gyilkolt németek ruháit. A varkapu őre beengedi őket abban a hiszemben, hogy gazdája jött meg kíséretével. Utánuk betódui Balassi fegyveres népe s az ellenálló őrséget levágja, a többit foglyul ejti. Másnap a divényi vár fokán bölényes (bölény van a Balassi-cimerben) zászlót lenget a szél. Fáradt lovas kopogtat Tályán György diák házának ajtaján. — Erdélyből jövök, Györgyöm, — kezdi Imre gróf — Kapy undok csel­­szövénnyel kiijesztett, A gazdag várur, a hatalmas főispán, a szentelt lovag (eques auratus) hazátlan bujdosó lett. Párnám sincs, hová fejemet lehajtsam, pedig már pihenni vágyom. Végzettül betelt. Mikor a császár pribékjei divényi váram palotáit enyészetnek adták, ja­vaimtól megfosztottak, magamat bék­lyóba vertek: hitvestársamat elvitte a bánat. Fiaim már előbb beleuntak nya­valyás földi életükbe. Utánuk megyek; láthatod arcomon a halál rózsáit. Boldogtalan Balassi Imrei A zord tekintetű historikus pálcát tör fölötted, én nem tudok, mert mindig az a nemes cél vezette karodat, hogy magyar földön magyar legyen az ur. Divényi kasté­lyodról az idő lemálasztotta, mit reá vésettél: Homo proponit, Deus disponit (Ember tervez, Isten végez); de az oroszlán bátorságával harcoló hős em­lékét nem tudja feledtetni. Egyik kortársad találóan írja rólad: „Vitézség csillaga nemde nem Balassa?! Kinek életében nem volt harcra mása. Tigrismódra futó lovára ha felül, Aranyos fegyverben ellenségre repül — Előtte az pogán mindenfelé csak dűl, Ki miatt sok török lelkében meg is hül.“ Életedben sokat vigadtál a tárog'*:ó hangja, meg hegedűszó mellett, most művészi kéz játékában találhatod ked­vedet, mióta Lavotta mester osztályos atyafiságra lépvén veled, pihenni tért melléd a tályai árnyas temetőbe.

Next

/
Thumbnails
Contents