Komáromi Lapok, 1928. január-június (49. évfolyam, 1-78. szám)

1928-03-03 / 27. szám

Komáromi Lapok 5. oldal. 1928 roáreio3 3.______________----g. - ' Holnap Menza-est a Kultúrpalotában A Dalejjyeiület férfikarának, a főgimnázium szalon vonós zene­karának és kiváló előadók közre­működésével a szegény diákok javára. Belépődíj nincs, a műsort azonban meg kell váltani. Komárom, — március 3. A Kullurpalota termében holnap egész Komárom találkozót fog adni egymás­nak a Menza estén, amelyet a nagy­városok idegenében tanuló szegény főiskolás magyar diákok és a komáromi diákmenza javára rendez a Daegyesü­­lettel karöltve a Jókai Egy sülét. Az estének műsora olyan nivós, hogy az a legszebb műélvezetnek ígérkezik. Ki ne adná le jótékony filléreit arra a nemes célra, amelyet a Menza est szolgál? L púnk vezető helyén foglal­kozunk a magyar diákok helyreteve), akiknek ma emberfeletti küzdelem jutott osztályrészül, amelyet idegennyelvü vá­rosban kell folytatniok a tanítás nyel­vével, hogy háttérbe ne szoruljanak azok mögött a kollégáik mögöt, akik 8nyanyelvükön tanú hatnak Az est fénypontját alkotja Richter János szenátor előadása Az anyáról, mely sok sok snyai szívre hullatja a gyógyiió ír balzsamos igéit, akiknek fiaik korán kiléptek a neieg családi körből az élet küzdőterére. Richter a legjobb előadók közé tartozik és ez az előadása nagy lelki élményeknek kivetítéséül ígérkezik. Hosszú hallgatás u*án ismét hallani ] fogjuk a Kul'urpalota zongoráján Kohn j Ibolyka diszkrét játékát, aki ma egyike ? Komárom legkiválóbb pianistájának. í Holnapi fellépése ígéretet jelent arra j nézve is, hogy a Jókai Egyesület zenei j programjában ezentúl is készséggel vesz ! részt és sok élvezetes percet szerez zenekedvelő közönségünknek. Basilides Ivánt, a jt les szavaiét nem keli külön bemutatnunk a tomáromi közönségnek, amely sok Ízben lelkesült szívből jövő és kitűnő iskolára valló szavalatain. Aze8te magyaros jellegét a Komáromi Dalegyesület -babérkoszorus férfikara biztosítja, mely ma legjobb formájában van és a legkitűnőbb dalosokból á!I­­Pompás lírai tenorjai és hatalmas basszus szólama a legnagyobb dina­mikai hatások elérésére teszik képessé és ha Molecz Tivadar karnagynak, a kiváló zenei pedagógusnak és karmes­ternek egyéniségét és jóizlését mérle­geljük, úgy most is elsőrangúi fog nyújtani. A holnapi Menza est keretében mu­tatkozik be a főgimnázium vonós zene- ! kara, mely 16 tagból all és Krizsdn József hegedűtanár regens chori veze­tése alatt nem régen kezdte meg mű­ködését. Az előadandó három darab közül az egyik magának a karnagynak szerzeménye, a másik egy bájos dal zenekarra Írva, mig Carmen indulója a Fel toreador..! ismert és népszerű dallama hangjaival fogja lelkesíteni a közönséget. Az este pontosan 6 órakor kezdődik és a rendezőség arra kéri a látogatókat, hogy helyeiket foglalják el és a későn érkezők a zeneszámokat és az előadó­kat ne zavarják. Az előadást Alapy Gyula dr.-nak, az országos diáksegélyző bizottság tag­jának szavai vezetik be, aki ismertetni fogja a főiskolai és a komáromi men­zák helyzetét és a közönségnek felvilá­gosításokkal szolgál, hogy ezt a nemes Ügyet hogyan támogathatja legjobban. A Menza-estén legyen óit mindenki, aki szivén viseli ifjúságunknak, a jövő reménységeinek nagy ügyét és nehéz helyzetükön segíteni kíván. Watermann „Ideal“ nagy választékban kaphatók SPITZER SÁNDOR k őny vker eskedésében Kosztolányi Dezső legújabb verseiből.-1 Intés az öregebbek tiszteletére. Bizony hajoljatok meg az öregebbek előtt, akár utcaseprők, akár miniszterek. Nem olyan tiszteletet prédikálok én tinektek, mint a papok s az iskolai olvasókönyvek. De vegyétek számba, mily nehezen mentitek át ti is évek veszedelmén törékeny szivverésteket ezen az embernek ellenséges földgolyón — s ők, kik negyven, ölven, hatvan évet éltek, hány téli reggelen, hány tüdőgyulladáson gázoltak át, hány folyó mellett haladtak el éjjel s hány gépkocsitól ugrottak el az utcasarkokon, mig váratlanul elétek állanak, időtől koszorúzva, mint a csodák, mint akik háborúból jönnek, egyenesen, mint a zdszlórudak s egyszerre kibontják, hogy ámuljatok, vihar csapott, de visszahozott életüknek méltJsógosan lebegő, békét hirdető, diadalmi lobogóját. Gépír ókisasszony. Ülsz. Figyeled azt, amit hallasz és a szavam villámként cikkázik át gyorsan agyadon s renddé tömörítve, ragyogva szikráz ki ujjaid hegyén, amint vered egyre ezt a zakatoló, ezt az ördögi keserves acélzongorát. Így múlik el a mi életünk. Szakadatlan munkában, éber jigyelemben, gépek közt, kerepelve folytonosan, csúnya robotban, bár a fejünkben fény van és értelem, szívünkben a jóság. Beszélni se tudsz már arról, ami érdekel, vagy ami fáj még. Akárcsak én. Gondolatom felesége. Lelkem hitvese. Gépirőkisasszony. Zászló. Csak bot és vászon de nem bot és vászon, hanem zászló. Mindig beszél. Mindig lobog. Mindig lázas. Mindig önkívületben van az utca fölött, jöllengö magasan, egész az égben s hirdet valamit, rajongva, Ha már megszokták és rá se figyelnek, ha alszanak is, éjjel és nappal, úgyhogy egészen lesoványodott, s áll, mint egy vézna, apostoli szónok a háztető ormán, egyedül, birkózva a csönddel és a viharral, haszontalanul és egyre jönségesebben, lobog, beszél. Lelkem le is, te is — ne bot és vászon — légy zászló. "■Ezeket a verseket abból az alkalomból közöljük a „Meztelenül* cimü most megjelent kötetéből, hogy a kiváló költő jövő szombati egyetlen komáromi szerzői estéjére felhívjuk olvasóközönségünk figyelmét. Nők jelenlétében nem lehet jól étkezni. Kopenhágából Írják, hogy a »Club des gourmets* elnöke, Rinchabard úr a napokban érdekes előadást tartott az ételekről és az étkezésről. Többek között megemlítette, hogy a háború befejezése után isméi feléledt az evés művészete. Kiváló emberek ismét foglalkoznak ezzel a művészettel és tehetségük szerint igyekeznek fejleszteni. Áttérvén a terített asztalra, nyoma­tékosan hangsúlyozta, hogy az éte­leket nem lehet kellőképpen mél­tányolni és értékelni, ha az asztal­nál nők is ülnek. — Ha az asztalnál nők ülnek — fejtette ki ezt a gondolatát, — akkor a férfiak nem szentelhetik többé a figyelmüket teljesen a tá­nyérukon levő ételnek. Mindenek­előtt a férfiak túlnyomó1 többsége érzéki lény lévén s a jólakottság ezt az érzékiséget még inkább fo­kozza s a férfi akarva, nem akarva a nők hatása alá kerül. Mihelyt pedig a férfi a nő hatása alá kerül, képtelen az ételekben rejlő zamatot, jóságot és szépséget teljes mértékben kiélvezni. — De azután nem szabad elfe­lejteni, — folytatta a szónok, — hogy a nők nem törődnek az evés­sel annyit, mint a férfiak, ha tár­saságban vannak. Társaságban a nők a maguk számára követelik a figyelmet s azon törik a fejüket, miképpen kelthetnének valamilyen módon feltűnés*. A nők általában gyorsan esznek s ahogy esznek, látszik rajluk, hogy többet törőd­nek a púderükkel vagy a frizurá­jukkal, mint akármelyik pástétom­költeménnyel vagy mártás-csodá­val. Rinchabard úr arra a konklúzióra jutott, hogy ételeket élvezni csakis férfiak társaságában lehet. Ha a férfiak maguk között vannak, szív­vel-lélekkel átadhatják magukat az evés művészetének. Végezetül, hogy ezt az állítását még megerősítse, Lucullust citálta. Amikor Lucullus szakácsa egy ízben remekelt, akkor Lucullus odaszólt a rabszolgának: — Mond meg a szakácsnak, hogy ma Lucullus úrnál fog ebé­delni . „. Ez az igazi. Egyedül lenni s egyedül elmerülni a „költemények­ben* és az „álmokban*. Ez még többet ér, mintha a férfiak egy­más között vannak. — Nem szabad ugyanis megfe­ledkezni arról, — mosolygott Rin­chabard úr, mialatt lemenőben volt az előadói dobogói ól, — hogy van­nak férfiak, akik beszélni szeretnek. Már pedig az evésművészet legna gyobb ellensége a szó ... SZÓMBA T. Horthy Miklós kormányzóságának nyolcadik évforduló­ján Pesihy Pál igazságügyi minisztert, Mayer János földművelésügyi minisz­tert es gróf Ráday Gedeont az I, osz­tályú Magyar Érdem Kereszttel tün­tette ki. Hamlet modernizálása ellen tiltakoztak a német nemzetiek a porosz országgyűlésen, egy határozattal kap­csolatban. A határozat kimondja, hogy elitéli a. berlini állami Schauspielhaus és a Schiller színház vezetőségének az utóbbi években követett művészi irá­nyát, amely csak az erkölcsileg ala­­csonyrendü és megbotránkozást keltő darabokat kultiváija, a klasszikus müve­ket, Így a Räubert és Hamletet modem köntösben paródiaszerüen viszi a szín­padra, katolikus ünnepnapokon is elő­adást tart és ily módon veszélyezteti a kuliurát és sérti a vallásos érzést. * A Svejk közkatona jj világhírű film megszemélyesítője, Noil l Károly színész a minap egy prágai ü szanatóriumban meghalt. Halálát niko­­\ tinmérgezés okozta. Noll a cseh Rózsa- i hegyi Kálmán volt. Régi utazások Komárom vármegyében. A legrégibb időktől a múlt század közepéig. Irta: Dr. Baranyay Józset. (Folytatás) IV. XVI. század. — Komárom, a félelmes föld. — Kalauzok és kémek. — Az utazás veszedelmei. — Karóba húzás és elevenen való megnyuzás. — A bátor gútai ember. — Hires komáromi kalauzok. Aki 32-szer tette meg az utat Komá­romtól Slambulig, meg vissza — A kémjelen­tések. — A kétkulacsos kémek. — A spanyol j- grand, mint kém. — A komáromi sziget, mint menedékhely. — Szulimán szultán úti naplója. — Tizmázsás hal. — A komáromi, gúlái, nasz­­vadi halászatok. — Az első posta. — Cölöpök­kel elzárt Duna. — A felszabadító (?) császári hadsereg pusztításai. — „Nincs szomorúbb lát­vány, mint ezen a tájon utazni,“ — A komá­romi tárogató. — A komáromi halászlé izük a törököknek. — Karóra tűzött török fejek. — A komáromi óratorony. — .Nem kell ezeknek a gyógyszer, csak fokhagyma*. — Az okos pati­kárus. A török hódoltság korában, írja Takács Sándor nagynevű történész földink, Magyarországot és igy Ko­márom megyét is félelmes földnek hívták Az utazás a legvakmerőbb válalkozások közé tartozott akkor. A bécsi udvartól fizetést nem kapott, az éhenhalásra Ítélt, s a rablásra egyenesen rákényszeritelt kóbor ka­tonák, szegénylegények, martalócok, utonáílók, kalandorok, csavargók, kóborlók lesték az utakat, az átke­lési helyeket, réveket, gázlókat, kom­pokat és üvöltve csaptak a szegény utasokra. Az emberi veszedelmen kívül egyéb bajok is voltak. Irgalmatlanul rosszak az utak. Még a szomszéd faluig ts rendesen eltörött egy-egy kerék. Hoszabb utakra 10—15 kere­ket is vittek magukkal és az utak hoszát a magúkkal vitt tartalék ke-

Next

/
Thumbnails
Contents