Komáromi Lapok, 1927. július-december (48. évfolyam, 79-157. szám)

1927-08-11 / 96. szám

_ 1927. angnsztüs 11________________________________Komiromi Lapok - - -............. .. 5. oldal. Közgazdaság;. X Megindult a osehszlovák-maoyar postatakarék pénztári forgalom. A Pra­ger Presse jelenti, hogy a csehszlovák ípostacsekkhivatal szeptember elsejétől kezdve forgalmát a magyarországi át­utalásokra is kiterjeszti. X Kényszeregyezségek és csődök Szlovenszkéban és Rószlnszkéban. Kény­szeregyezségek ; Voiko M. „Slovenska * Restaurace“, Eperjes. Rosemberg Mór vegyeskereskedés, Eperjes. Roth Emil és Irén fakereskedés, Besztercebánya. Horn Lipót (tulajdonos Horn Jenő) csemege- s gyümölcskereskedés, Tren­­csén. Kottái János vegyeskereskedés, Trencsénhőlak. Bing Aladár cipőkeres­kedés, Zsolna. Pallaghy István vendtg­­lős Zsola. Szapu István gyarmatáru kereskedés, Komárom. Meidlinger József kereskedő, Galgóc. Rehák Vince vendég lős, Vágvecse. özv. Singer Józsefné szül. Perlman Mária kereskedő, Nyitra­­pásztó. Sándor Kálmán bérlő, Köböl kút. Keszíenbaum Frida női kalapos, Beregszász. Bocc Pál gyarmatárukeres­kedés, Galgóc. — Csődök: Sutovsky József kereskedő, Vágbori. „Ligniz k. f. t. bútorgyár, Besztercebánya. X A reichenbergi mintavásár (au­gusztus 13—14) tizenöt árucsoportból fog állani. Az összes fontosabb termelő államok képviseltetik magukat az egyes csoportokban, elsősorban természetesen a belföldi ipar teljes mértékben vesz részt a mintavásáron. Az egyes osztá­lyok csoportosítása megfelel a legmo­dernebb mintavásár rendezésének A vásárral kapcsolatosan a közeli világ­­fürdőkbe és az óriáshegységbe kiin­dulásokat terveznek. A csehszlovák va­sutak 33, Németország 35, Ausztria 25, Olaszország 30, Lengyelország 33, Ro­mánia 50, Jugoszlávia 50, Magyarország 33%-os vasúti menetdijkedvezményt nyújtanak. Vizűm nem szükséges. X Mi mindest njujt a re'coec&ergi kiállítás megtekintése (1927. Aurusziu* 13—19.) A reichenbergi általános minta­vasár, amely 12 vásári pavillonban van elhelyezve a csehszlovák ipar színe Javát mutatja be, különösen a tex iiipar van erősen képviselve. A technikai vá­sár keretében a tex'ilgép osztályban megtalálható a texüláiufc készítése. Svájci, németországi és angol áruk áll­nak itt a belföldi iparral erős konfeu renciában. A további meglepő a kiál­lításon a találmányok és újdonságok, valamint a legkeresettebb cégű és tipusu motorkerékpárok egészítik ki a techni kai vásárt. Modern üzletemberek részére igen tanulságos lesz az irodagépekből kiállított vásár, iA nagyszerű kvalitású áruk egész sorozata van elhelyezve a V. pavillonban, ahol üvegáruk, játék­szerek, luxuscikkek és fémáruk találha­tók. a rádiótechnika nagy előrehaiadott­­ságát a rádiókiállitás képviseli, külön 'csoportot képez a hotelismeretekre szol gájó kiállítás. Az egyik házban, amely a lakásberendezés és a beisődiszités bemutatására szolgál, egyúttal a legki­válóbb belföldi és külföldi zongoraipar van elhelyezve. Ezenkívül még fagyon sok olyan részlete van a kiállításnak, amely megérdemli, hogy a kiállítás után érdeklődjünk. X A több éves cukorkartell előfel­tételei. A cukoripar közös választmá­nyának elnöke Mandeixk azoknak az előfeltételeknek a megállapításaival fog­lalkozik, amelyeknek alapján több évre lehetne megkötni a cukorkartellt. Sze­rinte az uj akciót körül kell határolni és pedig olyan módon, hogy előbb meg kell határozni, hogy a rosszabodó piaci helyzet tudja-e regisztrálni a követelé­seket. A nagy cukorgyárak csak akkor fognak tárgyalni, ha Mandelik az álta­lános állás pontot megállapította. X Jugoszlávia búzatermelése a ta­valyihoz képest 30 százalékkal csökkent A belgrádi kereskedelmi kamara által összegyűjtött adatok szerint a nagy szárazság következtében a tavalyinál 30 százalékkal kisebb az idei búzater­més mennyisége. Az uj búza minősége ellenben elsőrangú A kukoricából is 50 százalékkal kevesebb termett, mint ta­valy és a takarmány is körülbelül ugyanennyivel kevesebb, úgy hogy a parasztok kénytelenek marhaállományuk egy részét minden áron értékesíteni. REGÉNY. Sötét zsarnokság. Irta: Hamlin Garland. 58 Angolból fordította S. A Hazament pompás, elhagyott palo­tájába, melyben a c elédek összedug­­dosták a fejüket, suttogtak és szalad­gáltak, — torka össze volt szorulva, a szeme égett és könytelen volt. A félelmes emberből egy nap alatt !eg­­elhagyatottabb lény leit. A küldöncök utána jöttek. A holt­testeket megtalálták. Rendeletet adott ki, hogy hozzák őket haza a legelső hajóval. Villamos lámpák fényénél, meredt szemmel, mereven mozgó ajak­kal átkozta önmagát és Istent, önma­gát átkozta, hogy miért eresztette el szeretteteit, Istent, hogy miért enged ilyen szörnyűségeket történni. Aztán fölkelt, beült a 7 óra 49 perces vonatba mint rendesen, és visszatért íróasztalá­hoz, borotválatlanul, gyűrött, piszkos ruhában, megőszült megtört ember. Az üzlettársai erőltetett örömet mu­tattak visszatérésén, gondosan elkerülve retentő veszteségének említését. Azok­nak, akik szóltak róla, nem felelt egy szót sem. Remegő, merev ujjakkal fogott bele szokott munkájába. Ho­mályos szemét ráfüggesztette a piaci jelentésekre s az eladási jegyzékekre, de ez a munka szomorú látványt nyúj­tott. Még akik gyűlölték is ridegségé­ért, megdöbbentek beesett arca, le­csüngő válla és megszürkült szakálla láttára. Ha a halál ilyen ütést mér valakire, a sújtott bizonyos méltóságot nyer. Lassankint visszanyerte számító és kombináló képességét, tárgyalni tudott üzlettársaival a cég ügyeiről, de élénk érdeklődése, határozott beszédmódja oda volt. A valóságban a hajó vissza­térésére várt, amely hazahozza becses terhét. A hajót viharok késleltették s a megtört pénzember három napig járt az utcákon, nem bírva irodájában meg­maradni, mint egy kisértet toppant be minduntalan a hajótársaság irodájába, mig végre az üzletvezető elsápadva, idegesen ugrott fel székéről, — nem bírta nézni a látogató kísérteties arcát, Végre a hajó megérkezett. Simeon saját yacbtján ment elébe s vasakarata egy újabb fellobbanásával állott ott, amíg reményeinek koporsóit átszállí­tották. Aztán kiküldött mindenkit a kabinból s leült a koporsók mellé. Éljen a tánc... Lesz még a ridikülben... A legújabb táncdarabok: Katica bogár... (Blues) Szeret e még... Az én bábám egy fekete nő... BLaZlod-e hallod-e körösi lány... Nem hiszek én semmit magának... Kaphatók lapunk kiadó­hivatalában. Tudta, hogy szerettei bennük van­nak, de nem bírta fölérni ésszel. Égett a vágtól, hogy bebizonyítsa, hogy mindez csak tévedés, de az elváltozott hallott arcokról szóló bizonyság elré­­mitette. Hazavitte őket; képzelni sem lehett patetikusabb dolgot, mint ez az eler­­nyedt öreg ember, amint egyedül Sl fogadószobája vásári pompájában, ma­radványaival mindazoknak, akiket sze­retett a földön s akik rózsafával és ezüsttel vannak tőle elválasztva. Mikor az utolsó sápadt és remegő cseléd is elhagyta a szobát, az apa egy hosszú­rekedt ordítást hallatott s arcra esett a padlón, összetörve és kétségbeesve. i Némileg megnyugodva kelt fel. Pompás temetést rendezett, melynek minden apró részletét elintézte szo­kott módja szerint. A szertartás nagy­szerű és mélyen hatásos volt. Minden­ki, aki jelen volt, szívből fakadó kö­­nyeket hullatott, szánakozva a gazdag bankáron, aki maga nem sirt erőtlenül ült, szemét a földre szegezve, belső felindulástól megremegtetve. De mikor a sirbolt ajtaja bezárult szerettei mö­gött, egy rettentő, végső kiáltás tört ki belőle, — az olyan ember kiáltása, aki teljes mértékben érzi meg az élet ürességét, hasztalanságát szeretett nél­kül. Érdeklődése az anyagi világ, az üzleti harc iránt oda volt. Roppant vagyona tovább is jövedelmezett, üz­lettársai, hivatalnokai továbbra is meg­kérdezték véleményét kikérték aláírá­sát, — de azok akikért érdemes lett volna ezekkel a dolgokkal bajlódni, nem éltek többé. Az élet teljesen haszontalannak látszott elölte. De mé­gis mire egészsége úgy ahogy helyre­­állott, csodálatosképen uj érdeklődés ébredt fel Pratt Simeonban. Valaki egyszer elvezette egy médiumhoz. Folyt. köv. A narkeiztésért a főszerkesztő > felelős. Lapkiadó: Spitzer Béla. Myomatolt Spitzer Sándor könyvnyomdájába* Komárom. —— » mWMH Trinw IIffíHMIM mimimiiiiii Olvassa és terjessze a legjobb magyar lapot a Komáromi Lapokat Aiuürottak fájdalomtól megtört szívvel jelenük, hogy a felejthetetlen jó édesanya, nagyanya, dédanya, ill. rokon özv. Steiner Illésné szül. Liechtschefn Nina munkás életének 81. évében rövid szenvedés után folyó hó 9-én vissza­adja nemes lelkét a Mindenhatónak. A megboldogult kihűlt földi maradványait f. hő 11-én csütörtökön délután 5 órakor helyezzük a Nádor-u'cii gyászházból a komáromi izr. sirkertben örök nyugalomra. Komárom, 1927 augusztus 10. Béke lengjen drága porai felett ? * Steiner Gyuldné szül. Mayersberg Szerén Steiner Miksáné szül. Klein Anna Steiner Árpádné szül. Gerstmann Margit menyei. Steiner Gyula Steiner Árpád Steiner Miksa Özv. Radö Mámé szül. Steiner Janka Özv. Rotter Arturné szül. Steiner Róza 646 gyermekei. Unokái, dédunokái és nagyszámú rokonsága. SZÍNHÁZI ÉLET kapható és megrendelhető Spitzer Sándor könyvkereskedésében. T

Next

/
Thumbnails
Contents