Komáromi Lapok, 1927. január-június (48. évfolyam, 2-78. szám)

1927-03-31 / 39. szám

1927. március 31. Komáromi Lapok 5. oldal. MEGHÍVÓ a komáromi bencés főgtmn. cserkészcsapata 1927 április 3-án vasárnapi d u. fél 5 órai kezdettel a Kultúrpalotában cserkészavatással kapcsolatos ünnepélyére. Belépódl|:QlóhelyI. 6K, 11.4 K, állóhely 2 K a vigalmival együtt. A tiszta jövedelem táborozás költségek fedezésére megy, ezért a szives felülfizetéseket köszönettel fogadjuk és hír­­laptlag nyugtázzuk. — MŰSOR. 1. Turry Peregrin: Cserkészinduló. Ének és zenekar. 2. Radványi: Prológok. Nagy J. és Búkor L. cserkészek. 3. Lehár: Lyuk, lyuk, lyuk. Zenekar. 4. Bíró parancsnok mesél a cserkészekről. 5. Tannhäuser Zarándokok kara és Bevonulási indulója. Zenekar. 6. Cserkészavatás. 7. Lajtai: Keringő a Dolly-ból Zenekar. 8. Dr. Borka: Párbeszéd a tábori konyháról. Előadják: BarcLócz Laci kiscser­kész és Legát József öreg cserkész. 9. Ganne: Lotharingiai mars. — Schmidt Viktor tg VIII. o. t. Koldusszerelem. Zenekar. 10. Tábortűzi cserkészénekek és mókák [A holdkóros cserkész]. 11. Rudyard Kipling: Ha . .. Szavalja: Hartenstein V. cserkész. 12. Cserkész- Induló. — Letúvás. KÖZREMŰKÖDNEK: A zenekart vezeti: Thierjung katonai kar­mester, vezénylő tiszt: Vargha segédtiszt, zenészek: Dr. Borka G. tanár, Schmidt, Sebő, Ferényi, Germán, Nagy, Komlós, Weisz, Elbert és a 12. gyalogezred 8 tagja: színészek: Basilidesz, Katona, Riszdorler, Doma, Komlós, Palinay. JEGYEK ELŐVÉTELBEN a RIszdoríer-féle drogériában, Nádor utca. (Szünet csak a 6. sz. után, vége 7 órakor.) — Móricz Zsigrco d és Simányi Mária Estje után a Dózsa féle Vigadó nagy­termében bankettet rendez az ifjúság, melyre a jelentkezéseket Spitzer Sándor könyvkereskedésében lehet eszközölni péntek estig. — Baleset. Lőszemle volt Felbáron, ahová Horváth Antal stllyi gazda is el­vitte a lovát, de szerencsétlenségére, mert egyik ló olyan erősen megrugta, hogy Horváth nagyon súlyos sérülése­ket szenvedett. Izsap- és Sárkánypusztai tea­vaj. Sajtkülönlegességek. Legfinomabb kárpáti málna szörp. Dessert bonbonok, Torta- és ostyalapok. Olajos és konserv halak, rák, kaviár, francia szardíniák, valamint a legfinomabb francia Olíva olaj. Horniman angol és orosz teák, Bel- és külföldi rum, likőrkülönleges­ségek. Asztali és Palugyay fajborok. Pezsgők. A legfinomabb fajkávék na­ponta frissen pörkölve kaphatók: Berger F. Vilmos csemegeüzletében Komárom, Városház-ucca. 15 — Szegény Komárom. Amig más városok fejlődéséről, előrehaladásáról hallunk, addig Komáromról legtöbbször szomorú híreket olvasunk. Az még nem volna baj, ha más város fejlődik, de az már igazán lehangoló dolog, hogy ez a fejlődés némely városnál, igy első­sorban Érsekújvárnál is Komárom rová­sára történik. Mint az alábbi hírben olvassuk, Érsekújvár nagyon örül, hogy munkásbiztositó pénztárt kap, de sajnos, azt a munkásbiztositó pénztárt kapja, amelyet majd Komáromtól elvesznek az uj szociális biztosítási törvény alapján. Mivel azonban ezt a törvényt módosí­tani fogják, talán Komárom számára még megmenthető volna lagalább a sok elveszett közhivatal mellett ez, Az uj szociális biztosítási törvény a betegse­­gélyző pénztárának kerületi beosztását is megváltoztatta és az eddig Komárom székhellyel működő betegsegélyzőpénz­­tár uj székhelyéül Érsekújvárt jelölte meg, A törvény arra kötelezte az intéz­ményt, hogy az átköltözést két éven belül végrehajtani köteles. A pénztár igazgatósága már telket is szerzett Ér­sekújváron és még ebben az évben megkezdik az uj székház építését. A gazdaságilag amúgy is halódó Komá­rom városára súlyos csapás lesz a pénz­tár elköltözése. — Kávésok, vendéglősök. Hitelesített üveg és porcellánáruk, papirszalvetták, fogvájók, játékkártyák stb. legolcsóbban beszerezhetők. — Kérjen árajánlatot. — G. Duschinsky, Bratislava, Köztársaság­tér 11. 244 — Halálra gázolta a vonat. Meg­rendítő szerencsétlenség történt egyik reggel a Dunaszerdahelyről Nagyme­­gyerre haladó reggeli diákvonattal, A vonat Ekecs és Nagymegyer között el­gázolta 0,lé Dánielné 69 éves szegény ekecsi asszonyt, aki a korai órákban nádat vitt a hátán és éppen akkor ment át a vasúti átjárón, amikor a vonat arra haladt, az öreg asszony után egy kocsi haladt és szegény asszony abban biza­kodott, hogy a kocsi tovább halad, hát nem lehet veszedelem 1 A vonatvezető idejében észrevette a veszedelmet és erősen fültyögetett és nyomban fékezett. A fütyülésre a kocsi meg is állt, de ezt a rosszul halló szegény öreg asz­­szony nem vette észre, sem a vonat fütyülését. A vonat oly szerencsétlenül ütötte el, hogy szörnyet halt, mert a vonat egészen szétroncsolta a szeren­csétlen asszonynak a fejét. A Nagy. megyeiről megérkezett körorvos már csak a halált konstatálta. A megejtett vizsgálat megállapította, hogy az asz­­szony rosszul hallott és ez okozta halálát. — Modern fütöházat kap Párkány vasútállomása. Párkány vasútállomása a fordulat után mindinkább jelentős vasúti gócpontá fejlődik. Az évek folyamán már több újítást honosítottak meg, amelyek az állomás befogadó képességét növelték. A mozdonycserék gyarapodása és a mozdonyok szüksé­gessé vált gyakori vaszteglése követ­keztében az eddigi fűtőház szűknek bizonyult és ezért új modern fütőház építését határozták el. Az új fütőház építési munkálatai már serényen foly­nak. A párkányi fütőház teljesen olyan berendezésű lesz, mint az érsekujvári s úgy épitik meg, hogy évtizedekig megfeleljen. Kifutú fiuk (ujiágelárusiió) FELVÉTETNEK. Cint a kiadóStnii Művészet. □ Nagy szimfonikus hangverseny Komáromban. Amint már többször meg­írtuk, holnap, pénteken nagyszabású szimfonikus hangverseny lesz a tiszti pavilion dísztermében, amikor is Sdo­­venszkó legnagyobb szimfonikus zene­kara, a pozsonyi Filharmonikus Egye­sület tartja meg gazdag mfisoru hang. versenyét. A zenekedvelő közönség kö­rében nagy örömöt keltett ez a hir, mert a közönség még élénken emlék­szik a pozsonyi szlovák filharmonikusok nagy sikerére, amelyet két évvel előbb a komáromi kultúrpalotában megtartott hangversenyükkel arattak. A holnapi, pénteki hangverseny gazdag műsora a következő: 1. Dr. Maráik Emanuel: Symfonia D moll. Szünet. 2. Dr. Dvcíák Anton: Karnevál (Nyi­tány). 3. Fibich Zenko: Alkonyat (Idyll). 4. Liszt Ferenc: Magyar Rapszódia 2. sz. E gazdag műsor és a pozsonyiaktól megszokott művészi előadás már magá­ban biztosítja a fényes sikert. A nagysza­bású hangversenyt a komáromi magyar és szlovák kuituregyesüietek támogatásá­val rendezik és a hangversenyen talál­kozni fognak a komáromi kulfuregyle­­tek tagjai és a zenét szerelő közönség. A nagysikerűnek ígérkező hangverseny pontosan nyolc órakor kezdődik, de a komáromi közönség rossz szokásáDan szenvedők, a későn jövők a műsor megkezdése után nem jutnak be a hangversenyterembe és a következő számig várniok kell. Legyen tehát pon­tos a közönség é3 nyolc óra előtt már foglalja el ülőhelyét! A holnapi hang­versenyre jegyek már kaphatók 15 és 12 koronás árban. A jegyet előre meg­venni nagyon ajánlatos, hogy ne kelljen az esti pénztárnál tolongani. Rádióhoz használható akkumulátor üveg tartók, vezeték és lemezek eladók! Cim a kiadóhivatalban. Közgazdaság, Nyersanyagpiac. A nyersanyagpiacon általában ellany­­hulás volt észlelhető. A gabonapiacokon kellő impulzusok hiányában az üzlet vontatott, a forgalom csekély volt s igy az árak fokozatosan lemorzsolódtak. Az enyhe időjárás következtében a jég­mentes kanadai kikötőkben igen korán kezdték meg a gabona berakását s igy a kínálat igen erős. A berlini piacon aránylag nem nagyon sok kenyérgabona került a piacra s az árak stabilisak voltak. A gyapjupiac a londoni aukción továbbra is megtar­totta szilárd irányzatát. A sidney-i és melbourne-i ausztráliai árveréseken a forgalom rendkívül élénk volt, azonban a árak változatlanok maradtak, mivel a piac helyzete egységes és nyugodt. A gyapotpiac hosszas ingadozások után megszilárdult, mert az amerikai hivatalos statisztika szerint az 1926/27-ik évi termés 17.68 millió bállal alicsonyabb a legutolsó, 1926 december elsején kiadott termési becslés végösszegénél. Bír az idei mintegy 10 százalékkal múlja felül az előző kampány termését, ez azonban ellensúlyozást nyer az amerikai kivitel rohamos emelkedésében, mely február elsejéig már 1 67 millió bállal múlta felül az előző évi kivitelt. Juta és kender az élénk kereslet és aránylag nagyon mégcsappant kínálat következtében is­mét megszilárdult. Ezzel szemben a lenpiac árai egyre jobban lemorzsolódnak a vételkedv teljes hiánya miatt. Nyersselyem iránt az érdeklődés változatlanul jelen­tékeny, azonban az árak, nagyobb re­alizációs eladások következtében, csök­kentek Ugyanez a helyzet van a nyers­­gumipiacon is, ahol minden különösebb ok vagy körülmény nélkül is az eddigi szilárdság megakadt, sőt annak reak­cióját is már lehet érezni. Kávé és kakaó kissé lanyha irányzatba jutottak, mivel a húsvéti szükségletek már fedezve vannak. A fémpiacon váratlanul nagy ellanyhulás állott be. Rézben és ólomban a'termelés messzi felülmúlja a keresletet. így azután még az ón és a cink ára is esett az álta­lános lanyhaság következtében, holott e két cikkben a fogyasztás, illetve a kereslet újabban jelentősen emelkedett. X Kereskedslmí szarződáa Svájccal. A képvi8e:öház napirendjén szerdán foglalkozott a Svájccal kötendő keres­kedelmi szerződés javaslatával. A szer­ződést még ebben a ciklusban tető alá hozzák. X A csehszlovák-magyar kereske­delmi tárgyalások — mint a prágai je­lentések beszámolnak — gyors tempó­val haladnak befejezésük felé. Az állategészségügyi részt már a múlt hé­ten aiáirták, most pedig a keretszer­ződés végső megszerkesztésén fárado­zik a két delegáció. Valószínűleg, a keretszerződést is aláírják a jövő hé­ten már. X A barai szénbánya részvénytár­saság likvidálása. A barsi szénbánya részvénytársaság elhatározta, hogy lik­vidál. A hitelezőket már fel is szólítot­ták, hogy követeléseiket hat hónapon belül jelentsék be. A szerkesztésért a főszerkesztő a felelős. Lapkiadó: Spitzer Béla. Hyomatott Spitzer Sándor könyvnyomdájában Komárom. Watermann «Ideal nagy választékban kaphatók SPITZER SÁNDOR könyvkereskedésében Komárom, Nádor-utca 29. REGÉNY. Sötét zsarnokság. Irta: Hamlin Garland. 23 Angolból fordította S. A. I— Tudom, mire érti, tanár úr és azt hiszem igaza van. Én magam sem hi­szek bene és nem osztozom egyetlen véleményében, de a feleségem igen. Szeretném, ha ön beszélne az asszony­nyal és megkísérelné Violát megszaba­dítani. Azt hiszem, nem helyes, amit tesznek vele. Ha a saját lányom volna, már abba is hagyattam volna, abba bizony. Aztán különös hangon, mintegy vé­dekezőén, tette hozzá : — Viola egészen jól volna, ha bé­kében hagynák. Van neki valami tehet­sége, amelyet nem értek, de ha nem hálózná be az a Clarke, az őrültségei­vel, jó feleség lenne felőle egy becsü­letes ember számára. Jó leány és amint mondtam, ha a saját gyermekem volna, gondoskodnám róla, hogy az egész bolondság véget érjen. Jól tenné, ha beszélne velük. Én nem sokat számitok, de önre hallgatnának. Örülök, hogy megismerkedhettem önnel, remélem, máskor is feljön ide. Szeretném ezt az ügyet önnel megbeszélni, nagyon különös dolog, de most egészen el­foglalja az eszemet a munkám. —■ Fölösleges szabadkoznia. De most már ideje, hogy menjünk. Amint lefelé lovagoltak a völgyön, a leány haigatagon és elfogultan, berviss Lambert szavain tűnődött, melyek egyenesen Clarke ellen voltak irányozva. Lambert bizalmassága fokozta felelő­ség-érzetét. — Ez igy nem jól van — mondotta magában. — Szakítani kell ezekkel a dolgokkal, mert különben nyakamba esik az egész család minden baja s még a Clarkeé is. ~4 A leány most bizonyos megható színezetben tűnt fel. Minden mérföldnél, melyet hazafelé tettek, mintha mélyebb lett volna az arcán az árnyék. A vi­dámsága, az ujjongása, melyet fölme­net tanúsított, oda lett. Hallgatag, elfogult és szomorú volt. Serviss igyekezett őt a reggeli lányos, vidám \ hangulatba visszatéríteni. Figyelmeztette j a nyugati égbolt szépségeire. Kiáltozott, ■ hogy visszhangokat keltsen fel, ver­­f senyre hívta a leányt, tréfákat csinált, ( hogy vissza csalja a mosolyt arcára, jj A leány válaszolt tréfáira, de nem 5 úgy, mint azelőtt. Valami borulat volt j az arcáa, mosolya hamar eltűnt s a I feje tartása sem vo!t oly élénk. Mikor s a kocsiulra értek s Serviss meléje lo- I vagolhatott, ő is elkomolyodott. í — Remélem, nem bántottam meg önt valamivel? Ha igen, akkor bizto­­? sitom, hogy akaratom ellenére történt j és bocsánatot kérek érte. A leány félrenézett. — Ön nem bántott meg semmivel,— ■ felelt halkan. ‘ — Mégis határozottan kevésbbé barátságos irányomban. Remélem, nem azt vette szivére, amit az édesanyja hitére vonatkozólag modottam. Nem volt szándékom megtámadni az ő hitét, de becsületes akarok lenni ön iránt és ! kimondom, hogy az a Clarke nekem j nem tetszik. Van benne valami egész- i ségteien s amit ön ma mondott róla, 1 az sem megnyugtató. Nyilván nagyon fi a lelkére vette a felesége halálát s ez még növelte természetes hajlamát a spirituális monománia iránt. Természe­tes most sokkal inkább spiritualista, mint presbiteránus. Nem úgy van. A leány arca komor és fáradt volt. — Oh, én nem tudom 1 — Én már belefáradtam ezekbe a dolgokba! — Amint látom örökké csak a hó­bortjairól beszél. Micsoda őrült, mi­csoda beteges dolgok ezek ! Itt a szűz természet közepén 1 Fyen napfényben, mint ez, valóságos őrület a könyvekkel teletömött szobában ülni és megoldha­tatlan problémákon való töprengéssel ffemészteni magát. És mégis egy bará­tom azt mondta, hogy ezek a városok itt a környéken s különösen a kalifor­niai városok, tele vannak látnokokkal és prófétákkal. Az okkultizmus virág­zik ebben a száraz hegyi légkörben, mondják a hivők. 1 * Folyt, kŐT.

Next

/
Thumbnails
Contents