Komáromi Lapok, 1927. január-június (48. évfolyam, 2-78. szám)

1927-03-26 / 37. szám

192-7. március 26. Komáromi Lapok 9. oldal. REGÉNY. Sötét zsarnokság. Irta: Hamlin Garland. 51 Angolból fordította S. A. Viola elörement a konyha felé, üd­vözölve mindenkit, akivel találkozott, mindendenkit egyforma jókedvvel és bizalmassággal. S mikor az étel elké­szült, finnyáskodás nélkül hozzálátott. A szakács, egy nagy termetű zárkózott khinai, bejött egy khinai- ezüst csészével. — Igyék eböl a csészéből — pléh­­'«sésze nem jó hölgynek. — mondta durva hangon s oly modoiban, mint aki gyermeket tanít, a szalvéta hasz­nálatára, de nyilvánvaló volt, hogy 5 s imádja. Mikor Viola megköszönte a szívességét, elf oly thatatlan vihogással csoszogott ki. Mindez valami kelemetlen érzés kel­tett Servissben. Az ő szemében a leány bárány vólt, emely farkasok közé merészkedik. — Nem kellene, kitennie magát az ilyen durva fickók megjegyzéseinek és kutató szemeinek — méltatlankodott magában, roszalva a mindenbe belenyu godó anyát s a szórakozott mostohaapát. — Ez a gyermekes bizalom nagyon kedves, de nem helyes. Ártatlansága azonban kezdte öt mé­lyen, veszedelmesen megindítani. Kezdte érteni, hogy jutott barátságba Clarké­val, nemcsak azért, mert ez pap hanem azért is, mert a közönségénél műveltebb és eszesebb ember, akinek rokonszen* vétől és tanácsától vezetést és vigaszt várhatott magányában. — Nem szerelmes bele, csak bámu­­lója jeleme bizonyos vonásainak. Férj­hez menni hozzá fél, ami nem is csoda. A pap beteges képzelgése tönkre tenné. Mikor visszamentek az iroda felé, találkoztak a fiatal öszvér-hajcsárral, akit Viola úgy mutatott be mint Ward urat Bostonból. Magas és sovány fiatal ember, volt, csinos, eszes, fiatalos arccal, volt benne v lami finomság, melyet durva szürke inge, kopott nadrágja és gyűrött ka­lapja nem tudott elleplezni. — Ward ur is az egészsége miatt van itt — magyarázta Viola. — Miná­­lank minden valamire való ember fél­­tüdejü. — Hát nem szomorú ez? — mondta Ward komolyan. — De Lambert kisasszonynak csak részben van igaza. Nekem az egészségem csak ürügy volt, hogy ide jöhessek. Azért vagyok itt, mert szeretek itt lenni. Serviss élesen ránézett. — Nem is látszik meg önön, hogy valaha beteg lett volna. — Nem is vagyok. Azért jöttem ide, hogy megszabaduljak az iskolától, meg az apám üzletétől — felelt a fiatal ember nevetve. — De mégis azt mond­ják rólam, hogy lassan gyógyulok. Volt valami finomság a fiatal ember »rcélében, amint hanyagol az ajtófélfá­nak támaszkodott, szemét a leány ki­pirult arcára fügesztve és Serviss egy kis féltékeny keserűséget érzett; ezek ketten oly fiatalok, oly csinosak, az ifjúság füzétől és képzeletétől annyira cl vannak telve. E pillanatban Serviss­­aek úgy tűnt fel, mintha az ő hírneve és állása nagyon keveset nyomna a latban. Mikor az irodába léptek, Lambert ugyanolyan szórakozottan fogadta őket, mint az előbb. — Épen valami uj gépet állítunk a helyére s ezért nincs egy perc időm se, de kérem, érezze magát itt otthon, amennyire lehet, Viola majd elvezeti, oda ahova akarja. Serviss tiltakozott, hogy ott nem kell mulátatni, hogy nem fáradt s na­gyon jól érzi magát, ha az ajtóban ülhet és pipázhat és nézheti a hegy­­rsűésok folyton változó szépségét. így is tett, mig Viola a munkások közt járt komoly beszélgetést apjával. — Rólam beszél gondolta Serviss. — Szeretném hallani, mit mond. Mulat­ságos volna tudni, milyennek lát engem. Remélem nem talál oly öregnek, mint annak idején én láttam a legfiatalabb tanáromat is. Lambert figyelmesen hallgata leányát, mert egy egyetemi tanár fenkölt lény volt a szemében s semmit sem sajnált jobban, mint hogy nem mondhatja Servissnek: A „Komáromi Lapok“ Lspunk mai számában közöljük a 7. számú keresztrejtvényünket. Megfejtési határideje április 2-ika. A megfejtések 50 filléres bélyegmeiléklettel lapunk ki­­adóhivatalába küldendők, a komáromi megfejtők személyesen is behozhatják (Nádor-utca 29 sz.). A helyesen meg fejtők közül három értékes tárgyat sor­solunk ki: 1. díj Írókészlet, 2. d j Kosztolányi Dezső: Édes Anna (regény), 3 dij egy sorozat (6 drb) filmsztár levelező lap. Az 5, számú keresztrejtvényünket he­lyesen megfejtették a következők: Bá­lint Magda, Berecz Gyula, Bischitz György, Binder Berlus, B ozsóky Jozefi, Czellhoffer József, Csollány Aranka, Gulyás József, Gold Erzsi, Guggen* berger Imre, Hlavathy Márton, Horváth 7. sz. keresztrejtvénye. Károly, Janisch Andor, Kohn Gizella, Koczián Margit, Komáromi Lili, Lang­­sádl Margit, Langsádl Gyula, Lengyel Magda, Lelkes Ferenc, Lőwinger Csöpike, Márkus Margit, Maráz Médi, Mácsik Lajos, Mandula Ily, Mihola Lili, Dénesdi Manci, Lalay Lonci, Schlaffer S'idi Spillmann Mihály, Renner Iboly, Rot er Sándor, Róth Géza, Pap Béla, Pap Kovách Elemérné, Puzsér Sarolta, Puhr Stefi, Tihanyi Magda, Osztényi Mária. A helyesen megfejtők közül, sorsolás utján a következők nyerték meg a dijakat: 1. dijet Dénesdi Manci (Leg­újabb divat), 2. dijat Róth Géza (Kosá­­ryné Réz Lola Lángok cimü regényét), 3. dijat Guggenoerger Imre (6 drb. film sztár levelezőlap. 7. számú kereszlrejfvény. Készítette: B, Gy. Komárom. 1 2 8 4 5 8 7 8 9 10 H 18 IS 16 ■ 17 a 1 a 19 | ■ a 22 a mm a 20 a 21 84 | 23 |27 23 a a a 26 1 1 Mho I 31 a 32 29 | \B S3 a a 84 ■ 35 ■ 36 | a a 37 ■ 38 40 ■ 39 a 41 42 43 ■ ü át ■ 46 ■ 47 a 46 i ia 48 m 49 60 61 a 53 r a 63 60 a 54 a 65 56 a 67 m 68 59 a 61 a 62 a 4 68 | a 84 a 65 a a 56 67 72 ü a 88 a 69 70 71 73 a 1 74 76 mmm 76 m m 77 176 I m 79 \ m 80 1 a Vízszintesen: 1. Nagy magyar költő. 16. Turáni... 17. Adó parasztosan. 19 A kéznek is van. 20. Az öregebb 21. Eötvös is ilyen volt. 29. Petőfi nagyon szerette. 25: Helyhatározói rag (fordít­va). 26 Jármű. 30. Becézett név. 32. Latinul tied. 29. A levegő egyik alkat­része. 33. Kívánság másképpen. 34. Szájban van (fordítva) 35. A görög »r“ betű. 36. Becézett férfinév. 37. Be cézett nőinév. 38- Idegen nyelven ki­rály, az utolsó betű hfjján. 39 Feltéte­les kötőszó. 41. Élő lény. 44. Kettő idegen nyelven. 45. Két magánhangzó. 46. Ez a lelke mindennek. 49. Kést csiszolnak vele. Ő2. Sok van Szloven­­szkón. 53 A „porhanyóssá válik“ szi­nonimájának első szótagja. 54 Ilyen basa is volt. 55. Mezőgazdasági szer szám (fordítva). 57. Az orosz uralkodó szinonimájának mássalhangzói. 58. Rag. 59. Csszl. köztársaság legnyugatibb vá­rosa (fordítva). 61. »Nem“ idegenül. 62. Levélboritébon a címzésnél gyakran ta­lálható (fordítva). 63. Az »F“ betű ki­ejtése. 64, Fiatal szervasmarha. 65. »És igy“ szlovákul. 66 Ilyen cincér is van. 67. Ami Komáromban mind rossz. 68. A litert igy is rövidítik. 69. Állam és sziget az Újvilágban. 71. »3* idegenül. 74 Házi állatok lakhelye. 77. A szekér­ernyő szinonimájának mássalhangzói (fordítva). 78. Télen van. 79. Rag. 80. Magyarország kormányzója. Függőlegesen: 1. Volt magyar minisz­ter, aki nem rég halt meg. 2. Számnév. 3. Ilyen regény is van. 4. Személynév­más. 5. Időhatározőszó. 6. Vesz ellen­téte. 7. A KFC. az ÉSE-t... 8. 34-es vizsz. 9. Nagy magyar iró. 10. Kötő­szó. 11. Szép, ha a magunkét beismer­jük. 12. Község a Csallóközben. 13. Nagy magvar költő (fordítva). 22. Ura et... 24 Használ ellentéte. 31. A kezdő magánhangzó kétszer. 37. 52-es vizsz. 39. Olcsó húsnak ... a leve, 40. Euró­pai ország. 42. A KFC kiváló hátvédje. 43. Ilyen magyar király is volt. 45. Amerikai folyó. 47. Pozsonyi jó csapat. 48. Komáromban ilyen tér is van. 51. Zár másképp. 60. 5 ös függ. 56. Sok embert tesz tönkre. 58. ... Zsolt, aki járt Komáromban. 66. így is nevetnek. 72. 71 es vizsz. 70 A mutató névmás tárgyesete. 73. 20 as vizsz. 75. Hasznos házi állat. 76. Van Csorbánál is. „TAUS“ KOMAROM Telefon 119. BfirOSS'lltCft 5. Telefon 119. • Villanyfelszerelési vállalat. Villanyf elszerelés! cikkek, rádióalkatrészek nagy választékban kaphatók. Mielőtt villanyvilágításhoz szükséges lámpáit, csillárait beszerzi, tekintse meg kirakatainkat. Nagy választék, kedvező fizetési feltételek! fiúm <« teljem« a Ugjttt ztgpur lapít a Komáromi Lapokat 100 éves a Leonhardi tinta! L-ótintók Másolótinták Toltőtolltinták Színes tinták Tuschok Ragasztó-gnmmik Bélyegzőfestékek Bélyegzőpárnák Pecsétviaszkok Gombf e stékek „Alid ‘gépszalagok „Alid“ másolópapírok stb. stb. Leonhardi vegyészeti gyár Bodenbach a.. £2. Alapítva 1826. W.'c 10 Kő it részletekre szállítunk: I) Ennafn lemezskit, stk. k) ItgtfBk, nudliink, iltirik, n­­linítt ii hun kllhlili ku|­iimk, ck Fa ti Kn fnéknisnrik f) Száj h knt kirrasnikft t) Finykánésietí kiiiiliktk is nik tirlníkil f) MeuulMk fi iiinMzI Mtntak I) Zsib h MM íift (kiziitlii garantált nijd ckrsntni'ir) k) «indulatra« fkuiiek, mint qyfi­­rlk, brosthok, listák, cnlliik, kirUtik i) Fali- fi Ibniiti étik, knjkiirft. GRAMMOPHONE IMPORT COMPANY K. ADLER * COMP. BRÜNN, Fralfc.itxpl.tx 6. Iflinztkik i Műn nimfáik postai segifizi untén inijii. CASINO borozó POZSONY Szabadság-tér és Dorner-n. sarok* j KONCERT SEPARÉK £ CONSORDINO Nyitva d. a. 4 tői reggelig. Igy fiatalít és szépít a HU mi hl pír [OMLLsappH Minden gyógyszertárban, drogériában és parfümériában kapható. TOlarskat Csehszlovákia részére: »VÖRÖS RÁK“ GYÓGYSZERTÁR Bkatislava— Possony. Alapítva: 1312. Egy ház eladó vagy kiadó mely áll 2 szoba, konyha, fürdő­szoba, éléskamra és két pince­helyiségből, Közép út 20. szám (Erzsébet sziget), hozzá egy szép gyümöfc8Ö8kcrtlel. Érdek­lődni lehet Galgóczy Jánosát,, II. Rákóczy u'ca 5. szám. sm rafyá. bSr.

Next

/
Thumbnails
Contents