Komáromi Lapok, 1927. január-június (48. évfolyam, 2-78. szám)

1927-03-12 / 31. szám

4. oldal. Komáromi Lapok .I9&7 má-ieias 12. Naponta érkeznek már tavaszi újdonságok! ELBERT divatáruházába Komárom, Nádor-utca 19. 14« Ponpline és zephir ingek, Pyjamas-k, nyakkendő ktiiönlegeaségek, bőrkeziyük, flór-zoknik és hirisnyák, női fehérnemüek, selyem ing­nadrágok, Tram a és mosóselyem harisnyák, Pull-overek, mellények, férfi- és gyermeksapkák, Vulkán- és bőrkofferek, reiküiök, selyem és flór női nadrágok, csipkék, ruhadiszek, játszóruhák és kötények stb. stb. dús választékban. — Figyelem 1 Kü'ön osztály: gyermekkocsik a legolcsóbbtól a legfinomabbig. Szekrény- ás Ped<gn?d különlegességek. Párisban is titkos fegyverraktárra találtak amely valószínűleg kommunista elemek fegyverkezésére szolgált. Az egyik párisi garázsban két héttel ezelőtt fegyverraktár ügyében vizsgálatot indítottak és megállapították, hogy a garázs tulajdonosai fegyvert és lőszert adtak el idegen nemzetiségű egyesüle­teknek. Az egyesületek céljai eddig ismeretlenek. Valószínűleg Párisban is kommunista elemek fegyverkezéséről van szó. 1 bábornelőtti államadósságok kamatainak valorizált terhe. Az utódállamok mind befizették a reájuk eső részt. Megkezdték a kamatok folyó­sítását. Magyarország és Ausztria háboruelőtti államadósságainak rendezéséről éveken át folytak a tanácskozások. Ezeknek az állampapíroknak jelentékeny részét kül­földön helyezték el és külföldi kötvény­­tulajdonosok, akik az egyes országokban külön-külön szövetségeket alakítottak érdekeik védelmére, szorgalmazták, hogy a régi monarchia feldarabolása után mindazok az utódállamok, amelyek a feldarabolásból területi előnyökhöz ju­tottak, szintén vállaljanak részesedést ebből a teherből. A jóvátételi bizottság összehívására 1823 júniusában létrejött az innsbrucki konferencia, amelyen az utódállamok és a külföldi hitelezők képviselői vettek részt. Ezen a konferencián állapították meg eiöször, hogy a magyar és az osztrák államadósságokat milyen arány­ban osszák fel az utódállamok között és hogy a kamatszolgáltatást milyen mértékben valorizálják. Ekkor jött létre az a megállapodás, hogy az évi négy, illetően négy és fél százalékos kamat helyett aranyértékben 1.28, illetve 1.32 százalékot fognak fizetni. A megegyezés ellenére még évekig tartott, mig végre a prágai egyezmény­ben véglegesen megállapították, hogy miképpen történjék a háboruelőtti ma­gyar és osztrák államadósságok kama­tainak kifizetése. Ebből a célból Párisban Caisse Commune néven szervezetet állítottak fel, amely beszedi az egyes államok hozzájárulását és kifizeti a ka­matokat a külföldi kötvénytulajdonosok­nak. Az utódállamok állampolgárai ebbő! a valorizációból ki vannak zárva. A Caisse Commune most tette közzé, hogy a múlt esztendőben kamatokban a következő összegek voltak esedékesek: A 4 százalékos magyar aranyjáradékért 4,78 millió dollár, a 4 százalékos osztrák aranyjáradékért 2 52 millió dollár, a 3 százalékos államvasuti kötvényekért 1.56 millió dollár, a 4 5 százalékos 1913 évi magyar járadékért 56 512 angol font, a 4.5 százalékos törlesztési járadékért 223.691 angol font, a 4 százalékos 1910 évi magyar járadékért 100 828 angol font, a 45 százalékos 1914. évi osztrák kincstári utalványokért 102.173 angol font és végül a 4 százalékos áliamva­­suti kötvényekért 5.06 millió francia frank. Mindezeket az összegeket vala­mennyi utódállam az innsbrucki és a prágai egyezmény alapján be is fizette a párisi közpénztárba, amely már meg is kezdte a külföldi állampolgárok kőt- j vényei után a kamatfizetést. Fapusztítás. {Egypár komoly szó a fapusztitó gazdálkodásról) Valami mondhatatlan szomorúság van abban, mikor az ember nekifogja az élesen kifent fejszét, belevágja az élőfa testébe egyszer-kétszer, belevágja mind­annyiszor, mig csak meg nem roppan a faóriás, aztán hatalmas reccsenessei el nem terül a földön. Elterül és vele együtt eltűnik egy darab szépség is a főid színéről. Valahogyan mindig akác­fára gondolok, amikor hallom a Lpusz­­titó fejszének csattogását. Eire a szelíd lombozatu, illatos virágfürtökkel gyö­nyörködtető kedves magyar fára. Hiába származott Amerikából, azért én mégis magyar fának érzem ezt az igénytelen, ezt a szívós életerejü fát: a robinia pseudoacaciát, mely meghódította a magyarok számára a futóhomokos sík­ság sok kataszteri holdját. Lekötötte, gyümölcsözővé, termővé tette s melyet aztán utolér az apostolok végzete: bar­bár kezek tépik széjjel és adják a tüz­­halá! sorsára. Kivágják az akácfát, kivágják, minél hatalmasabb, minél szebb, annál in­kább és kivágják föképen Komárom­ban. Az ősszel is, ott a Vágdunán túl, a harmadik vámháznál, ami talán nem is vámház már, csak annak hívják a tájékozatlanok, tanúja voltam, amint egy gyönyörűen fejlett, dúslombu akácfa múlt ki nem természetes halállal. Nem­régiben vágták ki a szegényház előtti akácokat is. Most meg a Megyercsi­­utca akácfasorára mondták ki a halálos ítéletet, melyet már kezdenek is végre­­hajtini. Komor és komoly intézőkörök előtt talán úgy tetszik, hogy mindez, ami eddig Íródott, hoímiiromantika, — Sza­­bolcska Mihálynak az ábrándok világát visszasóhajtó gyönyörű magyar dalára emlékeztetve — nem, kérem, nem, sőt egyáltalában nem romantika, hanem egészen reális ökonomikus aggodalom Mert ha azt tapasztalná az ember, hogy a kivágott akácok helyébe uj, friss, fiatal akácok kerülnének, a jövő reményében még a romantikus lélek is visszafojthatná keservét. Azonban mit tapasztalunk? Azt, hogy a szép, a ma­gasra nyu’ó, áz illatos virággal borított fák helyett gömbakácokat ü tetnek, eze­ket a korcsszülötteit a fjkulturának, . amelyek majd zöld óriási knédiiket produkálnak mértani feororájukksl, ter­melnek továbbá óriási mennyiségű pajzsíetüt, mely igaz, hogy egye* éne­­kesfajták eledele, de az is igaz, hogy a cinkek elhordják mindenfelé és nagy készséggel átplántálják szilvafáinkra. így legalább, ha a vértetfl miatt a szi­getben nem érdemes már alma- és körtefát termelni, hamarosan a szilvafa­­készlei is —• ha megmenekült az árvíz­től — elpusztul a pajzstetetől. Ez igazán roppant megnyugtató lesz. Továbbá a gömbakác nehézen fejlő­dik és igy faterme.és is későn várható belőle és végre, ha már kifejlődött, oly pompásan leszorítja, nyomottá teszi nyáron a meleget, hogy nem kell majd arról panaszkodnunk, hogy az adók fojtanak meg bennünket. Fojtogathat más is. Én azt hiszem, ha valakinek, aki vá­ró unknak ellensége, jutalmat Ígérlek volna azért, hogyha kitalálja, ini lesz a legrettenetesebb fa, amit a kivágott akácok helyére javasol, az is csak hosszas fejtörés után jutott volna arra a gondolatra, hogy gömbakácot ajánljon. A kivágott dús virágú akácokkal el­tűntek a pompás méhiegelőfc is. Nem is értem, hogy méhészeink és gyü­­mölcsfaienyész őink összetett kezekkel nézik ezt a csodálatos gazdálkodást! A Kossuth tér középutján gömb­akácok ! Mikor olyan szépen iilett volna oda például az illatos, a mézet adó hársfa! Milyen gyönyörű az a néhány soforafa is, amelyik kincstári területen, a Zámory-ul táján díszük. De gömb­akác 1 ? Talán meg nem késő! Talán a Me­­gyercsi-utcát még meg lehet menteni. Talán akad még valaki, aki felszólal, j aki megköveteli, hogy ezt a szeren­csétlen fásítási gazdálkodást hagyják abba és ültessenek hasznot hajtó és sí ép virágos akácokat, hogy ne csak a temetőben illatozzanak, hanem az élő emberek között is. Botanikus. fl földrengés után áruiz pusztít Japánban. Tokióból érkező jelentések szerint a földrengés után, mely sokkal nagyobb arányú volt, mint a két év előtti, a földrengés sújtotta területen uralkodó tartós esőzések következ­tében egyre inkább terjed az árvíz, aminek következtében a hajléktala­nok helyzete elviselhetetlenné váll. Tartani lehet attól, hogy a sebesültek közül sokan el fognak pusztulni a nélkülözések, az élelmiszerekben és orvosságokban uralkodó hiány miatt. A sújtott területek nagyrészét nem kutatták eddig át, úgy hogy a halot­tak száma tetemesen növekedni fog. Az anyagi kárt eddig több mint 200 millió márkára becsülik. A békeszerződések értelmében a döntőbíróságok ítéletei megtamadliatatlanok. Románia álláspontja tarthatatlan az erdélyi birtokelkobzási kérdésekben. Valkó Lajos magyar külügyminisz­ter részletesen foglalkozott a román kormánynak a panaszával, melyet Titulescu román delegátus terjesz­tett a népszövetség tanácsa elé. Walkó a magyar—román panaszok­kal kapcsolatban egyik újságírónak a következőket mondotta: ■— A nemzetközi döntőbíróság, amely a magyar—román ügyet tár­gyalta, a román panaszokat 22 Ízben elutasította Mind a 22 esetben ma­gyar állampolgároknak román terü­leten lévő birtokainak kisajátításáról volt szó. Románia most visszavonta a román—magyar döntőbíróságból a román bírót és a dönföbiróság határozatát nem ismeri el. Románia ezzel a nemzetközi itélöszék illeté­kességét támadta meg, holott a döntőbíróságok kompetenciája a békeszerződések értelmében meg­­támadhataflan. 6 vasutasok szervezete a kormánnyal tárgyal. A vasutasok szervezete csütör­tökön egész nap folytatta tárgyalásait. Elhatározták, hogy a békés megoldás érdél* ében tárgyalásokba bocsátkoz­nak a kormánnyal, amelynek révén kiakarják küszöbölni a szolgálati szabályzat osztálytalanságait. A kor­mánnyal a tárgyalást pénteken meg Is kezdték. A bérkocsisok ügye. Évek óla hangzik a panasz úgy a bérkocsisok, mint a hatóság és közönség részéről a bérkocsi állo­mások ügyében, mert e három érde­kelt fél közül, még egyik fél részére sem találtak kíelégilé megoldást. Más városokban, nem is említve a nagyvarosokat, a város minden forgalmasabb pontján találni bér­kocsi állomást, nem egyet, többet, úgy hogy a bérkocsis válogathat is benne, hogy hová álljon. Minden más városban az idegen forgalom fokozása eszközeiről, mód­jairól a város vezetősége maga gondoskodik. Minden nagyobb vá­rosban a bérkocsi állomások mo­dernül vannak berendezve, tiszták, nem szagosak és légymentesek. Nálunk úgy rakják a bérkocsi állomásokat, mint a tojást, egyik helyről a másikra, mindenki boszan­­tására és botránkoztatására, olyan helyekre, melyeket semmi körülmé­nyek közölt nem lehet tisztán tartani és ezért piszkosak, kellemetlen bűzt borítanak az egész környékre és ugyanezek ellátják legyekkel az egész környéket. Bérkocsi állomásokat a város bármely pontján, bármely utcájában jel lehet állítani, ha az tisztításra alkalmásan van elkészítve Ehhez pedig most van a legjobb alkalom, az utcák rende­zésével kapcsolatban. Rendesen mosható aszfaltozott állomásokat kérünk, nem egyet, többet, a bérkocsisok részére oly helyeken, amelyekkel az összes Slovens&á Banka Fiókja Komárno RRATIB1 AVA. ! i ü Központ: BRATISLAVA^ Betétek: Ke 35*0,000.000 Alapittatott 1879 évben. Részvénytőke és tartalékalap Ke 130,000.000 Slovensko legnagyobb intézete. Állami közegek által gyakorolt ellenőrzéssel elegendő garanciát nyújt a betéteknél. Betéteket elfogad betélkönyvecskére vagy folyószámlára folyósít: kölcsönöket váltókra, folyószámlákra vagy betáblázásra és értékpapírokra ■ Vesz: idegen pénznemeket. Eszközöl: átutalásokat bei- és külföldi helyekre, Elad: értékpapírokat és sorsjegyeket. Minden a bankszakmába vágó ügyletet lebonyolít,. 12$8 !»

Next

/
Thumbnails
Contents