Komáromi Lapok, 1927. január-június (48. évfolyam, 2-78. szám)
1927-03-10 / 30. szám
tiff, márera* 10 Komáromi Lapok i. oUI«L ■ .................... ' -I-?' . — tékát ét wlaáanaaiRi szómét fast, fctkénlt Kövdry Bzücsés szőrmefestő, Bratislava, Apácapálya 33. — n. poztouyí ill.eng. a«íó aaaktBfcoU. Saját i javító műhely. Rlr állal nő-, mint férfi tanulókat •offfir kiképzésre. Érdeklődik vidékre is ingyen kapnak tájékoztató prospektust. Cím: Marton Ümő Bratislava» GttteaÜBg 24. 112 — A Kamst- és Pandate-utcai lakosak panasza A Kereszt- és Pandato utcai lakosok közül többen fortdattak lapunk szerkesztőségéhez azzal la kéréssel, hogy az ottani villanyvilágítás elhanyagolt állapotára figyelmeztessük az illetékes köröket A Keresztfa Pandató utcai lakosok szuroksötétségben botorkálnak baza még most is, noha a villanyfelszerelés már régen befejezést nyert. A külvárosi részekben még mindig olyan sötétség uralkodik, hogy az emberek bátran neki mellettiének egymásnak, anélkül, hogy fel ismernék egymást,. A lakosok ezúttal is kérik, hogy a város intézkedjék, hogy minél előbb szűnjék meg ez a tehetetlen. állapot a Kereszt- és Pandatóulcában, •— Basák tagadja, hogy negyvenezer koronánál többet sikkasztott volna. Ousek Károly, a sikkasztó minisztériumi fÓszámtanácsos. jelenleg a pozsonyi törvényszék vizsgálati fogságában ül. Ousek az első vizsgálóbírói kihallgatás alkalmával csak azt vallotta be, hogy sikkasztott, de a részletekre nem akart visszaemlékezni és azzal érvelt, hogy nem tud számot adni a hivatali működéséről. A vizsgálóbíró most újra kihallgatta Duseket és Ousek csak négyvenezer korona sikkasztást vallott be. A vizsgálóbírót meglepte Ousek kijelentése, amelynek helytállóságához természetesen sok kétség fér Mjavéísszet. □ A Jókaii Egyesület második nagy hangversenye. Alig zajlott ie a nagysikerű Beethoven hangverseny a kultúrpalotában, máris uj hangversenyt hirdet a Jókai Egyesület agilis vezetősége. A legközelebbi hangverseny március hó 39 én, jövő szombaton lesz, amikor is Cvczka Angéla, országos nevű zongoraművésznő tartja meg nagyszabású zongovahang versenyét a kullurpalota emeleti nagytermében. Czicska Angéla művészeié a legelőnyösebben Ismertek közé tartozik. Egyszer egy délutáni előadás keretében volt alkalma a komáromi közönségnek gyönyörködni művészi játékában. Dacára annak, hogy akkor csak rövid müsorszámot adott te, de akik hallották, el voltak ragadtatva a művésznő csodásán szép és művészi játékától és akkor nyilvánult meg a közóhaj, hogy a művésznőt Komárom zenekedvelő közönsége egy önálió hangverseny keretében szeretné hallani. A művésznő engedett e kívánságnak és március hó 19-én megtartja önálló Hangversenyét a kulturpalofában. A hangverseny az első hírre is igen szép érdeklődést váltott ki a zenekedvelő közönségből. A nagysikerűnek ígérkező hangversenyre jegyek már előjegyezhetők a Spitzer-féle könyvesboltban. Helyárak ülőhely 9, 7, 5 K, állóhely 3 K. A helyárakban nincsen bent a vigalmi adó. A hangverseny gazdag műsora a kővetkező: 1. Händel d’Albert G dur Chaconne. 2. Schubert Sonata a moll. Allegro ma non Froppo. Andantino. Allegro vivace. 3. Szaval Farkas Olga urhölgy. 4. a) Chopin Etude cis moll. b) Cziczka Octav- Etude B dur. Szünet. 5. a) Rubinstein Caprice d moll. b) Chopin Noclurno cis moll. ej Liszt Ave Maria. 6. Szaval Farkas Olga. 7. Bartók Béla a) Lassú vergődés, b) Gödöllői piactérre, c) Tót legények tárca, d) Este a székelyeknél, e) Medvetánc. JKőzgazda^ág, A kisiparosok adókedvezményeit kiterjesztik I a kisgazdákra is. Komárom, — márc. 9, Nagy meglepetést keltett mindenütt az a bír. hogy az adóreform csak 1928 ban lép életbe, annál is inkább mert a köztársaság gazdasági élete az adó reformra volt alapítva. A helyzetben most váratlanul kedvező fordulat állott be. A polgári koalíciós pártok az adóreformra vonatkozóan megegyeztek és Így valószínűleg az adóreformot a képviselölíáz legkésőbb áprilisban már letárgyalja. A pénzügyi hstóságok ebben az évben már nem fogják az adófizetőket az adóvallomások benyújtására kötelezni. A polgári pártok között létrejött megállapodás értelmében az adóreform eredeti szövegét most úgy mó dosították, hogy fogházbüntetést csak abban az esetben lehet kiszabni, ha bebizonyosodik, hogy az adóvallomdsok kijátszása szándékos volt. A föidadó kérdésében olyan megállapodás létesült, hogy az iparosokra vonatkozó kedvezményeket a kisgazdák is élvezik majd. Az adóreformnak a nagybirtokosokra vonatkozó része változatlan marad. Az adóreform végleges szövegében több helyütt megváltoznak az adótételek az adófizetők javára. Az eredeti tervezet szerint az adókivető bizottságoknak tagjai felerészben azok közül kerültek volna ki, akiket a kereskedelmi és iparkamarák és a mezőgazdasági tanácsos javaslatára a pénzügyminiszter nevezett volna ki, a tagok másik felét pedig a pénzügyminiszter nevezte volna ki. A polgári pírlok megegyezése alapján az adóreform az adókivető bizottságok összeállításit úgy rendezi majd, hogy a bizottságban az érdekképviselet javas tatára kinevezett tagok többsége meglegyen. Az adóreform 1927 január 1-ig visszamenő hatállyal lép életbe. A túzokok védelme a Csallóközben. A szlovenszkói teljhatalmú minisztérium a földművelésügyi minisztériummal történt megegyezés szerint 42630/1926 V. adm. számú rendeletével 1931. december 31-ig terjedő 5 évi időtartamra a túzokok vadászatát Csallóköz egész területére nézve megtiltotta. Az élő vagy holt túzokok bárminemű szállítása csak az itteni minisztériumnak a földművelésügyi minisztériummal való megegyezése szerini kiadott engedélye alapján történhet, szintúgy azok tojásainak szállítása is. A túzokok vadászatának kihágása 1883. évi XX, t. c. 29 és 31. §ai szerint büntetendő, hogyha a cselekmény nem foglal még eszerint a törvény más kihágást is magában, emellett külön szigorral kell eljárni a vadorzók ellen, akik a túzok állományt pusztítják, A szükséges vadászat, amely esetleg azon állatok egészséges állományának fentartása végett, vagy a degenerálodás elkerülése végett kellene, közvetlenül az itteni minisztérium á’tal a főldmivelésügyi minisztérium szakvéleménye alapján csak azoknak a személyeknek fog megengedtetni, akik ezt a tilalmat betartják és akiknek a tuzokállománv fentartása körül érdemeik vannak. E rendelet értelmében felhívja a komáromi járási hivatal a jegyzői hivatalokat, hogy ezt a körülményt a legszélesebb rétegekben tegye közzé. Az összes vadász fegyver tulajdonosokkal írassák alá a reverzalist. Ilyen reverzális ezzel a tilalommal mindig becsatolandó, hogyha a fegyvertartási engedély meghosszabbítása, vagy egy uj fegyvertartási engedély kéretik, Minden egyes érvényes vadászati bérleti szerződés a csatolt reverzálisan feltüntetett záradékkal utólag hivatalból azonnal ellátandó s ezt a záradékot tartozik a bérlő aláírni. A jövőben pedig minden egyes bérleti szerződést akkép kell kiállítani, hogy ez a záradék tartalma mára bérleti szerződés feltételei közzé fel legyen véve. Az erdőkezelőségek és felügyeleti szervek hivatalos esküjükre való utalással köteleztessenek arra, hogy ezt a tilalmat be fogják tartani és hogy a túzokok védelmének keresztülvitelénél közre fognak működni s minden egyes tilalomsértést az illetékes hatóságnak be fognak jelenteni. Az aláirt reverzálísokat, valamint a felügyeleti nyilatkozatait 1927. március 31-éig ide kell beterjeszteni. A komáromi járási hivatal. X Külön erdőgazdasági osztályt kap a szlovenszkói gazdasági tanáos. A földmivelésügyi minisztérium a kis erdőbirtokok gazdálkodásának intezivebbé tételét tűzte ki céljául és ezért elhatározta, hogy az országos mezőgazdasági tanácsok kebelében külön erdőgazdasági osztályokat állít fel. A szlovenszkói I mezőgazdasági tanács most van megalakulóban. X Ksnyszersgyízssgek Sz'ovsnszkóban és Ratztaszkoban. Zwickel Béla uridivatáruKereskedés Komárom, Weiler Julia cukoráruüzlet és bazártulajdonos Ipolyság, Urban Vencel és Jarmila bérautóvállalat Komárom, Weinstein József divatáruüzlet TÓketerebes, Kázár Aladár drogériatulajdonos B :sztercebányá, Kronowitz M ksa drogeriatulajdonos Nagymihály, Sakó József magánzó Pozsony, Stepanicka Go.lieb mészáros és hentes Pozsony, Zi^gier József szabóüzlet Kassa Korvin u. 12„ Hassik György és Radzik Károly gözfürésztuiajdonosok Felsőricsó, Berkovits Márkus kereskedő Munkács, Schiller R. (tulajdonos Schiller Róza) bőrkereskedés Kassa. X Uj ráizvónytársaság Pozsonyban. Annak idején megírtuk, hogy Orient cégjelzéssel szőnyegszövő és tex'il ipari részvénytársaság alakult. A belügyminiszter most jóváhagyta az Orient pozsonyi szőnyegszövő és textilipar r. t. alapszabályait. X Április elsejdn lép Aletbe az olcsóbb I. os il.-ik osztálya vasúti tarifa. Mint Prágából jelentik, április elsején lép éleibe az uj I. és II. osztályú vasúti tarifa. A leszállítás az I. osztálynál 16‘66 százalék, a másodiknál 25 százalék. Az arány a UI., II. és I. osztály között 1:15:23 lesz. A II. osztály tehát 50 százalékkal lesz o!c óbb a harmadik osztálynál, az első osztály pedig két és félszerese lesz a harmadiknak. X Bőráruk fányDzési adójának törlesztése. A csehszlovák gyáriparosok központi szövetsége bőripari osztályának beadványa alapjan a pénzügyminiszter elhatározta, hogy nem csupán a bőrimitációs árukra, hanem az úgynevezett exotekra is hatályon kívül helyezi a fányüzési adót, igy a valódi kapszafián, gyik, béka, kígyó, krokodil, és disznóbőrből készült aruknál is Ennek alapján a jövőben csupán a következő néhány bőrfojta marad a fényüzési adó alatt: Szekrény és autoböröndök, vadásztáskák és vadászöves tekintet nélkül arra,hogy milyen bőrből készültek. Ez a rendelet a priktikus értelemben a bőráruk fényűzésének teljes felfüggesztését jelenti s úgyszólván teljesen váratlanul éri a szakköröket. Nagy fon tossága a rendeletnek, hogy egyes sportcikkek továbbra is fényűző adó alá esnek. Ez különösen akkor érthetetlen, amikor az állam pl. a síelők részére vasuii kedvezményt ad, ugyanakkor pedig a s-portcipőket tovább is fényüzési tárgyakként kezeli. Gabonapiac. A budapesti piacon már napok óta tartó szilárd irányzat után ma a pesti malmok fokozatos vásárlásai és a márciusi határidős búza és rozskőtések effektiv átvétele következtében, mind a készáru, mind a határidőtőzsdén újabb áremelkedés nyilvánult meg. Szlovák malmok a márciusi elhajózásra és áprilisi beérkezésre néhány uszály jugo búzát vettek fel. Tengeriben azonban az üzlet továbbra sem számottevő. Budapesten keresztül és a magánforgalomban kötöttek 75 kg. 3—4 százalék becskereki búzát 200 korona, 75 Va 3—4 százalék, bánáti búzát 201 korona és 76 kg. 2 százalék jugobuzát 202 korona, paritás 1 korona Komárom. A tengeri és a többi cikkek ára változatlan. Szerkesztői üzenetek. Felelet. Munkásságát szívesen vesszük ás az ígért kéziratokat várjuk. — d. Személyesen mikor lehetne megbeszélni a dolgokat? Nem közölhetők: Téged nem fog el a vágy? — Jutalmazz meg ! — Hitvesem vagy ! — írd meg ezt a kis levelet. F. Kérünk egy kis értesítést Apró hirdetéseke Biztos «Ikerre vezet hirdetése, ha a »Ko miromi Lapok»-ban hirdet. Ctomagoláshoc alkalmas makulatur papír ölesé áron kiárasittatik. fim a kiadóban Eaernpőayelek javítását vállaljak. Nádor u. 85. sz. (Polgár u. sarok). 178 Külön bejárata, tiszta hónapos szoba kerestetik. A címet kérjük lapunk kiadóhivatalában (Nádor utca 29.) leadni. Sötét zsarnokság. Irt«: Hamlin Qarland. 15 Angolból fordította S. A. Viola modorában nem volt semmi félénkség, sem habozás, mikor megütötte az első hangjait egy régi balladának és Clarke főilelkes< hangulatban feltűnő szépen elénekelte a dák. A balladában szereplő szerelmes melankóliájából valami mintha egyezett volna a fiatal pap kedélyhangutatával. A hangja, szívhez szólt, a szeme elborult az érzéstől s mikor a dal végére ért, Serviss nagyon lelkesen tapsolt és kezet nyújtott Clarkénak. — Édes uram, önnek pompás hangja van. önnek New-Yorkba kellene menüi, kétessé tenné a legjobb énekesek babérjait. Énekeljen még valami mást, — talán valamit Strausstól. Ismeri Strausst? Clarke szomorúan mosolygott. — Csak néhány balladát énekelek. A hang arra adatott nekem, hogy Krisztus szolgálatában használjam fel s nem azért, hogy a hiúságomnak szolgáljak vele. Serviss visszahőkölt ettől a kenetteljes beszédtől s arcáról eltűnt a derű. Valami undor fogta el, melyet nem tudott egészen elleplezni, — Édes uram, — mondotta — semmivel sem szolgálhatja jobban Istent, mintha szép éneket énekel a föld fáradt lakóinak. Aztán észrevéve, hogy a leányt elhanyagolja hozzátette: — Most, hogy már hangulatban van, kisasszony próbálja meg újra azt a szonátát. A leányon nem látszott, hogy meglett volna sértődve azért, hogy Serviss annyira lelkesedik a pap énekéért s halkan néhány szót váltva Clarkéval, aki egy hangjegyfüzetet tett elébe, elkezdett játszani, váratlanul széles és méltóságos akkordokkal fogva bele a zeneműbe. Serviss mindinkább növekvő ámulással hallgatta. A leány keze nem volt nagy, de széles billentyüfogása volt s teljesen ura volt ujjainak. Volt bizonyos erő feje hajlásában s testének ritmikus ingásában, — de a játéka sajátszerüen nőietlennek tetszett. Nem volt benne semmi lányos báj, semmi érzés. Serviss hirtelen, mintha világosság gyúlt volna agyában, felkiáltott magában: — Ahal Valóságos papi Svengalil Ez a pap betanította a tanítványát, hogy úgy játszék, mint ahogy játszanék ő, ha meg volna ujjainak ügyessége. Szépen játszik, de ez nem a leány játéka. Mikor a darab viharos záró részlete véget ért. Viola még székén maradt, mintha tapsra várna. Serviss félbeszakította a csendet felkiáltott: — De hisz önök tréfát űznek velem I Nyilván hivatásos zenészek mind a ketten. Ön itt — szólt Clarkéhoz fordulva — Sennor Del Carte, az operatársulat baritonistája, ön pedig Lambert kisasszony, a hölgyek filharmonikus zenekarának tagja. Ugy-e bár, keresztül láttam a ravasz cselükön ? A leány elmosolyodott, de a pap oly rendithetetlenül komoly maradt, hogy Servisst további tréfálkozásra ingerelte : — De hát csakugyan komédiás ön? Kicsoda ön tulajdonképen ? Clarké sértődötten felelt: Én a helybeli presbiteriánus gyülekezet lelkésze vagyok, amint Lambert kisasszony mondta önenk. ö pedig az én orgonistám. Megint az a háromszori kopogás halatszott az ajtón. Serviss, megzavaj rodva és elhallgatatva a Clarke átnem hatolható komolyságától s valami alázatos, mégis elővigyázatos vonástól a leány arcában, — úgy érezte, hogy valami megfoghatatlan, balvégzetű és elkerülhetetlen befolyással áll szemben. Úgy látszott hogy a fiatal pap elnyomja mind a két nőt. Mintha mind ä hármat valami összeesküvés kötötte volna össze. Zavarodottsága csak egy pillanatig tartott, aztán egyszerre fölkelt székéről. — Most azonban játszón valami mást, valami frisset. Folyt kör. r