Komáromi Lapok, 1926. július-december (47. évfolyam, 78-155. szám)
1926-12-07 / 146. szám
1926. deownbar 7. Komáromi Läpok S. oldal. jgp^jfa Karácsonyi nagy árleszállítás Férfi- és női fehérnemű, kötött mellények és angol pütl-overek, „Trama* és mosó selyem harisnyák,valódi angol gyapjú kuiseyák, börrettikölök és kofferek, francia NYAKKENDŐ különlegességek, WtMPASSIKG védj. hó- és sárcipők, manikűr és fésügarnilurák {kiárusítás miatt mélyem a napi áron alul), boka- és lábss árvédők, gyermek szövet kabátkák, SZÓRMEBOÁK {kiárusítást árban), férfi- és női crépe de Chine sálok, pamut és vászon zsebkendők, selyem divaternyő, selyem nadrágtartók, la batisít nadrágkombinéek és hálóingek stb. Jótékony egyesBlsteknek meleg alsóruházat és harisnyák stb. 15% engedménnyel 1 ! I-3 5‘ S? o OCi E £3* 6» & jelző készüléken és beleszaladt az állomáson veszteglő 6268. száuiu tehervonatba. Az összeütközés következtében kisiklott egy személykocsi, a postakocsi erősen megrongálódott, egy hálókocsi oldala pedig teljesen elvált. A hozzám érkező jelelentés szerint öszszesen 18 személy sérült meg és pedig három vasúti alkalmazott súlyosan, a mozdonyvezető, egy postai hivatalnok és egy angol utas könnyebben, 12 utas jelentéktelen sérülés, illetve horzsolás árán úszta meg a balesetet. A szerencsétlenség megtörténte után .'segélyvonat sietett a helyszínre, amely az utasokat 4 óra 35 perckor Pozsonyba szállította. A Budapestről jövő és menő vonatokat ma még Szobon keresztül kell irányítani. A romokat ma még eltakarítják úgy, hogy a rendes közlekedés rövidesen helyreáll A vasúti összeköttetést addig is Komárom és Érsekújvár között átszállással bonyolítják le. A mai napon bizottság száll ki a szerencsétlenség színhelyére, hogy a vizsgálatot megindítsa. A balesetért a felelősség a mozdonyvezetőt terheli, mert nem vette figyelembe a „tilos“ jelzést, hanem tovább ment a vonattal. De felelősségre kell vonni az pályaudvaron szolgálatot teljesitő forgalmi hivatalnokot is, akinek kötelessége nemcsak a megállási jel adása, hanem meg kel! győződnie arról is, hogy a vonat valóban megállt-e. És ha ez megtörtént, csak akkor kezdődhetik meg a kijelölt vágányon a tolatás. Ezt pedig a szolgálatos forgalmi hivatalnok elmulasztotta megtenni, A csehszlovák sajtóiroda jelentése a balesetről. Pozsony, dec. 4. (CSí) Ma éjfél előtt a 63. számú gyorsvonat Hetény, Komárom melletti állomáson túlhaladt a „tilos“ jelzőn és beleszaladt a tolató 6268. sz tehervonatba. Mindkét vonat mozdonya és személyzeti kocsija súlyosan megrongálódott. Babán, a gyorsvonat mozdonyvezetője, Holesic, a gyorsvonat fűtője, Osypanik, a tehervonat fűtője, Kessler, a tehervonat mozdonyvezetője, Frauenberg postai hivatalnok és Sherworih John, angol utas könnyebben megsérültek. Ezen kívül 11 utas zuzódásokat és horzsolásokat szenvedett. Az utasokat pótvonat szállította tovább. Érsekújvárról éjjel 2 óra 23 perckor indultak tovább. Ä komárom— érsekujvári vasúti vonal forgalma 24 órára megszakadt. A személyforgalmat átszállással bonyolítják le. A 64. számú vonatot a forgalmi akadály miatt Párkányon át irányiiotlák Budapestre. A pályatestet tendbehozták. A pozsonyi áliamvasutigazgatóság közli, hogy az összeütközés követkéz tében a hetényi állomásnál megrongált pályatestet estére már rendbe hozták úgy, bogy újra megindulhat a rendes forgalom. Meghalt a hetényi karomból egy vasutas áldozata. Mint lapunk zártakor értesülünk, a hetényi vasúti szerencsétlenségnek van már halálos áldozata is, Behák János a podgyászkocsi kalauza, aki nyolc bordatörést szenvedett, az érsekujvári kórházban sérüléseibe belehalt. A többi súlyos sebesült állapotában javulás mutatkozik. A komáromi közkórházban is több sebesültjét ápolják a hetényi szerencsétlenségnek, Nekünk szombaton reggel a komáromi vasúti állomáson csak hat könnyű sebesülésről beszéltek Nyolc betörött borda azonban nem tartozik a könnyű sebesülések közé. Mikulás bácsi. Emlékszem. Kis gyerek voltam. Lázasan készülődtem Mikulás apó fogadtatására. Mindennap reggel, éjjeli álomból felébredve ujjaimon olvastam, vájjon hány nap választ el Miku:ás apó jöttétől. Végre elérkezett a várva-várt nap. Ilyenkor egész éjjel le sem hunytam a szemem, hogy kora hajnalban kinyissam az ablakot, amelyben az én tükör fényességű cipőim voltak elhelyezve, — hogy reszkető kézzel belenyúlva, kihalásszam Mikulás apó számomra elhelyezett ajándékait. Nagy volt az örömöm, mikor a cipők mindegyikében egy koszorú fügét, szaloncukrot, meg miegymást — számomra oly kedves ajándékot találtam. Később, mikor már nagjobbacska lettem és megtudiam, hogy Mikulás bácsi csak a kalendáriumban létezik és hogy az a bizonyos Mikulás bácsi senki más, mint sz én édes jó anyám, aki mikor már lefeküdtem, elhelyezte a cipőkbe az ő ajándékait, később teje sen kinyíltak a szemeim. Tíz éves lehettem. Közeledett Mikulás napja. Ezt onnan tudtam, mert Braunsteiner bácsi rácsos ablakában megjelentek a mindenféle alakú és szinü lárvák. Mikulás előestéje volt. Édes anyám szigorúan lelkünkre kötötte, hogy tisztítsuk ki minél fényesebbre a cipőinket, mert Mikulás bácsi — úgymond — csak azon gyermekeknek a cipőjébe teszi ajándékát, akiknek szép tiszta a cipőjük. Neki fogtunk a cipőtisztításnak. Én, hogy nővéreimet Iefözzem és minél több ajándékban részesüljek, egyszerűen fogtam a kálzhifényesitőt, amelyet háziasán eisenschwarztiak neveznek és gyönyörűen vakító fényességűre tisztítottam. Aztán elhelyeztem cipőmet az ablakban. Lefekvés előtt akaratlanul összezördültem nővéreimmel. Édes anyám szigorúan kijelentette, hogy majd ö megmondja a Mikulás bácsinak, hogy nekem ne hozzon semmi ajándékot. Szomorú szívvel elaludtam, Nem bírtam sokáig elaludni. Felültem az ágyban. Halk beszélge ést hallottam. Édes anyám beszélgetett av apámmal. A cipőkbe ra kosgatták az ajándékokat. Tehát ő az a bizonyos Mikulás. Ismét elaludtam öt órakor már felkeltem. Mindenki aludt még. Lábujjhegyen mentem az ablakhoz, melyet csöndesen kinyitottam. Kivettem a cipőmet. Belenyúltam, hogy kivegyem belőle az ajándékot. Nem hittem szemeimnek, A cipő tele volt töltve foghagymával, babbal meg hagymával. Elszoult a szivem. Egy mentő gondolatom támadt. Nővéreim cipőiből, melyek szebbnél szebb és jobb dolgokká! voltak megtöltve, kivettem az ajándékot és az én cipőmbe raktam. A foghagymát, babot és hagymát viszont elhelyeztem az ö cipőikbe. Azután, mint aki a legjobban végezte dolgát, visszafeküdtem az ágyba. Reggel éktelen sírásra ébredtem. Nővéreim álltak az ablakná! kezükben cipőikkel és sírtak szivettépően. Édes anyám is felkelt. Tudakolta a sirás okát. Mikor megtudta, szigorúan rám nézett és kivitt a konyhába. — Te, te vetted ki az 5 cipőjükből a cukrot. Miért tetted azt? — Azért... azért, — mondtam elcsuktó hangon, — mivel nekem nem hozott semmit a Mikulás bácsi... — Azért nem hozott, mivel rossz voltál. — No bizony, hisz úgyis tudom, hogy a mama az a Mikulás ... Édes anyám rám nézett, azután ott hagyott. Azóta nem kaptam többé Mikulás-napkor semminemű ajándékot. Most, mikor ismét beköszöntött a fehérszakáüú bácsi, nézegetem a kira' katokban elhelyezett krampuszokat és cukorkákat. Gondolataim alakadoznak elmúlt gyermekkorom boldog Mikulás napjaira. Rájövök arra, hogy ebbő! a modern világból kiszorul a kedves Mikulás kultaaz. Pedig úgy szeretném még egyszer kitenni a cipőmet az ablakba. Sejtem, hogy foghagymánál mást úgy sem találnék benne. Változnak az idők., változnak a szokások ... Risnyovszky Endre. Mielőtt vásárol, tekiatse meg iús választékú csillár raktárunkat. Szép kivitelű, ízléses ég modern Lust érek olcsó árban. Nagy raktir az összes "ÄS NT villamossági ollElsekt>en. „ELEKTRA“ Jókai-acca IS. Telefon 38. fl Zsidó Ifjúsági egyesület Chanuka estélye Vasárnap f. hó 5-én d. u. zajlott le a K. Zs. I. E. ezévi Chanuka-estélye, amely sem erkölcsi, sem anyagi siker tekintetében nem maradt el az előző évek Ctianuka ünnepélyeitől. Az agilis és ügyes rendezőgárda mindent megtett, hogy a szépszámban összegyűlt közönségnek nívós estélyt mutasson be és fáradozásuk minden tekintetben sikerült. A nagyszámú közönség méltányolta is a szereplők agilitását és a műsor minden egyes számái sokszor megtapsolta. As estélyt Sümeg egyesületi elnök szavai nyitották meg, aki rövid, de tartalmas beszédben az est jelentőségét méltatta. A műsor első száma Stern Lili szavalata volt, aki bájosan szavalta et Várady: Tanú c. költeményét. Utána Kun Soma egyesületi vezetőelnök tartotta Chanuka beszédét. A mélytartalmu és siilusos beszéd, amelynek gondolatai az előadó nagy tudását és kiváló szónoki képességét nagyszerűen érvényre juttatták, nagy hatást váiíoit ki a jelenlévő közönségtől, amely mindvégig nagy figyelemmel kisérte az előadó fejtegetéseit és beszéde befejeztével meleg óvációkban részesítette. Patai: Zsidó apa a fiához c. költeménye volt az estély következő száma. A vallásos tárgyú költeményt mély áiérzéssel szavalta el Radó Andor. Goldring Béla játszotta el ezután igen ügyesen Berger: Valse Enchantine c. kis hangversenydarabját. Haas Endre, az egyesület tehetséges szavalőja kitűnő interpretál lója volt Patay: Bús lángok c. megragadó költeményének. Az estélyt az egyesület kitűnő hegedűsének Sebő Andornak két igen ügyesen előadott száma: Mascagni: Siciliano ji és Filichi Poeme-ja fejezte. A közönség a szereplőket lelkesen megtapsolta ,és megelégedetten távozott el a nivós estélyről, amely csak öregbítette a K. Zs. I. E. műkedvelőinek eddigi szép sikerét. VooÉlgtt 3 huM. Elütött a vonat egy fuvarozó szekeresgazdát — A lovakat elgázolta, a szekeret pozdorjává törte.— A gazda sze rencsésen megmenekült. Komárom, —dec. 6. Még le sem csillapodott városunkban az az izgalom, amelyet a péntek esti, hetényi vasúti szerencsétlenség okozott, amikor szombat délelőtt újabb ■ vasúti szerencsétlenségről kelt szárnyra a hír Komáromban. A felső Dunarakparton, a jugoszláviai raktárépületeknél a tolató vonat elütötte Száky Zsigmond komáromi szekeresgazda', fuvaros szekerét, amint a raktárakhoz hajtatott. A vonat a lovakat elgázolta,5 a ..szekeret pedig darabokra zúzta, maga á lovakat hajtó gazda a szerencsés véletlen folytán megmenekült a halálos veszedelemből. Száky Zsigmond szekeresgazda a jugoszláv raktárépület egyikéből kölest szállított a Dunsparton levő Schindler és Jedlin féle köte6hántolóba. Ahántolóból igyekezett vissza a vasúti vonal mentén felépített raktárépületbe, hogy újabb rakományt vegyen föl, A vasúti vonalakon a vasutasok javában tolattak, illetve egy gőzgép a pályán levő összes teherkocsikat gyűjtötte össze. A gép valahol a Halász utca táján volt és a több kocsiból álló vonatot vissza, a pozsonyi kapu felé tolta. Mikor Száky Zsigmond szekerével a kapuhoz ért, nem vette észre, hogy a vonat megindult és mert a raktárakhoz vivő bejárat lejtősen vezet a vasuíi vonalon keresztül, abban a pillanatban, amikor a vonat mozgásba jött, nem volt ideje a lovakat visszatartani, mert azok a szekérrel már a sínre léptek. A vonat teherkocsija elütötte a lo vakat és a szekeret, amelyet darabokra tört össze, a gazdát-ak sikerült idejében a kocsiról leugrani és igy sértetlen maradt. Az egyik ló a helyszínén megdöglött, a má - siknak eltörtek lábai és kikellett irtani. Az ütközést hamarosan észrevették és fékeztek, mire a vonat megállóit és igy a további szerencsétlenségnek elejét vették. A rendőrség és a vasúti hatóság megindította a vizsgálatot, hogy kit tér hel a felelősség. HIKE K, — III. Katholikut est. Az elmúlt vasárnap tartotta meg városunk kath társadalma a harmadik kath. estet, mely nagy emlékeket hagyott maga után a Legényegylet dísztermében megjelent közönség lelkében. Dr. Alapy Gyula, egyházközségi világi elnök, a tudós előadó nagy értékű felolvasásával mindvégig feszült figyelemben tartotta az est közönségét s ennek őszinte tetszését. meleg tapsait nyerte meg. A magyar vallás címen megtartott felolvasásában végig vezette hallgatóit a magyar történelem küzdelmes és diadalmas eseményein egész 1848-ig, mely évig a kath. vallás államvallás volt s bemutatta gyönyörű képekben a magyar nép és vér történelmi nagyjait, kiket nagyokká, hősökké, a nép bálványozott ideljaivá a szivükben lelkűben élő erős katolikus meggyőződés és erő tett. Nem akarja senki érzékenységét bántani, sérteni — mondotta — de a történelmet sem lenyelni, sem eltörölni nem lehet. A történelmi tények beszé desen szólanak s fényesen megoldják a sokat meghányt-vetett kérdést. Kedves élénkséget szerzett az estnek Bokrossy Manci, központi zenedei növendéknek precíz játéka, mely nagy ügyességet, haladást mutat s méltán szerzi meg hallgatóinak őszinte meleg tapsait. Végül Lukácsovlcs József s. lelkész tartotta meg olasz utjának leírását teljesen fesztelenül megtartott nagyhatást kiváltó szabad előadás keretében. Közvetlen modorban, meleg hangon, otthonias, barátságos fellépésével, kedélyes előadásával teljes mértékben megnyerte, kiválóan szórakoztatta, kedves mosolyra késztette s önkénytelenül is tapsra kényszeritette az est résztvevőit. Előadása befejezéséül bemutatott vetített képek jósikerükkel nagyban emelték előadása értékét, valamint a közönség eleddig Rómáról szerzett tudását. — Vallásos estély a Kollégának «tó Negyedik vallásos estélyét rendezte! december 5 én, vasárnap a reformátusai keresztyén egyház, amely hivei vallásos érzületének emelésére minden vasárnap este nagyszámban egybegyűjti a gyülekezet tagjait. A dec. 5-iki vallásos estély lélekemelő és gazdag műsorát áhitatos imák, buzgó énekek, klasszikus zeneszám, komoly szavalatok, biblia magyarázat és szabad előadás töltötték ki, amelynek minden egyes száma valóban lelket és szivet nemesítő volt. A vallásos estély kimagasló legfőbb pontja