Komáromi Lapok, 1926. július-december (47. évfolyam, 78-155. szám)

1926-10-23 / 127. szám

6. oldal. Komáromi Lapok 1926. október 28. „Tun ggram I> lámpa; a leggazdaságosabb és legtökéletesebb. lés, üzemberendezés, vétel, eladás, háziipar stb.-t illetőleg; d) mintamübelyeket s gyakorló műhelyeket tart fenn, illetőleg köz­reműködik ilyenek létesítésében és fenntartásában; e) nyilvános rajztermet, könyvtárt és olvasótermet tart fenn; f) időszaki ipari- és szakkiállítá­sokat rendez, úgy magában az inté­zetben, mint az intézeten kívül gya­korlatilag is bemutatva az uj terme­lési módszer alkalmazásának elő­nyeit rövid tanfolyamok és előadá­sok keretében; g) szakelőadásokat rendez. Nem szabad azonban csakis az általunk itt vázolt keretek között maradnunk működésünkben. Német­ország az iparfejlesztési tevékeny! ségben szinte ugrásszerű haladás­mutat fel. (Folyt, köv.) Az ing. B0» Szanatórium „CARITAS“ Bratislava. Torna- u. 18/b. SäSF 274 Sebészet — Nőgyű gyászát I. oszt. napi 80—100 koronáig, II. oszt. napi 56—65 koronáig. Szabad orvosválasztás Külön szülészeti osztály (Both dr.) I. oszt. pausal szülés 8 napra 1600 korona. II. oszt. pausal szülés 1000 korona. Vezető orvos: FRANKEN­­BERGER dr. egyetemi tanár. Az intézet fő­orvosa: BOTH J^NOS dr. egyetemi tanársegéd operatőr. — REÉUCHA LAJOS dr. igazgató. IN Szépirodalmi újdonságok: Legújabb Bettauer: Ököljog. — Fekete hétfő. — Asszonyfaló. — Aki három óráig volt asszony. — Lelkiismeret nélkül. Erdős Renée: Herczfeld Ciarissz. Huszár I: Égő Oroszország. Henri Baraud: Mit láttam Moszkvában. Biró Lajos: Az élet arénája, Laurids Bruum : Van Zanten kalandjai. Conan Doyle: A köd országa, Arthur Schnitzler: Álmok éjszakája. H. G. Wells: Anna Veronika.- ■ Kapható és megrendelhető: -Spitzer Sándor könyvesboltjában Komárom, Nádor-ucca 29. sz. (Egy hadifogoly élményeiből) — Irta: U. Szabó János. — Taskendtöl mintegy 95 versztnyire (1 verszt 1060 m) van Troicko falu, a Szir-darja partján. Három, hatalmas láger fekszik itt, a kozák-, gyalogos­­é8 szapőrláger. A barakok egyszerű tákolmányok: tömés, falalap, a? oldalak nádfonatból, a tetőzetre földhányás Kinőne rajtuk a fű, ha az 50—60 fokos nappali forróság le nem perzselné. Az éjszakák pedig oly hidegek, hogy a nappal a legkönnyebb magyarban járó fogolytársaságnak a nehéz, fehérgyapot przemysli pokrócok alatt is vacogott a foga. Az egész lágert a Szirdarja mellék­csatornája öntözi: az egy méter széles és mély fiőkcsatornák a barakok kör­nyékén futnak el s amerre járnak, buja tenyészetre kényszerítenek fát, füvet, zöldséget, szőlőt, dinnyét. A csatornáktól száz lépésnyire kopár, kiaszott minden, mert nincs, ami a tüzelő nap hevét mérsékelje. E sorvasztó meleg a folyók legna­gyobb veszedelme. Csak ügy olvasztja, szívja ki az ember erejét. (Mi Prze­­myslböl kerültünk oda, nem sok leadni valónk maradt I) Hulltak is az emberek rakásra, csak­hamar benépesedett a temető. A muszka itt nem sokat törődött velünk, sorsunkra hagyott. A szokásos élelmi cikkeket kiadta úgyhogy, hogy azután mi történik velük: fogoly gyo­morba jutnak-e, vagy enyves kézen mállanak szét, kisebb gondja is na­gyobb volt annál. így aztán ételünk, kenyerünk ehetetlen volt, az elétienedett társaság jőrésze kifeküdt a temetőbe, ahol már nem kell enni, nem kell semmi. Az élőket pedig a létért folyó küz­delem munkára serkentette. Egyetlen szerszám a 3 krajeáros bugylibicska s köszörükönek a folyóból kihalászott kavics. Mire a muszka észrevette, hogy a topoly és szederfákról hiányoznak a legszebb ágak, már a műhelyekből, miket a bokrok között ütöttek fel a foglyok, a sétaboíok, játékszerek reme­kei kerültek elő. Amit a nép fantázia kieszelhet, szépet, gyönyörűt, — kifa­ragta azt az ócska bicska. Egy ily csöndes faragcsáló! éppen munka közben lep meg a szimatoló muszka. Nagy patáliát csap A magyar látja kikelt arcát, hallgatja dörgedelmes lármáját, de mivel előtte értelmetlen nyelven van mindez, rá se hederit a jó emberre. Ez dühbe jön, galléron ragadja a magyart s ki akarja vonszolni a műhelyből, azonban a sürü magyart meg se tudja mozdítani a laza muszka, mintha az le volna srófolva. Rövid huza-vona után a magyar egy kézhárintással kibillenti a muszkát a műhelyből és farag tovább: a repkínyek között fára kuszu kígyó csábítását Éva mosolyogva hallgatja, mig a féltékeny Ádátn dühös szemeket vet rá. Éppen most alakul ki a férfi harag az arcon, egy-két erőteljes vonás, ránc, az állak keménysége... mire a muszka visszatér, hogy az engedetlen foglyot a íyurmába (börtön) kisérje, kész a kép: a haragos muszka ott látja magát hü miniatűr kiadásban Ádámkénf, hogy az álla is leesik ámulatában neki is, az őrségnek is, oly tökéletes a hasonlat. Már csak minősíthetetlen komiszság volna ily ügyes embert dutyiba vetni. A botot kézről kézre adják. Az aimafa törzse, héjjá, a repkényindák, a levelek, az ágak, az aimatermés, a bűnös kacér asszony bűvölő mosolyával, hullámos hajával, gömbölyű keblével, karcsú de­rekával, tökéletes idomaival — a félté­keny Ádám, az izmos férfi nyers ere* jével, — de főleg az álnok kígyó haj­lékony teste finom pikkelyeivel oly remek megjelenítése a paradicsomkerti eseménynek, hogy a muszkák önként nyomban összeszedtek érte 3 rubelt és nagy diadallal vitték el a pompás zsák­mányt, természetesen gazdája nélkül. A magyar pedig mára becsukta a műhelyt és a legközelebbi kantinban benyakalt néhány butelka fruktováját (gyümölcsszőrpj. Két hét múlva, hogy Taskendben jártam az „Azóvi Bankban“, a konvojom (kisérö) 125 rubelért adta el az „eredeti bűn“ botját a bankigazgatónak. Való­ságos verekedés volt érte, a 3 krajeáros bugylibicskával faragott remekműért, melyért a művész 3 rubelt kapott. Azt is nagyon megköszönte; nagy pénz volt az akkor! Mit érhetett az a bot, ha a bank­direktor, akivel kötődni még sem igen mertek, 125 rubelt izzadott ki érte? S a hadipiacon, mely a két láger között feküdt, potom áron lehetett ily remekműveket venni, úgy hajigálták az ember után. Azonban a blúznak, nad­rágnak, alsóruhának nagyobb becsülete volt a lerongyolódott társaság elölt. Már napfelkeltekor nyüzsgött a piac népe. Tegnap néhány transport uj fogoly ér­kezett, rongyosan, szunosan, a lanyha piac bizonnyal megélénkül, ha egy kis pénzt is hozlak. A hangulat eleven. Zsidó itt már mindenki és nagy hanggal magasztalja, kínálja ócska portékáján. A magyar egy­­kettő ráokul a kereskedésre, némelyik egyazon napon ugyanazon nadrágot háromszor is eladja újabb kis haszonnal. Egy siheder, suhanc iegény kínálja L nagy garral portékáját az uj foglyoknak. — Atyafiaki Ez első A osztályú ing csekély í rubel... Ne kapkodják oly nagyon I... Szívesen adom. Ez a folt itt a vállán csak erősítésül szó gál, nem folytonossági hiány. Tessék uraim! Egy szakállas, 50 felé hajló magyar nagyon ráfeledkezett az ingre, meg a legényre. Az ing jó volna neki, mer! a lukas blúzán kilátszik a könyöke. Ha a blúzát leveti, az ingét is,levetette. Nagy penitencia ez a magyar embernek, aki­nek az anyjukom oithon minden va­sárnap olyan fehér inget, gatyát tesz eléje, mint a frissen esett hó. Itt meg egy szál blúzban kell szégyenkeznie. — Hát hogy adod az ingat, öcsém ? — kérdi lágy, puhító hangon — mert az nem ár érte. — Ugy e nem, édes bályámuram, igen alant szabtam. De már a szava­mat áilotn: csekély 1 rubel. — Fönt jársz, fiam, mint a fiatal sas. Kerülj lejebb. Fél rubelt szánok érte. — Közte lesz az is, ha megegyez­hetünk. Hová való bályámuram? | (Az ing már fél rubelért is odaada­­tik. A további tárgyalás már sz alku­dozásért van. Hej! ismeri egymást a kát magyar. Csak a szülőföldjét kérd­jék tőle, a családot s ami neki kedves: megfizeti busásan az érdeklődést. Tudja ezt a fickó jól. Amint az öreg orcája ellágyul a haza való emlékezésre, 20— 30 kopeket még kivasal belőle,) Az öreg védekezéskép elhárítja a kérdést. — Nem oda, ahová te. Halljam előbb, te hol termettéi? — H:jl — sóhajt a legény — a Kisaifőídön. Tündérkert az! — Az. Hát 60 kopeket kapsz érte, többet nem adhatok. Ennyit is C3ak azért, mert földi vagy, gyerek. — Födi? Csakugyan? Akkor én is leszállók 80 kopekig. Már barátságból adom, egyedül, mert földi. Mi hir van otthon ? — Ha tudnám, legény, de rég hal­lottam hazulról valamit. Talán te töb­bet tudsz ? — Csak annyit én is. Erre a madár se jár! — sóhajt a legény. — Talán giiimadarat hagytál oiihon öcsém, hogy úgy beborultál ? — Azt, azt. Mert vagyok én már olyan legény, bályámuram! — Látom, szemrevaló vagy. Hát adod 60 kopekért? — Isten neki, 70 az ára, egy szava se legyen több. Az apámnak se adnám lejebb 1 — Az apádnak ?.. . Szegény apád! — fohászkodik mélyen az öreg. — Nos, egyet se búsuljunk, megse­gít az Isten. Van-e családja bátyám­­uram? — Van, van. Hát iszen értük vagyok én itt. Az anyjuk, meg a gyerekek. — Isten tartsa meg őket. Nekem is van apám, édesanyám, meg testvérem, két gyerek, három leány. Pista, Jóska, meg aztán a Mári, Rozi, Erzsiké, — Akárcsak az én famíliám, még a nevük is passzol, csupán a Miska fiammal több, az meg katona. — Miska? ... Merthogy én is Miska volnék. Hát csak szorítsa ki azt a 70 kopeket. — Ne kötődj velem gyerek. Tudod mit, neked se legyen igazad, nekem se: felezzünk. Itt a 65 kopeked. A Krisz­tusnak se adok többet értei — Hát ez komoly sző, itt a kezem. Kész a vásár, lássam azt a 65 kopeket. Mig az öreg a mellén levő bugyellá­­risból kikutatja a 65 kopeket, a szó folyik tovább. — Aztán hová való is volnál, öcsém ? — Biz én Komárom megyébe. — Én is. Szép nagy föld az. Főnt vagy lent? — Fönt a tetején. — Magam is. Tudsz visszaadni 1 rubelből ? — Drága itt az aprópénz, de bátyám-CSILLÁROK, mindennemű csillárátala­­kitások, villany felszere­lések, Tungsram-lámpák, és rádió cikkek a Lr-gju­-—lányosabb árban — 1 HACKER £s NEUFELD g villanyossági vállalatánál "Komárom, Nádor-utca 21, nak, mert földi, hát megteszem. — Mintha láttalak volna én már valahol öcséin. Talán búcsún vagy vá­sáron ? — Lehet. A szava nekem is olyan ismerős, de nem emlékszem híven. Tisza Pista katonája kelmed ? — Az, az... — mérgelődött az öreg. — Csak már szegény édesapámra is sor ne kerüljön, az is ilyen korú. — Mind elhoztak bennünket. Alig maradt épkézláb ember a falunkban, pedig nagy község. — Melyik falu ? — Hát Udvard. — Jézus Mária!... hát iszen én is odavaló vagyok! — Udvardi? — Az a! — Ej, ej! Melyik utcából? — A Kálvária-utcából. — No, csak ki hitte vőna ? I Melyik soron ? — A bíró mellett. — Hiszen ott egyfelől én lakom ... Gyerek, hogy hívják az anyádat? — kérdi sejtelemmel, felhevülve az öreg. — Nefelejts Örzsének. — Szeniháromság egy Isteni És tégedet ? — Horváth Gyurkának. — Tudod e ki az a Horváth Sándor? — kérdi ellágyultan az öreg. — Istenem,* maga az én édesapám! — dőlt sírva apja mellére a legény. S ahogy ott Ölelkeztek a szomorú viszontlátás örömében: az ing két kar­jával álfonta, összekapcsolta az apát a fiával s amint megindultak a barak felé, lengett rajtuk, mint egy győzedelmi zászló. HIRKM. — A városi közgyűlés. Gazdag tárgy­­sorozattal tartja legközelebbi ülését a város képviselőtestülete, melyet október 25 napjára hivott össze Csizmazia Gyógy városbiró. A gyűlés legalább két napig tart. — A komáromi r. kát. egyház kép­viseletének ülése. A katolikus egyház autonom képviselete kedden dr. Majer Imre apátplebános elnöklete alatt ülést tartott, melyen az elnökség meleg han­gon emlékezett meg az idén elhunyt Finta László és Major Isiván iskola­széki tagokról, akix a katolikus gondo­latnak hűséges képviselői és hordozói voltak, önzetlen munkát végeztek az egyházközség érdekében már évtizedek óta és elhalálozásuk súlyos vesztesége a katolikus közéletnek. Ezt a képviselet jegyzőkönyvében örökíti meg tiszteletre méltó emlékükkel együtt. A képviseleti ülés foglalkozott a katolikus iskola ta­nítóinak 1920—1921. években folyósí­tott pótlékok ügyével, amelyeket több egyhaztag előlegnek minősítve, azok visszatérítését szorgalmazta. Ebben az ügyben az egyházközség pénzügyi bi­zottsága széleskörű vizsgálatot tartott és a felvett jegyzőkönyvek alapján, va-

Next

/
Thumbnails
Contents