Komáromi Lapok, 1926. július-december (47. évfolyam, 78-155. szám)

1926-09-25 / 115. szám

8. oldal. Komáromi Lapok 1226. szeptember 25. felszabadulással. Minderre csak az < az ember képes, aki valódi koldus és valódi király. Szent Ferenc halálának hétszáz; éves évfordálóján a pápa szentévet hirdetett. Ezrek és ezrek veszik most a vilá'/ minden részéből Útju­kat a távoli, ciprusszai és olajfákkal [ ékes Assisi felé. Olaszhon tiz na~y i városában íiz hatalmas szobrot áili- ; tanaik fel emlékére. A pásztorok < lejönnek a hegyekből és megfujják | furulyáikat a csodatételek helyén | Patriciusnők ismét megcsókolják azt | a gyolcsot, amelybe annak idején 1 egy másik patriciusnő a szent ki- 8 hült testét betakarja. A szegénység* I és egyszerűség ünnepét ü nepli a | világ, hivő és hitetlen, egyaránt. | (Farkas Jmr& 3 fdlv. operettje Bemu­tatja a Kath. Legényegylet műkedvelő gárdája 1926. ókt 3-án.) Az oly sietve s gyakran visszaütő ősz borongós hangulata akaratunk eb lenére is rá ráül fáradt telkünkre, s hatalmába kerítve lelkünk* t borzongató fájdalommal látjuk a szál dogáió fale­véllel együtt háír tevő nehéz életünk éveinek hullását. De az élet muUndó­­ságára emlékeztető ős?.i hsrgulatba még fájdalmasabban sóhajt t>e!e a hosszantartó lelki ősznek i uliurális ja­vainkat, nyelvünket, érzéseinket her­­vaszíó, pusztító fagyos szeie. Van va­lami megkapó abbán, hegy a nép, a társadalom éppen e hervadás korsza­kában fog össze, hogy több áldozattal védje, öraénytéíenü! is őrizze ku^urális javait a siralmas pusztulástól. Öven­­detes, jelenség, hogy mint szokták mondani: az őszi szezon közeledtével összefog az ifjúság, város és faluszene dolgozik, fárad, összegyűjti az élet ve­­rejtekes munkájában elfáradt népet, s ifjúi lelkesedéssel, lángoló tűzzel, kellemes szórakoztatással, kitartó kul­turális munkával mutatja meg, hogyha van is múlandóság a természetben, az emberi éleiben, r.em lehet s nem sza­bad, hogy legyen a lélekben 8 egy nagy múltú nép kulturális életében. Örömmel látjuk és halljuk az ifjúság munkáját, fáradozását. Jönnek az őszi esték, s mindenfelé készülődik az ifjúság, hogy magyar dallal, magyar szó csengésével, magyar muzsikának merengő akkordjaival, lel­kesítő felrezgésével fakasztó tavaszt lopjon vissza a fonnyadó szivekbe. Komárom ifjúsága i3 becsű eltel akarja kivenni részét a kulturális fel­adatok megoldásából, melyeknek egy jó része a magyar zene, magyar dal, a magyar színjátszás. A Komáromi Kath. Legényegylet if­júsága ily nemes célt tűzött maga elé, mikor jó hetekkel ezelőtt neki fogott lelkesedéssel, ama nagy munkaiak, hogy az Ízig vérig magyar Színjátszás­nak' egy értékes gyöngyét, F-ukas Im­rének A királyné rózsája c 3 fslvoná­­sos daljátékát ismertesse meg Komárom lelkes közönségével Farkas neve is^ meretes. Az Iglói diákok, Debrecenbe kéne menni, Nótáskapiíény zseniális szerzője, rém olcsó hatásvadászatot, hanem minden darabjában az igazi magyar érzést tártja szem előtt. Magyar szivében még mindég él a rezgő fáj dalom a múlt század nagy keveredése, a magyar és osztrák levegő viaskodá­­sából kifolyólag. Mindenhol a magyar róna, az erdélyi havasok mindent átható, átalakító az osztrák telket is magyarrá tevő levegőjét élvezi, s ezt a levegőt nyújtja darabjaiban a nisgyar sziveknek feiüdü étül Ezt találjuk a Királyné rózsá­jában is Nemere báró, erdélyi nemes ur, Birsben tűz a szivére egy rózsáy onnan hoz asszonyt, S üsü. De ennek erős a megvár lég, vissza­­vágyik a bécsi udvar könnyebb leve­gőjére. — Azonban hiába megy, bár­mennyire is küzd, érzi már. hogy va­­.lami rcegigézfe, érzi már, hogy a ma­­gvar levigő ős is rtegba benézte, ma­gyarrá tette. S amikor küzd, tépelődik v íszc-viszi, vissza! üldi a he-vadó ró­zsát a jó magyar tsíajbi. Mindvégig lebilincselő magyar mese, teleszőve a. r önteti kúria igaz magyar mókaságaivál' s a bécsi udvar kacagtató fdsztősé­geivel. , A Legényegylet ifijusága a közönség iránti háláját is akarja kifejezni ezen végtelen kedves s nagyhírű darabbal, melyet a bpesti Király szinház már kétszdzszor játszóit, ama pártolásért, melyet a közönség részéről a múlt nagy előadásaivd {Nótás kapitámy, Marica grófnő) élvezett. — Kitartással dolgozott csendbtn s most már oly előre haladtak a próbák, hogy a bemu (aló előadást okt. 3-ára ki is tűzték. Csupa tűz, lelkesedés, amit a pró­bákon láttunk. A darab sikerét bizto­sítják az ismert szereplők jó ii vei: Az egyletnek sikerült a szereplésre meg­nyerni R. Moly M rgit művésznőt, Ko­márom kedvencíí, ki most is, mint az eddigi darabokban a vezető szerepet viszf (Királyné) s Isten-adta tehetségé­vel, nagy művészetével a siker főműn kása. Köréje csoportosulnak sz ismert gárda sok tapsot aratott hölgy és férfi szereplői, kiket nem szükséges már a közönség elölt ismertetni, mind ked­­vtncei ők már a szinháziátogató kö­zönségnek A dirab művészi zenéje igazi műélvezetei fog nyújtani, mert a zenét a helybeli 12 gyaogemd kiváló zenekara szolgáltatja Thier jung karmes­ter szakavatott s kitűnő vezetésivel. Minden tel arra vall, hogy ismét na­gyon kedves sorozata kezdődik felejt­hetetlen esiéknek. melyeket a közön­ségnek a Királyné rózsája előadásai szereznek. Jegyek a bemutató előadásra kapha­tók a jövő héten i)z.v. Apagyi Aiadárná dohányiözídejében, Jókai u. 3 sz. alatt. (-lyY „Tungsram44-Weste* ei a legjobb fejhallgató Nyugdíjasok. És összejönnek minden elsején, Mozgásuk lassú, a hangjuk szerény. Vonásuk oly lágy, nincsen benne gőg, A város csöndes emberei ők. Kinn álldogálnak a déli verőn És köszöngetnek egymást ismerőn. És szívvel szólnak, és nem álnokul És örülnek, hogy jó a tárnok ur. Összeadnak, azután osztanak, Egy h napban oly sok, oly sok a nap! .S egy-egy közülök néha elmarad, Hiába vár rá kinn az ócska pad Halk szavukat többé nem hallani, Ők már az Isten nyugdíjasai. Falu Tamás, HIR K K. A galambdúc világa. Irta. F, SzabS Géza. Azt hiszem, nincs egyetlen igazi, vérbeli galambász, kinek bizonyos fölényesen kétkedő mosoly ne kí­vánkoznék a szeme köré, ha ezt a közmondásszerü, öreg megállapilást hallja : Szeüd, mint a galamb. Vagy: Epéje sincs, mint a galambnak. Mert a vérbeli galambász ismeri az ő kedvenceinek belső világát. (Majdnem az! mondtam: lelki vilá­gát — s nem hibáztam volna na­gyol veleá> A galambászat nem egy­szerű állal kedvelés, vagy madár­­baráiság hanem ösztönös lelki szük­séglet, amit parancsoló vágyaink közöli hoztunk magunkkal a világra és kisér a gyermekkortól kezdve végig az egész életen Hamarosan ki is ütközik ez a vágy a gyérek­ből s ha nem tudj vagy nincs al kalma összezsugorgaiott garasain legalább egy pár gafamb birtokába jutni, addig settenkedik, mig bejut a legközelebbi galambász birodal­mába s ott ül, figyel, gyönyörködik őrákhosszaf, beleéli magát teljesen ezeknek a karcsú szép kis szár­nyasoknak külön világába. Mert egy egész külön kis világ ez, a galamb­dúc világa, amit nem lehet az epét­­íen szelídséggel, ezzel a kikopott, részlet jellemzéssel elintézni. A galambdúcban nemcsak érzel­mek vannak, hanem szenvedélyek is. A házastársi és gyermeki szere­tet mellett harag, gyűlölet, irigység, szerelem, söí még féltékenység és csábítás is. A laikus persze nem lát mást, mint a háztetőn a párját szelíd tur­­békolással körülrajongó galamb­­gavallért (az a jóhiszemű vélekedés ugyanis, hogy akit körüludvarol, okvetlen a párja), vagy azt apihegő, hangos szívdobogásig megijedt kis í jószágot, mit ügyetlen markolással i szorongat a kezében. De tessék csak szétnézni a ga­­lamblársadalom körül a saját ottho­nában! Fölféílen elismerést érdemel az a bátorság, az a vakmerőség mellyel fészkét: tojásait vagy fiókáit védi. Az ember egy szörnyeteg óriás hozzá képest, de ha felényulsz, dü­hösen felborzolt szárnyával olyan ülést mér kezedre, ami komoly meg­fontolást érdemel De ezt Írjuk a fajvédelmi ösztön számlájára. Azon­ban az az örökös csetepalé, amit egymásközi folytai, egyáltalán nem emeli a szelídség nimbuszát. A közös galambtanyán, a galamb­dúcban mnden egyes fészek körlete egy kis önkormányzati területet ké j pez. Ezen belül a családfő legalább I olyan hatalmasság, mint egy fő­­; szolgabíró. Határsértés esetén azon­­; ban a menyecske sem enged a harciasságból s az ura iávollétében ő sem sajnálja az elszánt csőrcsa- I pásokat a betolakodótól. ; A közös tartózkodási területen pe­­; dig állandó az ellenségeskedés, a páros viaskodás. Ha két kakas ke- i rül össze az udvaron, okvellen a legelszántabb párbaj származik be­lőle s lefolytalják szabályszerűen a végkimerülésig. De ennek komoly érvényű konzekvenciái vannak: a győző uralkodási jogot szerzett s a legyőzött ezentúl nem állhat meg elölte. Nem így a galambpárviadal. Az ellenségeskedés itt állandó. Sok­szor minden komolyabb ok nélkül, pusztán hatalmi vágyból, vagy talán erőpróbából csapnak össze a férjek, de láttam udvarlási kísérletből szár­mazó félíékenységi jeleneteket is, amikor ugyancsak hullottak egy­másra az elszánt szárnycsapások és csőrvágások. Nem megy a vag­­: dalkozás harcképtelenségig, mikor az egyik megunja, dühös íurbéko­­lással, de minden szégyenérzet nél­kül otthagyja ellenfelét. S másnap, sőt esetleg egy óra múlva kezdik . újra. Gyakran az asszonyok is ösz­­í szecsapnak s érdekes, hogy vere­kedés közben a nők is turbékoló i hangot adnak.- Ilyen az a bizonyos szelídség, A házaséielük tiszta, erkölcsös ( egynejiiség. De pironkodva vallom be, hogy itt is zavart okoz néha az a bizonyos — harmadik. A galamb az a kivételes lény, aki­nek már a párjáról is gondoskodik a természet Egy-két napi különb­séggel együtt bújik ki a íojásból rendszerint előbb a fiú, aztán a lány s ezek békés férj-feleség lesznek és gondoskodnak a kamarási csa- I ládfa újabb hajtásáról. ; Az özvegyek és pár nélkül felnőtt fiatalok összeházasításáról a galam­bász gondoskodik, aki nemcsak ba­rátja és doktora, hanem házasság közvelitöje és hites anyakönyvveze­­tője is kedvenc kis pajtásainak. [ Minden galambdúc mellett, meg­felelően elkülönített helyen van egy : kis szűk rekesz, vagy kalitka. (Meg kell jegyeznem, hogy most a neme­sebb fajtájú s nem a közönséges, j úgynevezett parlagi galambokról van szó) Ez a szűk rekesz vagy kajilka az anyakönyvi hivatal A ga­lambász előbb magára ölti a házas­ságszerző nagynénik arculatát, ősz szeszánja az uj párt s aztán — most már mint násznagy — elviszi őket az anyakönyvi hivatalba. A törvényes formaság itt abban összpontosul, hogy összecsukja őket. Eleinte a vőlegény igen gorombán, 5 igen gavallérlalanul viselkedik, veri és megbubolja a menyasszonyt (Tessék, a szelídség újabb bizonyí­téka.) Idővel azonban megváltozik, barátságos lesz, — úgy látszik job­ban szemügyre veszi a gézengúz a kis párjelöltet — denikve három négy esetleg öt hat nap múlva mint össze-, forrott férj és feleség hagyják el a „helyiséget“. Eddig rendben is volna a dolog. De hogy is állunk azzal a bizonyos harmadikkal ? Az én praxisombon az fordult elő, I hogy egy gaiamhhajadon pár nélkül ; kelt ki s nőtt fel a társaságban. : Formásodon, gömbölyödött, de még ' nem vettem komolyan szerelmes hajlandóságait. Megvallom őszintén, nem is volt kéznél alkalmatos vőle­gény. Csupa férj feleség, békés há­zasélet az egész v nalon Most láttam csak, miként jelent­kezik a kacérság, a tetszenivágyás, az elszánt hódítási készség a szelíd kis galambhajadonnál Határozottan állítom, hogy ész nélkül beleszere­tett egyik férjbe. Szomorúan, árván gubbaszloft valamelyik sarokban, vigasztalan helyzete szinte bele volt irva lusla tartásába, bánatos sze­meibe. De ha a kiválasztott férfi közeleded feléje — másra rá se nézett, — csodáialos változáson ment át. Mintha csak átöltözött volna pará­déba Gangos lett egyszerre a járása, meghajlő, kínálkozó a tartása, villogó a szeme s egész valósága mintha azt mondta volna: — Szégyenlem ugyan magam, de tudom, hogy szép vagyok, fiatal va­gyok — és szerellek Hozzátartozik a történeli hűség­hez, hogy az a bitang férj — bár büszke voll, bár rálarti volt, néha­­néha, titkon lopva mégis csak behó­dolt a kisértésnek s megfeledkezett a hitvesi hűségről. Igaz, hogy aztán hidegen, megvetőleg állt tovább, í (Lám lám, itt is a nők a kiválasztók és csábításra ingerlők.) De az is bizonyos, hogy az érde­kelt feleség észrevett, meglátott min­dent. Nem lett volna asszony, ha szó nélkül tűrte volna ezl a rette­­! netes csábítási manővert. Érdekes azonban, hogy az ura ellen nem mutatott semmi megforlási indulatot, de ha csak tehette, marta, üldözte, j tépte a szerelmes kis hajadont, az ő veszélyes vetélytársát. Sőt a vélet­len úgy hozta magával, hogy özve­gyen maradi. Bekerült abba a bizo­­| nyos anyakönyvi hivatalba. Uj házas­­: életet kezdett, uj párral lépett ki a nagyvilágba. És még ekkor sem feledte el régi sérelmét, még ekkor is ádáz gyüiöleitel viseltelett ellen­fele iránt. Ahol csak közelébe jutott, vágott egyet felé. És sokáig nem felejtett. Ilyen a csábitás, a féltékenység s gyűlölet a galambdúcban. ... És én mégis azt mondom, hogy a közélet küzdelmeiből szívesen menekülők a galambjaim közé — üdülni. — Személyt hír. Gregorovics Lipót nemzetgyűlési képviselő es Böhm Rudolf az, országos kereszténys/ociiiisia pirt főbikára pénteken délelőtt Komáromban tartózkodtak. — Wilson őzvagya Komáromban. Masaryk kötiársasági elnöknél tett látogatás után Kistapolcsányból WilSOtl • nak, az Amerikai Egyesült Államok volt elnökének özvegye Komáromon át utazott Magyarországba Akarjuk hinni, hogy az államrendőrség csak a szoká­sos és még demokrata államokban is szokásos udvariasságból állíttatott ki csendőiöket-rendőröket az átutazás út­vonalán, mert — a magyarok között a vendéget „védeni“ felesleges. A há­ború alatt Putnik vsjdát szalonkocsiban szállíttatta generálist megillető tiszte­lettel a magyar kormány Szerbiába. A hírhedt 14 békeszerződési pontszerzőjé­nek özvegye a kisérő rendőrtisztekkel Masarovics Pál esi. állam, endőrségi fogalmazóval s Maksay magyar állam­rendőrségi rendőrkapitánnyal, mig a szokásos vámvizsgálat tartott, barátsá­gosan érdeklődött az itteni s a magyar­­országi viszonyok felől. — Ai uj izaai adminisztrátor neve sajtóh ba folytán tévesen került la­punkba : Nádai Kálmán a helyes neve.

Next

/
Thumbnails
Contents