Komáromi Lapok, 1926. július-december (47. évfolyam, 78-155. szám)
1926-09-11 / 109. szám
2 oldal. Komáromi Lapok 192*. szeptember ÍJ. lése szerint az állampolgársági és || illetőségi zaklatásoknak uj fejezete kezdődik Ipolyságon és környékén. Legutóbb az iparosokra és földmű vesekre vetették magukat azok a hatóságok, amelyek a demokráciát szólamként használják és amelyek könnyű szerrel teszik túl magukat azon, hogy a törvényhozás csaknem egyhangú akaratlal stabil állapotokat kíván teremteni az állampolgársági kérdésben. Eddig a korponai járási hivatal ipolysági kirendeltsége 50 olyan egyénnek küldött kiutasitási végzést, akik már évek óta élnek ott Ezek mind kisiparosok, vagy régi nyugdíjasok, akik családi érdekből költöztek Ipolyságra vagy környékére s olt megszerezve az iparengedélyt, letelepedtek. Egészen nyilvánvaló, hogy ezek elveszítették régi illetőségüket, tehát az embertelenséggel határos ilyen egyéneket a kiutasítás zaklatásával terrorizálni és magyar útlevél beszerzésére kényszeríteni. A csehszlovák köztársaság területéről kiutasítani valakit, csak alapos indok alapján van joga a zsupánnak. Az akarnokoskodó kisded nácselnikok tehát tudatlanságban is szenvednek, amikor oly jogokat vindi kálnak maguknak, amely őket meg nem illeti. Teljesen lehetetlen az, hogy a belügyminiszternek tudomása lenne ezekről az esetekről, mert a hivatalnokkormányrendszer is kell hogy ismerje a miniszteri felelősségnek ama legprimilivebb feltételét, hogy a miniszter nemhelyezkedhetik felül a törvényeken és nem engedhet a joggal és igazsággal ellentétes hatósági intézkedéseket. A Magyar Nemzeti Párt törvényhozói intervenció utján figyelmeztetni fogják a Kocsim az országot porában... Irta Medgyaszay Vince. Kocsim az országút porában Gyorsan szalad. Kétfelől gazdag zöld vetések Hullámzanak. S köröskörül hogy mind a másé A róna táj: Se bánt, se fáj. Amott a réten víg leány-, meg Legény-csoport. Az egyike szénát gereblyél, A mása hord, — — Hogy nékem már csak ősz az élet, S övék a nyár: De fáj, de kár! Felhő az égen. Irta LSrinczy György. Senki se látta a park hűséges hársai elrejtették, betakarták, őrizték őket a világ szemétől, őket és boldogságukat. Semmi se hiányzott belőle, minden együtt volt. Az ősi nagy vagyon, ami a boldogság előfeltétele; az Assicurations Fond. Az ifjúság és a szépség, vagyis az orgonabokor és a futórózsa, ami csókot és ölelést virágzik. Sőt gyümölcsöt is, aki ott rugdalózik a hengemasséban, a két hárs ágára függesztve. belügyminisztert az ipolysági állapotokra és mindent el fognak követni annak érdekében, hogy a jogtalan hajszának és üldözésnek hatósági intézkedés vessen véget. — A Gajda ügy elintézése. Ismeretes, hogy Masaryk elnök, az egyik német prágai lapnak adott interjuvjában megemlékezett a G^jda afférról is. A megemlékezése során az elnök kijelentette, hogy az ügy közeledik az elintézéshez. A Bohemia c. német lap prágai politikai körökből vett értesülése szerint a köztársaság elnökének e kijelentése arra vonatkozik, hogy Gajda tábornok ellen megindul a lefokozási eljárás. Gajda különben nyilatkozatot küldött a lapoknak, amelyben cáfolja a személyére tett összes ráfogásokat úgy előéletére, mint katonai pályafutására nézve. Nyilatko zata szerint elvégezte a középiskolát és földmárnöki oklevele van, ezenkívül elvégezte a párisi hadiiskolát is. A háborúban a montenegróiakhoz ment át, innen került Oroszországba, ahol beállott a cseh légióba, A hamis útlevelet nem lehet szemére vetni, mert abban az időben maga Masaryk elnök is hamis útlevelet használt. = fáiba kerül a Népszövetség? Aligha érdektelen azt tudni, hogy a nemzetek ez internacionáiis legfelsőbb fóruma mennyi pénzébe kerüi azoknak az államoknak, amelyek tagjai a Népszövetségnek. A Népszövetség pénzügyi helyzetéről szóíó jelentés most jelent meg s eszerint a < népszövetségi államokra az 1926, évben 23 millió aranyfrank hárult, amelyből augusztus végéig mindössze csak 12. 7. milliót fizettek meg. Ezenkívül még az 1925. évről is fennmaradt 2 millió aranyfrank hátralék. Az 1927. évi költségvetés szerint a Népszövetség 24.6 millió A tizhónapos pufók kis angyal, a szerelem legelső bimbója, a kis Dobády Henriette. Még a menyország nyelvén beszélget: az első artikulátlan szótago kát gügyögi. A legszebb szavak a világon. Értelmük, földi értelmük nincs. Azért olyan bűvösek. Azt magyarázza beléjük az ember, amit éppen akar. Csak az apa meg az anya érti: gi-gágá . . . Amonnan, a park alól, a patak partján legelésző kis sárga libák meghallják és felelnek is rá: gi-gá-gá . . . Dobády Albin a feleségére mosolyog és Zsófika büszkén visszamosolyog rá. — Milyen nagy lányunk van! Tizhónapos korában már beszélget l Nincsen is ilyen baba több a világon 1 Persze, hogy nincs. — Drága, pici szájam !. .. — lelke sedik Zsófika, mialatt ragyogó szeme odatapad a rugdalózó kis selyemhernyóhoz. — Nézze 1 Albin 1 Nézze, milyen édesl Az ujjacskáját a szájába dugja, mintha úgy akarná onnan kihúzni az első szót Mi ? Hát nem édes? Albin vidáman, csöndesen nevet. — Természetes, hogy édes. Hogyne volna édes! A miénk. A szülői logika minden bölcsessége ebben az egy szóban van. A miénk! Tehát édés. Tehát a legszebb. A legtökéletesebb. Mámorosán szürcsölték az élet pöraranyfrank kiadást mutat fel. Ebből 13 4 milliót a főtitkárság és a különleges szervek (nemzetközi bizottságok konferenciák stb.) emésztenek föl 7.6 milliót a nemzetközi munkaszervezésre 2.1 milliót a hágai állandó nemzetközi bíróságra költenek el. Az érsekpolitikus. Komárom, szept. 10. A „Cech“ cimü katolikus napilap szeptember 4-iki számában „Az érsekpolitikus“ címmel vezércikk jelent meg, amely Csernoch János dr. magyar biboros hercegprímásnak az esztergomi megyeszékházban legutóbb elmondott feltűnést keltő beszédét veszi szigorú kritika alá a kalolikus sajtóhoz egyáltalában nem méltó módon A Cech politikai kirohanásaira felesleges munka volna részletesen reflektálni, azonban vannak a cikknek részei, amelyek homlokegyenest ellenkeznek az igazsággal és amelyek szlovenszkói vonatkozással is birnak. A Cech ugyanis azt irja a magyarországi hercegprímásról, hogy mint szakolcai szlovák szülők gyermeke, amíg meg nem kezdte a tanulmányait, kizárólag szlovákul beszélt, később azonban megfeledkezett eredetéről s tán szégyene is ezt, de mindenesetre semmit sem tett az agyonüldözöít szlovák honfitársai érdekében. Mikor Hlinka, Juriga, Tomanek és a többiek a magyarok által börtönbe vettettek, mert a „tót nyelvért“ küzdöttek, a mostani és akkori hercegprímás és biboros érzéketlen volt honfitársainak eme szenzedéseivel szemben. A Cechnek erre a támadó cikkére Richter János magyar nemzeti párti szenátor, a szlovák viszonyok alapos ismerője, a következő nyilatkozatot tette előttünk: — Csernoch János dr. biboros hercegprímást igazán érdemetlenül érte a Cechnek támadása. Csernoch János, aki még akkor kalocsai érsek volt, mindent megtett Hlinka András érdekében, amikor a bíróság börtönbüntetéssel sújtotta Az első koalíció alatt nem tudott célt érni, de amint a Khuen Héderváry kormány következett, azonnal közbevetette magát Hlinka kiszabadilása érdekében Erről személyesen meggyőződtem, mert amikor ugyanez ügyben az akkori igazságügyminisz-—hmpwiii t mii linn mi msmmmmm&mBsuMEamnzÉmmam getett mézét, mellyel minden megtelt körülöttük, a dobádi park árnyas hársai között. Minden a boldogságról suttogott. Amit láttak és amit nem láttak. Amit éreztek és amit gondoltak. Amit akaratlanul kimondottak vagy ösztönszerüen elhallgattak, mind e körül a bűvös ideál körül enyelgett. A kép, a reggel üde csöndjében nem is volt egyéb, mint nagy, szép szelíd mosolygás, amit az élet és a szerencse lehelt ide, nekik. Virágból font koszorú, a valóság rózsaszínű csipkeköntösében. A nap ragyogott. A virágok beszélgettek s a szellő kíváncsian, lopva bekukácskált a gallyak között. — Mit csináltok? Reggeliztek, szokás szerint, a park hársfái alatt. A terített asztalon friss kalács, vaj, méz, tea és tej és kávé, kinek mi kell. Egy kosár piros szamóca, amit csak az imént szedtek. Még rajta csillog az éjszaka csókja: a harmat. A csészékből kávéaroma párolog. Zsófika vállig mezítelen karjával, kezével babrál az edény között. Tölt és mosolyog. Finom, hamvas arcocskáján derű, ártatlanság és gondtalanság. Mintha minden igy volna a maga természetes rendjén. Mintha másképpen nem is lehetne. Mintha a Zsófikák az élet és a boldogság édes kiválasztottjai volnának s a boldogság szükségképp való tartó-ZONGORA Harmónlutn raktár él építő intézet. # Használt zongorák, pi an inók újak „ 6500 K-tóI kezdve. ~ Javítás és hangolok lelkiismeretesen és szakszerűen. Haszaált zongorát napi áron átvétetnek Schönhofer Vilmos Bratislava, Prímás-tér 1. az. térnél, Székely Ferenc dr.-nál közbenjártam, a miniszter közölte velem, hogy ugyanezt kérte a kormánytól és tőle a kalocsai érsek is és azután közbenjárásunkra azonnal intézkedett Hlinka szabadonbocsájtása iránt. Hogy Csernoch János szégyeiné azt hogy szlovák szülőktől származik, ez szintén valótlan állítás. Bárki meggyőződhetik arról, hogy Csernoch hercegprímás most és mindig szlovák eredetűnek vallja magát, minden szlovák hívőjével anyanyelvén beszél és a szlovák községekben bérmálások alkalmával szlovákul is prédikál. Ami Tomaneket illeti, úgy őt éppen én szabadítottam meg a háború alatt a lövészároktól, ahová mint közkatonát akarták elküldeni s ez a ténykedésem Csernoch János segítségével törlént. Megjelent ugyanis a háború alatt egy kormányrendelet, amely szerint minden lelkész, ha nem működik tényleg, mint pap, elveszti privilégiumát és a rendes sor alá kerül, tomanek akkor sehol sem volt applikálva s ezért, mint egészséges embert, beakarták sorozni és kiképzés után a harctérre akarták küldeni. Csernoch János biboros ur segítsége mellett tudtam őt kimenteni. Végtelenül fájdalmas dolog az, hogy egy kimondottan katolikus napilap ilyen cikkre ragadtatja magát, hogy felül a sovinizmus vesszőparipájára és igazlalanul bántalmazza egy másik államnak ama főpapját, aki kötelességét teljesiti. Uj szlovák-magyar szótár jelent meg a pozsonyi „ Académia“ könyvkiadó cég kiadásában Kapható és megrendelhető ezen hézagpótló munka a Spitxer-féle könyvesboltban, Komáromban. A magyar—szlovák és szlovák-magyar rész ára fűzve 26.— Ki, kötve 32.— Ke kötetenként. zékn ai ifjúságnak és a szépségnek. Az életnek. És ebben a naiv tudatlanságban a legnagyobb szuggeszció van, Dobády Albint is magával ragadja. O is magától értetődőnek véli az élet legnagyobb csodáját, a boldogságot. Hogy az ilyen nyári reggel tele van a teremtés változatos ajándékaival. Hogy láthatatlan bőségszarukból ömlik, zuhog rá az élet sokféle kincse. Zsófika a cukortartóhoz nyúl, — Egy kockn ? két kocka ? — habozik és az urára néz. Fontos kérdés: egy darab cukrot tegyen-e a kávéba, vagy kettőt. — Három , . . szólt Dobády Albin csöndesen. — Ejnye! Be megszerette az édességet 1 — Hogyne! Mi volna elég édes a maga csókja után I Zsófika pajkosan rákacsint. Biztatja is, feddi is. — Ne rendetlenkedjék I Albin I Albin azonban rendetlenkedik. Odamegy az asszonyhoz. Megcsókolgatja arcát, szemét, haját. Megsimogatja gömbölyű, fehér vállát, sőt a keze magafeledten ott is marad. És Zsófika elpirul. Csak babrál a cukortartón, a kávés kannán. — Miárt ne rendetlenkedném!...— henceg Dobády Albin. Komárom és vidéke legnagyobb bútoráruháza: 939 Jókai-utca 16. Óriási választék a legfinomabb kivitelű bútorokban, u. m. háló-, ebédlő-, uriszoba-, szalonberendezésekben, saját műhelyemben készült bőrgarnitúrák-, scheslonok-, matracokban.— Az előkelő közönségnek művészies kivitelű bútorok készítését hozott és saját tervek szerint vállaljuk. 'Vidékire díjtalan csomagolás !