Komáromi Lapok, 1926. július-december (47. évfolyam, 78-155. szám)

1926-08-14 / 97. szám

1926. augusztus U. Komáromi Lapok 9. oldal. területéből Romániához csatolt er­délyi részeken 238 nyomda dolgozik, vagyis Romániának többi tartomá­nyában (Regát, Bukovina, Besszará­­bia, Dobrudzsa) tehát majdnem másfélszer nagyobb területén, 187 nyomda van munkában. Ez az egyetlen egy adat szédületes per­spektívát nyújt annak megítélésére, hogy a sokszorosító ipar, tehát ez azt éltető szellemi tevékenység, Erdélyben a legfejlettebb. Mivel Bukarestre a 425 nyomdából 74 nyomda esik, a Romániára eső 187 nyomdából e 74 nyomda levonásával csak 113 nyomda jut. Ezzel szem­ben az erdélyi részekre eső 238 nyomdából Kolozsvárra 35 nyomda esik, a kapcsolt magyarországi ré­szekre 203 nyomda marad. A kapcsolt területek között Románia tehát úgy­szólván analfabéta, hiszen a Buka­restben dolgozó 74 nyomdából is 16 csak könyvnyomda, valóságos tipográfiának csak 58 van. Ha már a főváros, Kelet Párizsa, is ilyen szegény, nem lehet csodálkozni azon, hogy a magyar részek nél­küli Romániában csak 113 nyomda dolgozik. Ennek a statisztikának beszédes adatai tehát igen sok ta nuságot foglalnak magukban. Buka­rest 74 nyomdájával Kolozsvár 35 nyomdája áll szemben. A dédelgetett fővárossal, a hova minden összpon­tosul, a degradált Kolozsvár, a hon­nan mindent decenóralizálnak, mint második főváros áll szemben, a minthogy az egész Románia terü­letén e statisztika alapján Bukarest után (74 nyomda) mindjárt Kolozs­vár (35) következik; viszont az erdélyi részek 238 nyomdájával messz re előtte járnak a romániai részek 187 nyomdájának. Az irodalom és a szellemi munka állapotának e merőben külsöséges és technikai mutatójával szemben, igen érdekes volna ismerni a »Nagy Románia“ könyvészeti sta­tisztikáját. Azonban ilyenről nem tudunk eddig, de ha tudnánk is, aligha tudnánk lényegesen többet és fontosabbat annál, hogy »Nagy Románia kiterjesztette kulturális fö­lényét“ a fölszabadított tartomá­nyokra. Mit jelent ez a kulturális fölény ? kevesebb nyomdát, tehát kevesebb könyvet és kultúrát. Bennünket, kik az oláh kulfúr­­fölénnyel e nélkül a statisztika nél­kül is teljesen tisztában vagyunk, közelebbről érdekel az a kérdés, hogy az új alakulás óta a lekap­csolt magyar területek szellemi te­vékenysége hogyan alakult? Erre kitűnő feleletet nyújt a másik sta­tisztika, mely az erdélyi könyv­zenemű és papirkereskedőkről szól. A régi Magyarország területéből Romániához csatolt részeken 361 hívatásos ilyen cégről szól a sta­tisztika, melyben azonban nem sze­repelnek azok az egyéb üzletek, (trafik, hirlapáruda) és szövetkeze­tek, melyekben Írószer- papiros és könyv árusításával is foglalkoznak. A hivatásos cégek nemzetiség sze­rint igy oszlanak meg: magyar 225 (62%), román 80 (22%), német 56 (16%). Mivel a területen 3.086.704 román él, egy román üzletre körül­belül 38,500 oláh esik; a németaj­­kúak száma 557.424-re tehető, egy cégre átlag 9557 német esik; a ma­gyarság 1,468.959 lelket számlál, tehát egy magyar üzletre átlagosan 6524 magyar lélek számlálható. Ve­res Miklós eredményeit a követke­zőkben foglalja össze: az erdélyi részek összes lakosának 60%-a oláh, az oláh üzletek 22%-a; 11%-a német, a német üzletek százaléka 16 ; 29%-a magyar, a magyar jel­legű üzletek százaléka 62. Ez adatok művelődés politikai je­lentőségét és értékét semmit sem módosítja, vagy változtatja az a kö­rülmény, »hogy az itt (Erdélyben) élő nemzetek vegyesen képviselik az egyes üzletek vevőkörét“. Ez a megállapítás, amennyiben igaz is, nem jelenti egyúttal azt is, hogy a 62% magyar üzletet három millió oláh tartja fent s a 22% oláh üzle­tet a hatodfélszáz német s a 16% német üzletet a másfélmillió magyar tartja fent, vagy fordítva. A magyarság kultur-fölénye tehát Nagy-Romániában vitán felül áll, Vájjon tudta-e, hitte-e a levltézlelt Bratianu, hogy Erdély fölszabadítása a nyolcvan esztendős Regátot hát­térbe fogja szorítani? Bukovinát, a jónevű csernoviczi egyetemet s a régi osztrák kultúrát is a Regát ja­vára írván, mi marad Dobrudzsára és Besszarábiára? De mi marad a Regátra ? #■ A közölt eredmények a mai álla­pot pillanatfölvételét mutatják. An­nál jobban kell ezt az eredményt honorálni, mert az oláhok az er­délyi sajtó czenzurájával, az erdélyi határok szigorú elzárásával, az er­délyi kulturális és tudományos in­tézmények átvételével (Egyetem), föloszlatásával (nagyváradi jogaka­démia), iskolák megrendszabályo­­zásával (felekezeti és magánokta­tási törvény) gátolták az irodalmi és tudományos tevékenységet A mi tehát hét sanyarú esztendő alatt ott történt a kultúra és irodalom terén, az erdélyi társadalomnak legsajáto­sabb munkája, melyre külső hatás és állami támogatás napja nem süthetett, nem is sütött Az erdélyi társadalom csak magára hagyatot­­tan produkálta és produkálhatta a vázolt eredményeket, melyeknek súlyt és jelentőséget az ad, hogy az sajátos, önálló, belső erőtől elő­állítóit siker. A ki Erdélyt és történelmét ismeri, eleve tisztában volt azzal, hogy ez igy fog történni. A talentumok bő­sége talán másutt is megvan, de a kultúrának olyan ösztönös és sar­­jasztó ereje, mint Erdélyben, kevés helyen dolgozik Pedig az elmúlt hét esztendő alatt Erdély magyar­sága lélekszámban és kulturális munkaerőben egyformán nagy vesz­teséget szenvedett Gondoljunk csak arra, hogy az egyetemet Sze­gedre repatriálták s hogy a szom­bati vonatok éveken keresztül tele­pítették ki a magyar elemet és mű­veltséget. De az erdélyi szellem is alá van vetve a horror vacui törvé­nyének, ami veszteséget szenvedett a szombati vonatok által, hétről hétre pótolni tudta a vasárnapi irodalom útján.*) Mert attól az időtől kezdve, mikor a klotűrt felállították, az er­délyi írók és közönség valóságos vasárnapi áhitattal járultak, ünneplő lélekkel térdeltek a nemzeti műve­­velödés oltára előtt. Az elhagyott lélek mindig gyorsabban megtalálja templomát és Istenét, s ki vonná kétségbe, hogy Erdély magára ma­radt Az erdélyi ember századokonke­­resztül tudta és tapasztalta, hogy esze után élhet csak és hogy csak az az övé, amit két kezével megfoghat. Scipió Africanusról följ egyezték,hogy mikor a légiók élén Afrikában partra szállott; hasra esett és a lé­giók e bukásban malum óment látva, zúgolódni kezdettek. De Scipio ritka önuralommal és ötlettel tárta szét két karját és hangosan kiálíotta: Teneo te Africam, hatalmamban vagy Afrika! Mire a légiók ujjongásba törtek ki és mindenképpen Seipio­­nak lett igaza. Az erdélyi történet tele van ilyen magukat föltaláló Scipióval s ezeknek személyes va­rázsa és akarata mindig megmen­tette Rómának Afrikát, a magyar kultúrának Erdélyt. A távolság és a khinai fal miatt, mellyel az oláhok Erdélyt körülvet­ték, nem ismerjük névszerint ezeket a Scipiokat, de a rideg statisztika rovataiból már megállapithatlukokos­­ságuk, tevékenységük eredményeit, irodalmi és közmívelődési törekvé­seik beszélő adatait. Az erdélyi irók tehát megfogták, markukba szorí­tották az egyedül megfoghatót, az egyedül megmentőt, az egyedül megtarthatót, az egyedül megtartót: a nemzeti kultúrát, hagyományokat, nyelvet, irodalmat, múltat és lelket: a nemzeti öntudatot, melyből mindaz fakadt, mely mindazt táplálja s át­menti a jövendőnek. A sirám imád­kozásba emelkedett, a fájdalom da­cos akarattá férfiasult ezekben a *) A repatriáló vonatok szombatonklnt In­dultak s jártak hárem éven keresztit 6 ha rit­kábban ia, a kitelepülés ma Is folyik. A sajtó, kivált a napi sajtó, vasárnapi számaiban hozta ac erdélyi Írók termelése javét s öleivel vasár­­naponkint megjelenő heti lapjai kóré gyűjtött* a szellemi termelést. Scipiókban s hét év alatt Erdély I, vezet Romania Mare tartományai kö­zött — szellemben és műveltségben. Szellemben, mert az Erdélyben önnálló és európailag fejlett szellem él, de az oláhok nemzeti vonásai még csak külsőségeikben jelent­keznek. Oláh nemzeti szellem nincs sem a tudományban, sem a szép­­irodalomban. Ez a megállapítás azo­kon a tényeken alapszik, melyeket józan oláh irók és közvélemény kénytelen volt elismerni, a mely igazságok félénk hirdetéséért is meg­kövezték volna íróikat. Olahország hosszú ideig a törö­kök vazallus-állama volt. Ez alatt az idő alatt a Balkánról rekrutálta, fő­ként Görögországból katonáit, ke­reskedőit tőzséreit sőt nemzeti (?) magnatériáját és politikusait is. Ar­ról nem is szólva, hogy erkölcsi kódexe ma is balkáni, és ez a poli­tikai és közéleti kódex zsidóüldö­zésben, panamákban, a történelem meghamisilásában, politikai szósze­gésben, katonai brutalitásban, üzleti megbizhalallanságban ma is szerte érvényesül. Az oláh nép sanctissam simpli­­ciiasban maradt, a jobbágyság ha intézményesen nem is, valóságban ma is megvan, Európa jobbágysága történetében az utolsó dátumokat az időnként megismétlődő oláhor­szági parasztlázadások jegyezték fői. A Battenberg és Hohenzollern házakból származó királyok alatt Ausztria és Németország művelő- I dési hatása alá került s állami éle- I tében ha formák és intézmények átvételével európai kereteit meg is tudta vonni, de nem kiépileni, iro dalmában, kultúrájában az alapszint még ma is francia mázzal tudta csak bevonni. Az oláh életben a Havas — Alföld­nek más szabású úri eleme már korán előretört és a bojárok között is a görüg származású mágnás családok mellé küzdötte föl magát. Ez az oláh magnatéria Páris felé orientálódott, latifundiumainak pazar jövedelmét a nyugati konlinensen költötte el ízlése, igényei, szokásai szerint inkább vidéki palotáiban, kastélyaiban, mint Bukarestben, fran cia fényűzést fejtett ki, gyermekei mellé francia nevelőket állított, kony­hájában a főszakács francia volt. Ez a teljesen idegen légkörben élő magnatéria csak arra volt jó, hogy a későbbi eufuizmus nagyzásának alapul szolgáljon. Ez a nagyzás hő­­bölgött abban, hogy Bukarest a Ke­let Párisa s élénk képzelődéssel e humbugot csakhamar általánosítván az oláhok magukat Kelet franciái­nak nevezték. Nem hiszem, hogy ezt a Grand Nation megköszönné Nemzeti középosztály már csak azért sem fejlődhetett ki, mert a latifundiumok intézői, bérlői és ke­zelői között sok nem oláh zsiroso­­dott meg s vonult vissza csengő aranyaival Erdélybe, Magyaror­szágba s a kontinens más államaiba. Az oláh kisbirtokosság pedig még talán ma is csak őszi vásárkor jár be a városba, vagy a tavaszi áradás idején menekül oda szabályozatlan folyóinak áradása elől — dőzsölni. Honoratior társadalmában ötven százalék ma is idegen. Iskoláiba, tudományos intézeteibe idegen erő­ket hivott, műszaki üzemeiben ide­genek dolgoznak, vállalatait idege­nek vezetik. Hosszú idő alatt sem tudott honoratior-középosztályt fej­leszteni s legulóbb is, mikor ope­­retli gőgjében Nagy Romániát kezdte mimelni; állásnélkül maradt osztrák, sziléziai, német és otthon abban maradt francia, belga tudósokat egye­temi tanárokat, vasutasokat stb. szer­ződtetett, miután az erdélyi és ma­gyar intelligeeciát sem nem tudta, sem nem akarta befogadni. Mikor a kolozsvári egyetemet szervezte, tudományos személyzetében alig néhány olyan embert tudott felmu­tatni, kinek neve a Minervában elő­fordult.*) Ezt a fogyatékosságot maga ismerte el, mikor a hírhedt schnetl­­sieder kurzusok által hat hét alatt *) Mintrvm. Handbuch der gelehrten Welt. A műveli világ tudományos és KOzmftvelódéal Intézményeinek évkönyve, melyben minden egye­temi, könyvtári, múzeumi, akadémiai, tudomt­­mányos társulati stb. stb. ember 101 van sorolva. Sganarelle-ket**) csinált s még egye­temi tanárokat is. A kultúrára mohón vágyakozó — nívó megcsúfolásának az lett az eredménye, hogy a kolozs­vári oláh egyetem diplomáit később az állam sem akarta elismerni. Honnan meríthetné hát az a kul­túra eredetiségét, zamatáf, önálló­ságát, melynek nincs nemzeti alapja! Vagy nemzetinek lehet tekinteni a franciáskodás mázát, a négy évtize­des német hatást és kultúrának az alanlisáyban hagyott oláh nép, az egyetlen érintetlen társadalmi réteg, széllé ni és lelki állapotát. Ami kul­túra: java részt idegen, ami nemzeti: java részt analfabéta, ha nem is egészen szó szerint, de az európai kultúra színvonalát számítva — szó szerint is elfogadható. Külömben is hozzá kell szokni, hogy mikor Romá­niáról beszélünk vagy írunk, imagt­­nárius személyiséggel van dolgunk. A Pallas-Lexicon három verzióban közli a népesség statisztikai ádatait, pedig a népesedési statisztika iga­zán nem hivatalos titok. • • Ilyen imaginárius volt 1918 ban, előtt és alatt az a kulturális kép is, melyet Romániáról rajzoltak. Hét esztendő elég volt arra, hogy a blöfföt egyetlen kis statisztika le­leplezze. Ilyen imaginárius az is, hogy Románia kiterjeszti impériéu­­mát és kultúráját a fölszabadított testvérekre. Hét esztendő óta a sza­badságnak kiterjesztett sátora sok lyukat kapott s az impérium igazán Isten kegyelméből áll, a kultúra ál­dása pedig alig csepeghet ott, ahol minduntalanul föl kell függeszteni az egyetemi előadásokat azok miatt a zavargások miatt, melyek az is­kolai rend megbontása miatt támad­nak. A zsidók üldözése nem a romá­niai egyetemek privilégiuma, de ez okon is elégszer szünetelnek az előadások. Az egyetemen kívül ma­gasabb kultúrát hol kell keresni? Erdélyben a szászok és a magyarok vidékén Ez a két kultúra él és magára hagyottságában nevezetes eredmé­nyeket ér el. Ezek között főleg arra a fontos jelenségre kívánunk rámu­tatni hogy e két kuliura, mely a régi Erdélyben párhuzamosan ugyan, de egymástól elkülönítve élt, most a sanyarú viszonyok között egy­másra talált és szépen szövögeti a barátságot összekötő szálakat, csak úgy, mint Cicero mondja a Barátság­ról írott kétezer esztendős művében. A „Klingsor“ az erdélyi szász folyó­irat magyar számot ad ki (III. évf. 6. sz.), mire a „Pásztortüz“ az erdélyi magyar irodalom folyóirata erdélyi szász számmal válaszol. (XIII. évf. 13. sz.) „Ez nem érdekhajhászás — Írja a „Pásztortüz“ — és nem csu­pán udvarias viszonzása annak az előzékeny és megbecsülő figyelem­nek, a mellyel a brassói „Klinsor“ a mi irodalmunk előtt kitárta kapuit Románia német olvasói felé, hanem jól megfontolt, irodalmi és kultúr­politikai program is egyszersmind “ Ebben a barátságos érintkezésben két nagy lehetőség csirája érlelődik. Az egyik az, hogy az erdélyi magyar­ság és szászság politikai összefo­gására is fog vezetni, a másik pedig az, hogy e két régi és egyformán erős kultúra jellemző bélyegét a [ „romániai" kultúrán soha sem lehet meghamisítani. A magyar Kolozsvár és Maros­­vásárhely mellett a szász Brassó és Szeben körül folyik e két kul­túra és irodalom kristályosodása. Itt és ott szászok és magyarok is­mernek egymásra, akiket századok sanyarúsága egymáshoz kapcsolt, akik a kapcsolatot befelé mindig érezték, de kifelé talán hiúságból vagy féltékenységből, vagy talán po­litikából, soha be nem ismerték. Mind a két félen voltak kiváló el­mék és jellemek, B. Brukenthal és Bedeus a szászok részéről, Teleki kancellár és Mikó J. kincstartó a ma­gyarok közül, hogy másokat fele­­dékenységben ne tartsak, kik át­­érezíék, átértették és hirdették a két nemzet egymásra utaltságát és tör­­énelmi szerepét, de a .mezei ha­dak* nem követték vezéreiket! *♦) A botesln&lU doktorban Moliir* rigJtUc­­kiban.

Next

/
Thumbnails
Contents