Komáromi Lapok, 1925. július-december (46. évfolyam, 79-157. szám)

1925-12-24 / 154-155. szám

1925. december 24. Komáromi Li-pck 11. oldaL A jövő Krisztusé! Irta: Subolcika Mihály. Csak egy vallás van a világon, S ez a krisztosi szeretet. Minden más: emberi tudomány, Önérdek szülte hamis bálvány, Vagy áilibáb és képzelet! Az Isten látja a jövendőt, De benne bízván, én tudom: Hogy csak győz itt minden önzésen, Farizeus mesterkedésen Az én szerelmes Krisztusom! A denevérek röpködése Az éjszakát nem nyújtja meg, Ne féljetek semmi sötéttől: A Nap lehajlit bar az égről: Uj, diadalmas útra megy! Akármilyen sötétben járnánk: Hajnali vig dalt zengjetek! A gyillölség műié, vak á'om! — Csak egy vallás van a világon, 8 ez a krisztusi szeretet! Istenítélet. Irta: Alapy Gyula. I. A seregdeák belépett a várkapi­tány szobájába« hol a ialak&t nehéz fegyverek és mell vértek, páncélingek borították és a nehéz, esetlen tölgyfa bútorokra ráborult az ólomkarikás ablaküvegen át beszűrődő alkonyat. Prokop, Kassa várának kapitánya az ablak előtt álldogált és a távolba nézett, valakit keresett benne, vala­kit hivott, vaiakit látott? A becsu­kódó ajtó nehéz závárja nagyot csí­­kordult és Prokop erre a durva neszre ébredt fel álmodozásából. A külseje nem va lőtt valami ábrándos lovagra Túlságosan tagbaszakadt termet hordozta, széies mellén rőt­­szinű szakálla omlott végig, szögle­tes arcában mélyen bennülő szúrós szemei erőszakos jellemre engedtek következtetni benne, amit igazolhat­tak a kiálló pofacsontok is, az íve­lést nélkülöző, majdnem négyszögü homlokcsont pedig kegyetlen Jermé szetet jósolt. Prokop tényleg korinak embere volt és Miksa császár és ma­gyar kiráiy azért is bízta hűségére Kassa kulcsos városát annak idején, hogy azt megvédje és megtartsa szá­mára a szepesi grófból királyi sorba cseperedett Zápolyai János özve­gyével, a lengyelországi nagyravágyó Izabellával szemben. Erdélyből, ahol fia volt a fejedelem, erre vezetett az út Lengyelországbí, ahonnan segít­séget várhatott. Ezt az utat őrizte Prokop zsoldosaival. A deák levelet tartott a kezébep és várta, míg a kapitány megszólítja: — Olvasd. „Adassék ez 'evél a tekéntetes és nagyságos kapitányoknak, fővi­tézeknek és harmincados uraimék­­nak, kiket a könyörülő egy igaz Istennek nevére kérek én, Segnyei János, török császárnak rabja, jut­tassák ezen rendjeimet az én sze­relmes hitvesemnek, Pongrácz An­na asszonynak kezeihez Lápispa­­takara. „Szerelmes hitvesem az fogság­ból írok és kérlek, küldenéd meg váltságdíjamat, háromezeraranya­­kai bizodalmas ember útján khaz­­niár basa uram számára. Mi, a hatalmas török császár rabjai hit­tük és reméltük, ho y csak kivál­tanak minket, Őfelsége hiv szolgáit az török rabságból, de látjuk, nin­csen, aki minket megszabadétana. Isten után tőle \ várom ezt szerel mes párom. Adiad el abosi, ujfa­­lusi és letnesi birtokaimat, avagy vessed zálo ba Segnyét és Ábránt, hogy a sarc kiteljék. Isten legyen velünk. Hites urad Segnyei János török császár rabja." — Egy lovas vigye tüstént a le­velet Segnyeiné asszonyomhoz Lá­­pispatakra. Te is vele mégysz, deák. A váltságdíjat elhozod tőle. Még eb­ben az órában induljatok. Prokop ismerte a lópispataki vár­kastély úrnőjét, Segnyei Jánosné asszonyt, aki gyászruhát öltött azóta, hogy ura a török rabságába került. Annak pediz már a negyedik hosszú esztendeje, piciny kis gyer­meke azóta már a maga lábán jár régen. A szegényke nem is ismeri az apját Segnyei: :é hiába koptatta el tér deit, hogy urát kiszabadítsa. Segnyei várkapitány létére a szultán rabjai lett, azokat nem lehet kiváltani semmi pénzen. Próbálta Miksa bécsi királyur utján alazatos instanciákkal, könyörgő levelekkel árasztotta el a nádorispánt, a prímást és a püspököket, a főka­pitány és a várkapitányokat, meg­környékezte a főurakat, áz ország zászlósait, segítenék visszahozni urát messze Konstantinápolyból! Hát bizony nem ment a dolog sehogysem, mert mindenkinek meg­volt a maga baja, az foglalta el, nem a másé. Ebből a bécsi királynak volt a legtöbb. A főnemesek, főpapok a maguk dolgát igazgatták és, aki bírta, marta, így fordult ő a kassai kapitányhoz, Prokophoz is, nem adna-e jó pénzen török főrabot cserébe Segnyei Já­nosért ? Mindhiába. Konstantinápoly nem eresztette a magyar vitézeket. Talán ha az érettük hullajtott könnyek mind gyémánttá változtak volna. .. hy múltak a hosszú hónapok és azokból évek lettek, szomorú, meddő évek, öreg este vö t már, mire Balázs deák Lápispatakra megérkezett Seg­nyeiné asszonyom várkastélya elé. Paripájáról szakadt a tájték, de hát sürgős a dolog, igenis sietős, nem lehet séramórálni vele. Anna asszony még nem épte túl a harmincat és a bánattól halavány arca e ész fehérre változott, mikor ura írását a kezébe vette. Hosszú négy év után ez a második evele sze énynek, me y hozzáért Konstantinápolyból. Mikor elolvasta, kezei erőtlenül hullottak az ölébe a levéllel e yütt. Most már itt van a kitűnő a kaíom, de háromezer arany! Rettenetes összeg ez, talán nem is lehet elő­teremteni, pedig annak meg kell !enni mégis, törik szakad Az egész ország harmincezer aranyat fizet a tör >k szu tánnak évi adóban, szé­gyen!! is ezt minden igaz magyar ember. De hát igy járunk, ha két pártra szakad az ország, könnyen vesz rajta erőt a hatalmas harmadik. Másnap elbocsátotta a serei- deákot Prokophoz azzal az, izenettel, hogy a váltsá dijat, ha keli a föd alól is kiássa. Háromezer arany! Mikor a pénznek olyan nagy foga van és a leggazdagabb főutak elzárják azt a ládafiába, mert nem tudni, mit hoz ránk a holnap. A főpapok régi gaz­dagsága is megszűnt, elnyelték a hosszú harcok, a szünetben folyó háborúskodás, mikor mindegyik se­reget volt kénytelen tartani. Anna asszony eddig megadta ma­gát a sorsnak, de most eltökélte, hogy azt a szörnyű nagy váltság­díjat megszerzi, ha minden vagyona rámegy is. Nem riasztotta vissza, I hogy mindenki begombolkozott és visszahúzódott, mikor pénzt kértek tőle. Először is befutotta az atyafi­­ságot, Segayey Sebestyén most vett egy birtokrészt. Jónás, ez a makutyi a rosályi Kun Zsófia szoknyáján ül, az ugyan nem adott neki egy petá­kot se. Levelet irt a Pongráczokhoz Óvárra, Szentmiklósra, nem sok re­ménységgel küldte, mert birtokaik nagy részén már a török ül, ők meg mind hadban vannak. Megalázta ma­gát a yőgös Berzeviczy György előtt, aki ország bárója lett, pénze is volt elég, végig szomszédolta a Semsey­­eket és osztályos atyjafiait, a Szí­­nyeieket. Biz ezek összeadhatták volna az egészet és alig tudott öt­száz aranynál többet kapni tőlük adóslevélre és jó interesre. Volna elég a vén Keczer András szepesi a'ispánnak, az élére rakja, de az öreg lutheránus nem segítene még a rokonán se, még zálogró se akar hal ani. A pénzt csak nem lehet elő­csalogatni odúiból. Utolsó próbája és reménysége Csáky László uram­ban volt, nála próbálkozott, odaát Szepesben, egy kis birtokkal mes­­gyés szomszédok voltak. Csáky Lász­lóra rápenészesedtek a tallérok. A szép asszony könnyes szemei min­dennél ékesenszólóbban beszéltek Helyette. Csáky László megvette a kis birtokot, mely az övébe ékelő­dött és bizony szüksége volt rá. Öt­száz aranytt adott érte, pedig test­vérek közt kétannyit ért. De ezer aranyat pedig adott a letnesi zálogért. Már csak ezer aranya hiányzott. Felpakolta az ezüstjeit, a tömör és nehéz tálcákat, a kupákat és kor­sókat, az ötvöshöz vitte'’ Kassára. Molitorisz uram megvette illendő áron, de még ez is kevés volt, tehát az ékszereit szedte elő és fájó szív­vel búcsúzott a gyönyörű násfától, amit lelke-urától kapott az esküvő­jére ajándékul. Az utolsó hiányzó száz arany is együtt volt. Mikor ki­lépett az ötvös boltjából, útja Szent Mihály egyháza előtt vezetett el és betért oda egy kis könyörgésre. Amint a templom ajtaján kilépett, Balázs deákba üt özött, aki lelken­dezve, szólította meg: — Éppen nagyasszonyomat kere­sem és hozzá vagyok indulóban Pro­kop uram parancsára. Bizodalmas embere rre yen vasárnap Váradra és azt kérdezteti, nem küldené-e el vele Se nyei uram váltságdíját? Vá­radról követség indul Isztambulba a szultán elébe. Anna asszonynak kapóra jött a szívesség és a sere deákkal Prokop­hoz sietett a várba. A kapitány szo­katlan nyájassá gai fogadta, ami nem volt a természete és me Ígérte neki, hogy a váltságdíjat, amit remegő ke­zekkel olvasott e előtte az aszta ra, Váradra küldi, ahonnét a Kdnstan­­tinápolyba induló követek viszik magukkal. A legjobb alkalom. Prokop nem figyelt a csengő ara­nyakra, az asszony han ja sokkal csengőbben muzsikált a fülébe: ki­­lencszáz, ezer, ezeregyszáz . . . Az aranyakkal lelke urához beszélt ez a halavány asszony, a szegény török rabhoz. U. A háromezer arany sohasem látta Váradot, sem Konstantinápolyt, azt Prokop elzárta a vasládájába, amely hét zárra záródott. Ellenben Balázs deákot, aki a do­lognak tudója és látója volt, eltolta az útból. Olyan megbízást adott neki, hogy Balázs deák nem tért vissza egyhamar Kassára, mert egye­nesen belesétált a Báthory István erdélyi fejedelem hadainak emberei közé, akik elfő ták és Erdélybe vit­ték. Ott is szükség van a törökül é: tő deákokra akik a bötükkel is tisztában vannak, mit jelentenek. A lápispataki kastélyban nehezen télt az idő. Anna asszQny számit­­gatla a napokat és a heteket. Egy hét Várad, két hónap Konstartiná­­po’y, szeptember, október .. . kará­csonyra még itt is lehet. De bizony elmúlt karácsony is, a husvét is nyo­mon követte és a szegény asszony hiába várakozott. Sem az ura nem jött, sem híradás nem érkezett felőle. Husvét után megjelent nála Prok­­kop kapitány. Azért jött, hogy mentse magát Segnyeiné előtt, mert a kö­vetséget Drinápoly tájékán rabló­banda tamadta meg, a kisérő bez- Mákat leölték és a követeket kira­bolták, Éppen most veszi a szo­morú hirt. ' Anna asszony nem sirt, mert köny­­nyei nem jöttek, de azt érezte, hogy süíyedni kezd vele az egész világ. Sülyed vele együtt a fiatalsága, re­ménysége és az egész jövendője. Ha a háromezer arany odaveszett, Segnyei János meg nem szabadul többé a rabságból, mert azt a pénzt előteremteni többet nem lehet. Ke­zeivel elfödve arcát esett a karos­székbe. Nem is hallotta Prokop vi­gasztaló szavait, aki biztatta, hogy majd csak jóra fordul minden. Hisz a követség életéért és épségéért a szultán felelős. Ezt ugyan Prokop maga sem hitte el, mert tudta, hogy a bécsi király csak árnyék-király a t rök szultánhoz képest, aki a békét készpénzen vásárolgatja meg tőle. Mire magához tért kábultságából, a bajba jutott emberek mohóságával szívta fel leikébe a lovag szavait, a hazudozó ígéreteket, megragadta Prokop kezét és úgy köszönte meg neki jó szivét. Ha tudta volna, hogy ebben a szívben más tervek lakoztak, sötét tervek. Prokos a szerencsétlenség után sűrűbben rándult át Lápispatakára és ajánlotta Anna asszonynak szol­gálatát. Vagy vadászatról nézett be hozzá, vagy Eperjesre menet és jö­vet tett egy vargabetűt a lápispataki kastély felé. Mindenkor úgy visel­kedett, mint igazi lovag és gyanúra nem adott alkalmat. De Segnyeiné. nem szűnő lelki bánata és szenve-. dése is kizárt minden más közeledést. Megint lepergett egy esztendő és egy tavaszi napon Prokop sebes vág­tában érkezett Lápispatakra. Mikor, tajtékos lováról leugrott és a kantár-* szárat odadobta a nyomában szá* guldó csatlósnak, komor vo t a te-, kintete, lelóggó bajusza szinte ösz­­szecsapzott a hosszú szakállal és zord külsőt adott neki. A kastély kert­jében a tavasz virágai bontogatták rügyeiket és úrnőjük, a hervadó társuk, fekete ruhában járt köztük, A sápadt asszony lelke messze kalandozott és nem vette észre a vendégét, csak annak döngő lépé­seire és sarkantyú pengésére tekin­tett vissza. — Nagyasszonyom, szomorú hírrel jöttem. — Az uram ? és megragadta Pro-, köp kezét, melyben levelet látott. — Igen, szegény uráról jön hír- Egy rabtársa, Maksay Péter küldi ezt a levelet. Irnhol olvasom ke­gyelmednek: „Kérem kegyelmedet Főkapitány uram, ne hagyjon elveszni mostani nyomorúságomban és lenne segít­séggel, hogy szabadíthatnám árva fejemet a pogány kézből. Szolgá­lok Kegyelmednek érte, ha Isten éltet, életemmel éa hivségemmel Az szegény Segnyey János is el­múlt közülünk. -\z Ur Isten tartsa meg kegyelmedet minden javaival." Keserves könnyeket hullatott Pongrácz Anna asszony, nem is vette észre Prokop ávozását. Valami ret­tenetes ürességbe zuhanik bele és úgy érezte, hogy mindennek vége, nincsen már senkije és semmije, hogy elszakadt minden szál, mely eddig imádságába foglalta a remény­séget és béketűrésre edzette meg próbált lelkét. Megfeledkezett még kis fiacskájáról is, aki ott csöntör­­gött a nyomában a kertben. Arra ocsúdott fel, hogy a kis fiúcska szoknyájába kapaszkodva hangos sírásra fakad, látva anyjának zoko­gását. Megtörülgette kis fiának szemeit é ’> vigasztalni kezdte a kis pulyát. , Ne sirj fiacskám, ne sírj,Neked maradt még anyád. És forrón, hosz szasan szorította magához a gyere­ket. Látta élete célját. III. A gyászév alatt sok baj érte. A rokonok megtámadták és a birtokot kezdték tőle perelni, a szomszédok foglalni kezdtek a földjeiből. Öz­vegyasszonyt éreztek benne, akinek már nem jön többé haza a védelmezője A sok keserűség és bánat megviselte, A ig volt, aki pártjára kelt volna, csak az egy Prokop mutatott hozzá jóindulatot, aki többször megvédte az éhes szomszédok hatalmaskodá­saival szemben. Nem hiányoztak a kérők sem a lápi s pataki kastélyból, de a bánatos özvegy mind kosárral bocsátotta el a násznagyokat jegykendő helyett. Ezek közt volt Prokop is. Ámde azért nem maradt el a háztól, ké­sőbb is segített rajta, ha valamiben megszorult, A kapitány nem csüg­gedt és nem adta fel szándékát. Tudta, hogy az ostromlott vár sem tartja magát örökké: eltökélte, hogy Pongrácz Anna kezét bírnia ke 1. A gyászév letelte után már az özvegy se húzódozott olyan nagyon, mint eddig. Érezte, hogy két erős karrt) van szüksége azok helyett, amelyek örökre eltávoztak mellőle, A rokon­ság erősen kezdte kifüröszteni a va­gyonából, már pedig azt mez akarta tartani a gyermeke számára. Me int Prokophoz fordult segítségért és az erőszakos embernek mindig kardja markolatán lévén a keze, vele nem igen mertek összeru ni, mert tudták, hoey a kard hozzájuk is elér, a kéz pedig Bécsig nyúlik. Prokop tehát ismét gyűrűvel for­golódott a kastély körül. Senki se vethetett rájuk semmit. A cselédek, a várnagy sóhajtottak egyet-egyet János ur után, Isten nyugosztalja szegény fejét és áldja meg haló* órában is — aki mégis csak dere­­abb ur volt, mint a leendő gazda.

Next

/
Thumbnails
Contents