Komáromi Lapok, 1925. január-június (46. évfolyam, 1-78. szám)

1925-01-17 / 8. szám

4. oldal. »Komáromi Lapok« IMS január 17. Háló és ebédlő mesés kivitélben, a legmodernebb sülben. Nagy válaázték konyha bútorban, chaislon, szalon és bőrgarnitúrák- niirai»mw)|l|«w,# ban, matracokban és gyermek- DulOFdniIlQZuDuI], 110111911.^ • agyakban a legOlCSObb arakban. — Református templomnál« nemben. —; Saját kárpitos és asztalos műholyok. Kérem kirakatomat megtekinteni Vidékre díjtalan csomagolás 1! Síi is megállapítják a csillagászok, hogy a aspfogyatkoiást, illetőleg holdfogyatkozást a főidnek milyen pontjairól figyelni jük meg. Az 192$. évoen — mint a St 11a csilla­gászati egyesület most megjelent Almanakjá­­baa olvassuk — két napfosyatkoz&s és két holdfogyatkozás lesz, de *-z*k kőiül csak egy napfogyatkozás és egy holdfogyatkozás látható majd nálunk. Január 24 én teljes napfogyatkozás lesz, azaz az egyvoaalba került nép és fö d között elvonmló hold teljesen elfödi a n*p korongját. A teljes napfogyatkozás január 24 én délután 12 óra 41 perckor kezdődik, 3 óra 6 p. 24 7 np.'kor következik be a teljes n<pfogy<tko­­sás, amikor a nap, a hold és a föld közép pontja esaknem egyvonalba esik. A nap teljes elsötétülő»« két és fél percig tart éa fi óra fi perckor tűnik el végleg a ho’d korongja a napkorong elől, vagyis a napfogyatkozás ekkor ér véget. A január 24 1 teljes napfogyatkozás megfigye hetö É<z*k*merika keleti részében, Kőzépamerikáb'n, Dálamerika északi részén, Chönland déli részén, Nyugat- és Középeuropá­­baa és Afrika északDyagati ré»x*n. Február 8 án este 9 éra 26 p. 28 8 mp­­lor részleges holdfogyatkozás lesz, azaz a föld árnyéka átvonul a hold korongján, de nun födi azt el teljesen. A holdfogyatkozás n&lnnk is megfigyelhető, de csak a végét lehet majd észlelni. Julius 20—21 én gyűrűs napfogyatkozás lesz, azaz a nap és föld közé kerü ö hold nem Ildi el teljesen a napkorongot, amelynek a széle a fogyatkozás alatt in látható lesz. (A nap megfigyelésére ez különösen alkalmas jelenség.) B* a napfogyatkozás nálunk nem, hanem csak a Csendes-tengeren, Ujzélandban és Kelet­­ausztráliában látható. LYSOFORM a tudomány mai állása szerint a legtökéletesebb fertőtlenítő szer LYSOFORM megóvja önt és gyermekeit minden bajtól, betegségtől LYSOFORM minden kellemetlen szagot eltüntet és hölgyeknek nélkülözhetetlen: LYSOFORM csak eredeti zöld üvegben e védjeggyel valódi öloedi Liászló szerzői estje. Komárom, — jan. 15. A holnapi irodalmi est a kultúrpalotában valóban irodalmi szenzációnak Ígérkezik. A kö­zönség tanúja lesz egy nagy tehetség szárny­bontásának, megismerkedik annak költői és művészi énjével, viszont a költő is közvetlen találkozik a közönséggel, mely éltető eleme, kritikusa és fejlődési vonalán annak nevelő ereje. Más egy verset könyvben olvasni, más élőszóval hallani. Első esetben elvész a versnek ritmusa és muzsikája, mig az teljesen érvényre jut, különösen akkor, ha a költő verseit szavalni is tedia. ölvedi ilyen tehetség is, kitűnő előadó, akinek ajkán elevenekké válnak a versek és lelki kontaktus keletkezik költő és hallgatói között az egybeszövődő érzések utján. És ezek­nek a verseknek a forrásai a hazai földből, a magyar földből buzognak; dalol a magyar vi­rágról, a háborúban eltűnt kedves diákpajtásról, szinte mellékesen, tartózkodó hangon érinti meg a szerelem érzelmi és hangskálájának ha­talmas zengő szekrényét. Az előadás pontosan 6 órakor kezdődik. A fiatal nagytehetségü irót dr. Alapy Gyula mutatja be a közönségnek. A Jókai Egyesület kéri a közönséget, hogy az előadással kapcso­latos kiadásaira és a szerzői est kiváló és nagy­­tehetségű rendezője, ölvedi László részére, aki most a budapesti egyetemen folytatja tanul­mányait, belépőjegyváltás címén adományait adja be a pénztárnál. Azok, akik a Jókai Egyesületnek még nem tagjai, belépési nyilatkozatot kaphatnak az esti pénztárnál. II komaromi Uittíotta is megfordult Ledert-r Gimt&vué, Seawarz M ci, a szerelmes lovagját föitráncsiro; ó, vérszopó vtmpir. A szent András a. 22. száma házban lakott 1913 és 1916 ban és » Grand s aztán az Otthon kávéházak kasszáját ól mosolygott a vendégekre. Természetesen a futó kalandok tói már üt se boriódzott & hál«. Add g jár azonban a korsó a kntra, amíg titörik. A vö­röses szóke M ci egészségét -z *z élet megörülte és a komáromi Emberszeretet közkórházba ke- ( rült, ahol egy hónapig ápolták. A fa ó kalandoktól nem idegenkedő komáromi arak, ifjak és vének háta most utó­lag borsódzik arra & gondolatra, bogy hátha ókét is feltranssirozta volna a Mid, amíg ők szerelmes szenükkel nézték a vöröses sióké démont és feldarabolt tanj ikat a Kis ésN.gy és a Váeduaába, a Kis és Nagyérbe dobálta volna cinkostársával a Miéi, a ft-lirónö. M'Vd ezelőtt 10 évvel Miéi nagyon szép lány vo t, a férfiak szeme jobban megakadt rajta, az ntólag hátborzongai ást érző komáromi férfiak száma, bár a bábom ezt is m*gtized»lte, nem csekélység. Ez-k bizonyára erős fogadal­mat tesznek most magasban, hogy a világ leg­szebb Schwarz Micijé mosolyoghat rájnk a kassza csillogó trónusáról, őket hidegen har yja. Bölcsen tanácsoljuk is ezt. Mt már az tmbe­­rek feldarabolása, az emberhnsevés annyira divatba jött Európában is, hogy a Fidzsii-szi­­getek embtrevöi Kis Miskák, H-kubák, smar. nők, suvickok az európai kannibálok hoz. Az udvarlókn’tk ajánlom, nehogy azzal bókolj&nak a szivükben uralkodó planéta, száz hölgynek, hogy — M*ga igazán cukros, igazán ennivaló, mert az rémes sikollyal szalad ki a szobából. De ki az ördög is szeretne az étlapra kerülni, hogy valamelyik távevö végig egye az étlapot és mint ürűcomb, füstölt borda, borja­ié j, vese velő, körmös bableves, borjú vésés vé­gezze ezt a fö di életet, nem is beszélve a térdkalács, lábikra és a vállperec közismert ételekről. Vigyázzatok tehát fató kalandok után futók I E égedjetek meg az otthoni meleg fé­szekkel. Ha p«dig ilyen még nincs, keressetek fészekrakó hitestársat. Az európai emberevókről essembe jut egy fidzsi szigetbeü emberevő vicc. Az angol ntazó azt kérdezi a fekete em­­berevótöl: — Mondja csak barátom, nem Unalmas az az emberevés ? Mindig csak emberhas, meg emberhús. Nálunk fehéreknél legalább van egy kis variáció; tehén, ökör, bika, borjú, ürü, juh, birka, bárány, kecske, gida, gödölye, hal, liba, kacsa, csibe, pulyka, stb. hús. de maguk­nál semmi változatosság! — Da van, de ehhez ritkán jnt az ember, de az aztán változatosság, az aztán élvezet — mondja csillogó, vágyó szemmel, sóhajjal az emberevő. — És mi az ? — kérdi az angol. — Mi lehet az a rettenetes, nagy élvezet, amiben nekünk, európaiaknak nincs részünk? — Amikor az ember a saját anyósát fal­hatja felt Faun. A marslakók bálja. Ktm égő nap hevében Kipaltamt égi fény, Kém méla holdsugárnál Szivembe szőtt remény, Ntm is a Duna babja, Mely hömpölyg s meg nem áll, Csupán a Jeszo bálja, Mit Harmos ur kreál, — — Ez ajzza dalra újból Rég elnyűtt kobzomat, Lesem a Marz lakóit S a csillagfoltokat. — Óh jönnek, jönnek immár A kis torzemberek, Seregük körülöttünk Egész bukfencsereg. Egyiknek leje ormány, Másiknak lába fej, A harmadik gerince Derékban szakad el. Mindannyi kockaforma, Csigatej a húsa, S kubik űrtartalmának Expressionismusa. Repülve bukfenceznek, Szól rádiózene, Az ultrashimmit járják, Mint pattogó fene. A kokas kukorékol, Az eb vonltni kezd S megkezdődik nagy zajjal A Jeszo báli est. Ki el megy e szép bálba, Az nem unatkozik, Végén a Marslakókkal A Marsba távozik. Ke. X«. Egy farsangi éjszaka. Sötétkék sz ég, mint Tagethoff köpönyege. Benne úszik a kopasz nyugdíjas hold. Ráér, tehát odaáll és nézi az előtte elvonuló szürke fátyolba barkóit néma zarándokokat. L-hor­­gasztott fejjel mennek mind dél Mé. Hold­fényben lebegő felhófoszlányok. Hogy sietnek; csak nem járnak ott fent már böjti szelek, hisz’ itt még nemrég kezdődött a farsang? Humor az akasztófa alatt; kedély a mor­fium fiaskóban; tyűha j a kriptában, miméit, erőltetett jókedv szokott lenni az utóbbi évek­ben a farsang. Az idén javult a helyzet, leg­alább a mulatni tudásban. Rendezett és rög­tönzött mulatságok egymást követik, ötlete­sek. Hajrá vig esztendő! Kávéházhoz közel egy kapualjbél figye­lem az éj cserkészeit. Vígan kacagó — kuncogó csapatok jön­nek valahonnan, mennek valahová. Hogy hová ezután, azt vitatja egy tarka, — elszánt fiata­lok és zsémbes öregekből ősszeszerenesétlene­­dett társaság. Sokáig tart Irma néni ellent­­állása, de végre mint egy halálraszánt elsőnek megy be a kávéházba.

Next

/
Thumbnails
Contents