Komáromi Lapok, 1925. január-június (46. évfolyam, 1-78. szám)
1925-04-04 / 41. szám
0. tridaf. »Komáromi Lapok* 1925. április 4. Azoknak, akik ma engem oly megható szívé’ lyességgel fogadtak és tolmácsolni nekik az önök szerencsekivánatait és amit a legteljesebb mértékben megérdemelnek a magukra vállalt nehéz munkáért, mellyel ennek a nagyszerű manifesztációnak feltűnő sikerét biztosították. — E szerencsekivánatok — mint bizonyára sejtik — első sorban a mi vendéglátó háziaszonyunknak Maupoll grófnénak szólnak, akinek — engedje kijelentenem —szeretetreméltó kedvessége adja meg a mai estély felülmúlhatatlan varázsát s a dunai francia hadihajó parancsnokának, akiket a szerencsés véletlen hozott ide téli szállásra. Távozásuk nagy űrt és őszinte sajnálatot kelt Komáromban, mely már annyira megszokta a francia hadihajó tisztjeinek és legénységének jelenlétét. Különösen neki, hogy annyi kapcsolatot teremtett itt, ahol kellemes emlékeket hagynak hátra s ahol sikerült megteremtenie a szimpátia légkörét maga körül, amely nemcsak az ő személyének, hanem az általa oly híven képviselt francia szellemnek is szól. Majd annak az óhajának ad kifejezést, hogy a francia szellem és kultúra kapcsolata gyakorlatibb alakot öltsön Komáromban, amelyet a francia irodalom és műveltség alapos megismerésével és a Franciaországgal való tisztán szellemi kapcsolattal lehet megteremteni. Ilyen egyesület, mely a világ minden táján egyesíti a francia kultúra barátait a Párisban több mint 40 éve alakult Alliance Francaise, amelynek 400,000 tagja van. Indítványa a következő: — Javasolom tehát önöknek egy bizottság választását, könyvtár vagy olvasóterem alapítására, ahol egyesek és egyesületek állandó érintkezésben állhatnának a francia irodalommal és szellemmel. Az így megalakított Alliance Francaise alosztály a következő előnyökben részesülhet: 1. Az alapításkor adomány akár könyvalakban akár tőkében. 2 Több újság ingyenes szolgáltatása. 3. Vándorkönyvtár használata. 4. Francia előadások vetített képekkel. — Akiket az eszme érdekel, szíveskedjenek a titkárnőnél (Madame Totier, Klapka-tér 2.) jelentkezni. Annak idején körözvény értesíti az összes jelentkezőket a szervezkedésről és az egyesületbe való felvétel feltételeiről. — Köszönöm szives figyelmüket és biztosítom Önöket, hogy minden vágyam odaadó munkatársakat találni Önök közt, akiknek személyes közreműködése hathatósan biztosíthatná a francia irodalom és szellem megismerését, így szolgálnák az egyesület magasztos célját, amelyet világszerte megvalósítani törekszik, s szorosabbra fűzni a szellemi és érzelmi kapcsolatot, támogatni az Alliance Francaise-1, azt az egyesületet, amely az eszméket és a sziveket egyesíti. A szőnyi ásatások. {Szenzációs lelet, aminö kevés van Európában — Egy feltöretlen római b őkoporsó összes kin cseivei. — A legkegyesebb anyának és a legkedvesebb feleségnek állított emlékek, — Egyéb kincsek a föld alatt. — Hat kőkoporsó, kétezer esztendős emlékekkel. — Misztikus, titokzatos menet az éjszakában) Komáromban is gyorsan elterjedt a hire annak, hogy Szőny község mellett, Béla pusztán nagyértékti római régiségeket találtak. Minden intelligens ember tudja, hogy Szőny község helyén az ókorban a rómaiaknak egy hatalmas városa állott: Brigetio. E hatalmas váro3 helyéről igen sok régiség került ki, de leginkább idegen bécsi és más külföldi múzeumokba került. Biztosra vesszük, hogy olvasóinkat nagyon is érdekelni fogja az újabb szőnyi ásatások részletes leírása. Azért foglalkozunk vele: Brigetio ősi földjén, ószőnytől mintegy három kilométernyire, a múlt hét egyik esős éjszakáján különös munka folyt. Nehéz ökör{taták alatt döngött a föld, tizennyolc hámba ogott ökör fáklyák lobogó fénye mellett misztikus teherrel megrakott kocsit vonszolt az országúton. Hat kőkoporsót, csodálatos emlékeit messzi évezredek ködében elmosódott történelmi időknek, amikor még Trajánus császár éber lovasai virrasztottak Komárom környékén, hogy Pannónia határán megállítsák a Vág és Nyitra özönvízként leözönlő quádokat. Ószőny viharvert földjén, ahol egykor, közel kétesei esztendővel ezelőtt, a légió I. Adiutrix állomásozott és ahol még ma is világosan láthatók az Ősi castrum körvon Iáit Ezeknek a szarkofágoknak egyike, amely felbontatlanul, halottjainak minden kincsével egyetemben került a budapesti Nemzeti Muzeum birtokába, megbec^lhetellen muzeális értékével szinte egyedülálló lelet a maga nemében. Dr. Vollanka József múzeumi őr érdeme, hogy ez a bámulatosan konzervált kőkoporsó, amely tizenhét-tizennyolc évszázadon át diadalmasan d «colt egy méternyire a kulturált szönyi szántóföld alatt a föld mélyében az idő porlasztó erejével, ma épen, kétezer esztendő salakjától megtisztítva, a római kor egyik legbecsesebb emlékeként, mint Marcus Auréhus, Hadrianus, vagy talán épen Trajánus császár népe szokásainak, ötvös- és szobrászmüvészetének egyik ősforrása, közel kétezer esztendő misztikus átélésének titkaival kőfalaiban, most itt áll előttünk az anyag kegyetlenül zord némaságával a budapesti Nemzeti Muzeum udvarán, a tavaszi napsütésben. * Ami eddig a szőnyi leletekről a nyilvánosság elé került: csak néhány adat a brigetioí ásatások historikumához. Dr. Vollanka József, aki az ásatásokat vezette és akinek nevéhez a két és fél hónapig tartó munka minden eredménye fűződik, most számol be először teljes részletes-éggel a régészeti tudomá y krónikájában oly m:ssze kiható jelentőségű kutatásairól. Alkalmunk volt huzamosabb ideig beszélgetnünk a múzeumnak evvel a kiválóan képzett tudósával és az ő tájékoztatása alapján raktuk össze a szőnyi ásatások mozaikjait történelmi kutforrássá. * * Már a múlt év végén értesítették a mu- j zeumot, hogy a Szőny mellen elterülő Béla j pusztán, amely Porzsolt és Dezső pozsonyi j ügyvédek tulajdona, több szarkofágot találtak, t amelyekről első látásra is megállapítható volt, í hogy a római korból származnak. A muzeum ; dr. Vollanka Józsefet bízta meg a szarkofágok ; megvizsgálásával. Vollanka január első napjai- j ban utazott először Szőnyre és megállapította, j hogy a Béla pusztán tényleg négy, a római 1 korból származó kőkoporsó porlad, körülbelül fél méternyi mélységben a föld alatt. A koporsók közül kettőnek a homlokoldalát sürU felirat ékesítette, a másik kettőn azonban nyomát sem találták semmiféle felírásnak, amelyből korára vagy halottainak személyére következtetni lehetett volna Mind a négy szarkofágot feltörve és kincseitől megfosztva emelték ki a földből, annak a b zonyitékául, hogy a népvándorlás idején sirfosztogató rablók kezei közé jutottak. Dr. Vollanka József abból a feltevésből indulva ki, hogy a szarkofágokat az ókorban rendszerint az utak mentén párhuzamosan hel ezték el, fe irataikkal szembefordítva egymásnak, a talált szarkofágokkal szemben, mintegy liat méternyi távolságban nyomban megkezdte az ásatásokat a paraliel kőkoporsók után. Az órákig tartó türelmes munkának eredményeként két hatalmas szarkofág került elő a földből. Vollanka rögtön megállapította, hogy az egyik mát eődjei sorsára jutott: megfosztották kincseitől. A másik azonban felbontatlanul, halottjainak minden kincsével egyetemben dacolt még a földben az idő vasfogával. Hatalmas, bámulatosan erős falu, két méter hatvan centiméter hosszú, kilencven centiméter széles és hetvenöt centiméter magas kőkoporsó volt ez. Fedelének hossza két méter huszonhét centiméter, szélessége egy méter harminc centiméter, magassága negyvenkét centiméter volt. Fedelének csúcspontja nyolcvanhárom centiméter mélységben bukkant elő a földből. Amikor ezt a két kőkoporsót gondos munkával kifejtették a földből, kétségtelenül megállapították, hogy abban a mélységben, amelyben a szárkofágok?t találták, valamikor rendes, kövezett ut vezetett Szőny felé. j A két szarkofág sirleknője szinültig meg volt töltve iszappal és nedves, puha sárral. Az egyiknek a födele a legalább másfél évezredig reánehezedő földtömeg súlya alatt megrepedt. Amikor a koporsó fedelét leemelték, a sirteknőbe ülepedett iszaptömegből csak a szarkofágban nyugvó két csontváz koponyája látszott ki. Élesre fent késekkel kellett a szárkofágban fekvő csontvázakat és a mellettük porladd ékAsszonyainkhoz! Szeretteink, gyermekeink és a gondterhes férj ápolástokra van átalva. Legnagyobb szerzetüket nyerítek el, ha szükség esetén azonnal és mindig segíteni tudtok. Ezt megkönnyíti egy üveg valódi HENTHOL-SOSBORSZESZ Egy üveg ára 5 50 Kő. Mindenütt kapható. Ez egy brochurába van csomagolva, melyen a használati utasítás olvasható. Minthogy sokszor este, vagy vasárnap van rá szükség, — mikor nrnden zárva van - ezért vásárolja meg azonnal, hogy szükség esetén kéznél legyen. S3 f szereket és egyéb tárgyakat a sártól megtisztítani. Ez a szárkofág egy Lucia Cecilia nevű, nyolcvan éves asszonynak és valamelyik közeli hozzátartozójának a sírhelye volt. A kőkoporsó oldalán a következő felirat tanúskodik az elhunyt hozzátartozóinak kegyeletéről : L . CAECILIAE . BVTHANAE VIXHT . ANNOS . LXXX . LL . CAEC1LSUS VIATOR . E . L CaECILIUS . SATURNINUS . . FILl . SARCOFAGUM . MaTRI . PIENTSS1ME . FECERUNT A felirat szerint tehát a szarkofág egy Lucia Cecília nyo cvan éves nőnek a sirjamelyet egy viator (hírnök), névszerint Luoius Cecilius és Lucius Cecilius Saiurninus nemes állították legkegyesebb anyjunnak. A felirat csak egy halottról emlékezi* meg, a kökoporsóban azonban két csontvázat talaitak. Valószínű tehát az a feltevés, hogy miközben Lucia Cecíliát ; eltemették, valamelyik közeli hozzátanozója, talán a saját gyermeke, vagy unokája szintén • meghalt, akit egyszerűen melléje temettek, anélkül, hogy a szarkofág feliratán erről a halottról | is megemlékeztek volna. Lucia Cecilia és a szarkofág másik női j halottja csontvázának nyakán teljesen sértetlen ■ állapotban egy-egy arany nyakláncot találtak. Lucia Cecilia nyakláncán egy arany amulett is függ. A két női csontváz uundegyikén épen, csorbítatlanul megmaradt az aranygyűrű, melyet tizenhét-tizennyolc évszázaddal ezelőtt magukkal vittek a sirba. A sirteknö mélyén egy ezüst veretű toalett ládika széleső oldalfalaira bukkantunk. Ez az első római korból származó hasonló lelet, amely nem bronzból, hanem ezüstből készült. A ládika fa közfalai elkorhadtak Aminthogy minden korhad ásnak indult j már ebben a szarkofágban, amelynek anyaga nem nemes fém volt. Korhadtak mar a csontj vázmaradványok is. A toalettládikó mellett egy ' szinezüstből készült kenőcstartót, hat üveg\ edényt és egy bronzkancsót is találtak. Valamennyi értékes és jellemző emléke a római kornak. — Es az épen talált szarkofág szinte felbecsülhetetlen muzeális értékével — mondotta Vollanka dr. — a legritkább hasonló leletek közé tartozik. A római korból származó szarkofágok ugyanis a népvándorlás első é /eiben érthetőleg nagyon csábították a kincskeresőket és a rablókat, akik tudták, hogy a római korban a vagyonosabb emberek ha meghaltak, kedvenc ékszerdarabjaikat is magukkal vitték kőkoporsójukba. Ezt a szarkofágot azonban a benne nyugvó hatottak hozzátartozói gondosan elrejtették az országutak hiénái elől. Földdel és kövekkel fedték be és nyilván nem siabadon állították fel a Szőny felé vezető «tön, hanem beásták a földbe. Ez a magyarázata an-