Komáromi Lapok, 1925. január-június (46. évfolyam, 1-78. szám)

1925-02-07 / 17. szám

2. óid»* „Komáromi Lapok 1925. február 7. TAB ARIN! A m. t. közönség szires támogatását kérve, vagyok teljes tisztelettel: A mélyen tisztelt közönség szives tudomására n A n helyiséget az étteremtől hozom, hogy a danarakparti éttermemben fenntartott elkülönített, újonnan épített, modernül berendezett helyiségbe helyeztem át. Naponként teljesen uj fővárosi nívója műsor a legkiválóbb táncosnők közreműködésével. Éttermemben a legjobb konyha. — Pilseni ősforrás sör l2*/g> — Kitűnő rizling bor, literje kimérve 11 Ke. — Kényelmes szállodai szobák. HORVÁTH ISTVÁN tulajdonos, DUNARAKPART 11. SZ. = Magyar-csehszlovák kereskedelmi tár­gyalások. A csehszlovák-magyar kereskedelmi tárgyalások folytatására kiküldött magyar és csehszlovák megbízottak a héten kezdték meg Badapesten a külügyminisztériumban ülésüket. Az érdemleges tárgyalásokat azonnal megkezd­ték és alakítottak egy albizottságot, amely a kölcsönös kívánságok jegyzékét fogja megvi­tatni. Ha szükséges lesz, más albizottságokat is fognak alakítani. A fenti bizottság hivatott az egész anyag előkészítésére s a tárgyalások eredményét elő fogja terjeszteni a plénnm elé, amely azok alapján fog dönteni a további tár­gyalások menetéről. — Gazdasági unió Magyarország és Ausztria között ? A Londonban megjelenő Mor­ning Post állitóan jól értesült forrásból azt közli, hogy Franciaország képviselői a nép­­szövetség pénzügyi bizottságában tervet fognak benyújtani, amely a Magyarország és Ausztria között létrehozandó gazdasági unióról szól. A lap szerint Magyarország állitóan már tárgya­lásokat folytat az osztrák nemzeti bankkal közös valuta ügyében és Zimmerman dr. osztrák főbiztost is megnyerték már ennek a tervnek. Csak Olaszországnak vaunak a terv ellen aggodalmai, mett attól tart, hegy a gazdasági unióval a danái országok között esetieg poli­tikailag is újítások létesülnének. Hogy mi igaz ebből a hírből, egyelőre nem lehet ellenőrizni, különben is a tudósitó szerint ez a hir inkább csak a francia politika puhatolodzásának te­kinthető. — A drágaság ellen a kormány lassan megmozdult és már folynak a tanácskozások a drágaság letörésére irányuló intézkedések megállapítása iránt. A napokban a gazdasági miniszterek tárgyaltak, akik megállapították annak a kormánynyilatkozatnak alapelveit, amelyet a közélelmezési miniszter terjeszt a képviselőház legközelebbi ülése elé. A kormány­nak a drágaság letörésére irányuló intézkedése elsősorban a Franke közélelmezési miniszter által kidolgozott antikartell törvény életbelép­tetésére szorítkozik. A Narodny Listy szériát h kormány a drágaság elleni akcióval kap­csolatban teljes kiviteli tilalmat tervez a malátára és az árpára. Mindezek az intézke­dések azonban igen nehezen indulnak meg, úgy» hogy mikorra a kormány drágaságletörési akciója óletbelép, addigra a drágaság a Csim­­borasszomagasságára emelkedhetik. Gyors köz­belépésre van szükség, amit halasztgatni az állam gazdasági érdekében sem tanácsos. = Az adóreform. A kormány német nyelvű félhivatalosa arról ir, hogy az adó­reformról szóló javallattal újra foglalkozni fog az erre a célra megválasztott tíztagú parla­menti bizottság. A javaslatot közben kiegészí­tették és ezért válik szükségessé, hogy a bi­zottság összeüljön. A javaslat tulajdonképen nem a kormány javaslata, hanem a pénzügy­minisztérium illetékes osztálya dolgozta azt ki. Egyébként a lapközlemény szerint a kormány változatlanul ragaszkodik ahhoz & szándéká­hoz, hogy 1926. január 1-én éleibeléptetik az nj adóreformot, melynek hatása már kifeje­zésre fog jutni a jővó évi állami költségvetés­­ban is. Az egyenes adókat akarják csökken­teni, de úgy, hogy azok hosszabb időtartamokra lesznek elosztva s az egész adóreform prog­resszív természetű lesz. Étdrkes azonban a lap azon közleménye, amely szerint az adó­reformnak az illetékes tényezők által való el­fogadása első sorban az állam és az adófizetők gazdasági helyzetétől függ, ami azt is jelent­heti, hogy az adóreform egyáltalában nem lesz életbeléptethető. A nagy ipartestület. Komárom, 1925. febrnár 6. A nemrég alkotott uj ipartörvény hatal­mas átalakításra kötelezi a régi ipartestületi és kereskedelmi szervezeteket és egyesítve minden iparengedéllyel bíró egyént, oly szer­vezet kiépítését írja elő, amely igy a tömeg­erőt sem fogja nélkülözni. Az uj ipartörvény első tervezetét 1922. évben láttuk és olvashattuk s bár abban az időben is akadtak még sk8ptikusok, akik nem nagy bizalommal néztek az uj törvény elé, mert féltették tőle az ipartestületi intézmény­nek eleddig respektált autonómiáját. Csodál­kozni sem igen lehet azon, hogy a hitetlenség és bizalmatlaD6ág kisérte a kormány kezdemé­nyezését az uj ipartörvényt illetően, mert eddig nem egy terén az állami és községi igazgatás­nak inkább az önkormányzati jog megcsorbi-Igen sok magyar ur emlékkönyvébe. Ültem rakott asztalodnál, Borod igen jó vala; Hogy pinc'd legjobb rendben van: Meggyőződtem általa. Utaztam a székéi eden, Megnéztem az aklodat; Gyönyöiü szép a ménesed, i Van sok telivér lovad. Dohányod jó, — pipatartód Valóságos muzeum; Az ember nem is sejtene Ennyi műkincset falun. Feleséged, leányaid Zongoráznak gyönyörűn; Fegyvertárad kincseinek Az ember szive örül. Ekéd, szántővető géped A korral szépen halad; Minden sportsman kifogásán Túl van kopód, agarad Angolkerted, üvegházad Növényzete ezernyi; De könyvtárt az egész háznál Nem tudtam fölfedezni. JÓKAI MÓR. A nászút. Irta Dénes Érési. A vonat lármás dübörgéssel elindult. Itá fiába indult és zakatolása olyan volt, mint sok szív együttes lüktetése. A harsogó moraj egyre halkult és a pályaudvar nagy, üveges boltozata alatt csend iett. Elhagyott emberek méregeiték a növekvő messzeséget, bámulva a száguldó vonatot, mely mintha a főltartózhatatlan időt jelképezte volna. Sokan odébb álltak, mihelyt úgy találták, hogy a vonatról már nem látni őket, de sokan ott maradtak, a meddig csak látták a vonatot. És mint egy álom, úgy tűnt el az itáliai vonat a füstben és a ködben. Azután uj em­berek, messzire indulók uj lármát hoztak és a csend az üveges boltozat alatt szerényen és szomorúan eltűnt, mint a sóhaj a nevetésbe.!. Az elcsöndesedett emberek átengedték helyüket az újonnan érkező lármázóknak és nem maradt közülük csak egy szép, öreg há­zaspár a zugó perronon. Egy szép öreg bácsi, meg egy szép, öreg néni, kábullan hagyták magukat taszigáini ide­­oda, könnyes szemükkel csak azt a távoli, nagy hegyet nézték, amelyik mögött az itáliai vonat eltűnt. Hallgattak, csak néha néztek egymásra és olyankor mosolyogtak. Sőt egyszer a szép öreg néni el is pirult és erre a bácsi elkezdett ka­cagni. A hallgatás varázsa megtört és a bácsi most már meg is szólalt. Valami ehhez hason­lót mondhatott: Hajnalka, ne nézz annyit a gyerekek után, még megérzik, hogy te nézed őket. Hajnalka, te, aki még el is pirulsz, hallod, ez igazán nem szép tőled. -Hajnalka néni erre fölemelte fehérhaju, kis fejét és zavartan rázogatni kezdte. Aztán halkan, mosolyogva elindult, de nem hazafelé, hanem a sínek mentén, a már messzi vonat után. És mintha ez magától értetődött volna, a bácsi követte és igy sétáltak ki, lassan és ti­tokzatosan mosolyogva a pályaudvar fedett csarnoka alól a szabadba. És nehézkesen bo­torkáltak előre a hepe-hupás töltésen, a kövek között és a kevés és iliatíalan, de friss virágok között, piros arccal és könyes szemekkel. — Milyen különös, — suttogta Hajnalka néni, — ahogyan mi, az öreg lábunkkal botor­kálunk a gyerekeink után, akik gyorskocsin robognak. Miért is? Csak, mert olyan jólesik? Mi értelme mégis? — Ha értelme volna, nem esne már jól — felelte bölcsen a bácsi és rátámaszkodott a botjára. Nagy, fehér fejét oldalt hajtotta, hogy a néni kicsi, kék szemébe nézhessen. — A gyerekeinké a szerelem. A mi számunkra nem maradt belőle csak az értelmetlenség, de látod, Hajnalka, az is édes. Hideg volt, ők mégsem fordultak vissza; a fehér bácsi a fehér nénivel mentek a sínek után és úgy érezték, hogy ez az egyenes ut — Itáliába. István bácsi beszélt, közbe mindig meg­látott, mert a sínek egyenességéhez nem illett a gondolatmenete. A töltés is zökkenős volt, az emlékezet útja is, — lassan haladtak előre mindakettőn. , Szép volt. A nászúiért él az ember, amig elérte és belőle él, mikor már elhagyta. A nászút nemcsak két ember egyesülése, hanem két ember felszabadulása. — Tudod e, mi a nászút. Hajnalka ? Szökés. Szökés a szürkeségek börtönéből. Nem mindenkinek sikerül, — de magára vessen, akit újra elfog a gyöngesége. És tudód é, Hajnalka, hogy miért is mennek a fiatalok nászúira? Hogy ne lássák többé a szemközti házat. Bizony a szemközti

Next

/
Thumbnails
Contents