Komáromi Lapok, 1925. január-június (46. évfolyam, 1-78. szám)

1925-01-24 / 11. szám

„Komáromi Lapok 7. diai í«5 jaaaír 24 betkSaap est« I MODERN MOZI KOMÁROM ' TISZTI PAVILLON Vtf'j>9Mni| vasár* es impuf mámul Szombat, jaouár 24 én mozlaiBaet. Vasárnap és hétfőn, január 25. és 26-án I. rész Kedd és szerda, január 27. és 28-án II. rész a, Parisiette testverfilmje: A párisi siber A modern uzsorás regénye. Főszerepben: Sandra Milowanoff és Bimbnla. Kedden és szerdán táncbetét mindkét mozielőadáson : Arys & Lonis a Párisién Grill művészei. Műsor: 1. Párisi apacsjelenet. 2. Cigánytánc. 3 Valcer 1925. 4. Expressztánc. Párisién örül a régi Grand.hAvébOz helylaégébea minden este fóvAroel nivdju műsor. droportja által okozott b tegség, melyet a •iervezetb*n képződő „«eeion* ok okoznak, ha ezeket a lélekzés, ver-jték és vizelet által ki nem bocsátja a test. Salyoi kimerüléseknél, elmebajnál a főképp enkorb stegsógnél lép fel jellemző tünete, mely a halál előhírnöke. Ennek megfdeißen kezelés alá vették a beteget, egyezetfl wBliöeukorral és szódabi­karbónával gyógyították, melyek az aceton­­lápzés meggátlását szolgálják. Az eredmény teljed volt: az ec«ton eltűnésével díbeteg is m^ygyógynlt s rövidben elhagyta a körházat. Az érdekes esetről ár. SarbÖ tanár ta< aztmányt irt a „Gyógyászat* legutóbbi szá­mában. Komáromtól—Jaffáig. Irta: Darida Zoltán. 1 ‘ 1920 decemberben, egy borús nap alko­­eyulatán lehajtott fejjel ballagtam a csallóközi állomás félé. Minden lelkiizgalom nélkül, pedig messze készültem, más világrészbe, idegen em­berek és szokások közé. Nem úgy mentem, mint impressziókra ékes utazó, hanem úgy. mint vihartól sodort falevél. Vitt 7- a legyőzött népak fiai leikébe befészkelt tömegösztön, irt keresni a sebekre; megtalálni újra az elveszett lelki nyugalmat. Bágyadt pillantással simogattam végig a kedves, ismerős, lelkemhez hozzánőtt tájat. Az ákácsoros utcákat, melyeken oly sokszor sé­táltam tova, ábrándozva egy boldog jövendő­ről. Villanásszerűen jelentek meg gyermekko­rom kedves emlékei a múltból, amikor még örömökkel volt átitatva az élet percei. Ma pe­dig vándorbot van kezemben, megyek, űz va­lami. Idegen lettem gyermekkorom rögén, ahol idegen kezek zavarták meg az élet ősi harmó­niáját Éreztem, hogy a Titán egy elhulló vér­­oseppje vagyok, annak végzetsulytotta fájdal­mával és lehajtott fejjel ballagtam a hideg estszürkületben, a bizonytalan jövő tárt karjai élé, fáradtan, bágyadtan: mint aki sokat re­áléi, de ösztonszerüen keveset vár. Óiomszinü felhőkkel volt bevonva az ég. Aléla bánat ült mindenütt S a csendes téli al­konyba panaszosan zokogott a szél a magyarlakta tőnák fölött, siratta — a daliás idők elnémult muzsikáját. Észrevétlenül jutottam az állomáshoz. Al­­vajáróan intéztem apró-cseprő ügyeim. A vo aatból hosszan néztem, meleg szeretettel Jókai városát, melynek falai között nőttem emberré. Itt hagyom sok-sok apró, édes emlékeim he­lyeit. Á meleg szemű házacskáit, ismerőseim, talán örökre, soha vissza nem térve. A távolba megszólalt az est-harang, mely­­■ek lágy szavát hamar elnyelte a megindult vonat gyorsabbá váló zökkenései Nemsokára a várost is elnyelte a sötét s velünk a vonat robogva siklott tova a sötét ködhomályba. ♦ Szabadságra menő, hadtáp zsoldon el­nyűtt idegü katonákkal kerültem egy szakaszba. Unott arccal, egykedvűen beszélgettek egy­mással, mesélhetve mindennapi életük szimpla Cgyform aságát. Egyikük szárnyas kürtöt szedett elő. Meg­­pötőgette a billentyűket, majd nekiirányitotta » pislogó lámpának és belerecsegett a leve­gőbe. Valamelyik melancholikus temperamen­­£m»u vitéz • sapkáját tette a kürt szájára hang­fogónak, amiért a kipirult arcú művész kupán­­ütési vágyának adott kifejezést. Muzsikális em­berek voltak ezek az utitársak. De mivel az én kevésbbé muzsikális idegeim nem szokták meg az eféle hangözönt, kifelé igyekeztem a folyosóra. Észrevette távozásom ókát a kürtöt fúvó honvédő polgártárs, büntetésül végigkor­bácsolt nérói szempillantással. Majd megállt, szusszantott egyet s morgott valami érdekeset rólam, melyet nagy röhejjel honoráltak a gas­­cognei legények. A folyosó végén, sápadt képű, sovány, hórihorgas misanthrop mérgeskedett gyengéd rezignáoióval. Csak távolabbról hallgattam, mert közelében érezhető volt a törklly átható illata. Az asszonyokat szapulta, de más egyébbel se igen volt megbékülve, még önmagával se — amint észrevettem. Saját magát csak per vén szamárnak titulálta. Valószínűleg rászolgált — ő tudja. Szegény ördög, háromszor nősült. Az első élettársa, na meg az anyósa, őt zavarták el a háztól. A második asszonyt már 0 zavarta el — az meghalt. A harmadikkal, a Marival, éldegélt valahogy, már amint szokás, de egy­szer csak beleütött a rossz, megszökött valami kubikussal Budapestre. Még a megtakarított pénzecskéjüket is magával vitte a strózsák alul. Nagyon bántotta a dolog. Egyre várta, hogy csak visszatér, de bizony nem jött. Utóvbgre félretette gentlemani érzelmeit, utána ment. Lesz ami lesz, de eligazitja a dolgot. Már nyo­mába járt, valahol a soroksári utón, mikor ösz­­szehozta a fátu ni a románokkal. Történetesen ugyanazon időben azok is Budapesten voltak — rendcsinálás végett. Ép a gyárakban sze­relték le a rendetlenkedő gépeket, melyeket majd Romániában szándékoztak móresre taní­tani, hogy csendbe legyenek halgatagon. Az emberi kezet, mely azokat vagonokba rakta, az utcán fogdosták össze — már akit értek, így keveredett velük konfliktusba ez a boldog­talan is. Eleinte szabadkozott, méltatlankodott, hogy ő csak a Marival való ügyét jött elin­tézni ; meg hát nem is ide való; ideje se ijjen van, mert Pesten drága az élet .. . De hiába. Nem segített ott még a prédikáció se. A csö­könyösségét puskatussal puhították, radikális egyszerűséggel. Látta, beszéddel semmire sem megy! elinalt. Vesztére tette, mert elfogták s olyan olvasatlan ötvenet ütöttek rá, hogy nem­csak a Marit, de még a Miatyánkat is elfelej­tette. Még most is csóválta fejét, hogy ilyesmi megeshetett Na, feledhetetlen is maradt ám néki! Kí­vánt érte minden szépet-jót a dáko-római nép jeles utódainak vagy két állomáson keresztül. Mint intéződött továbbra az ügye, nem tudom, mert ép állomás lévén, a többek közt egy elég termetes asszonyság hálaistenkedett közénk. Utána adogatták csomagjait: egy kis kosár, egy nagykosár, utána egy puttony, az­tán két batyu, meg egy zsák, utána egy tejes ibrik, meg a Teremtő tudja, mi mindent. El­­rendezkedett nagyhamarjába, már ahogy lehe tett. Rátelepedett egyik batyujára, megigazí­totta félrecsuszott fejkendőjét, aztán elkezdett ká'álni. Zuhogott, ömlött belőle a szó szaka­datlanul. Igaz, tanultam ismét egypár receptet a nyilalás, a hektika, meg miegymás ellen, a mit még az orvosok Se tudnak, csak eddig nem volt alkalmam fölhasználni. A Mari boldogtalan bitestársa a bal szeme sarkából pislogott rá, mint a kacsa, mikor féL recsappott fejjel vizsgálja, hogy felhős- e a* ég. Közbe flaskát szedett elő, hörpintett egy-egy kortyot belőle, meg az asszonyra pislantott s nagyon látszott az ábrázatján, hogy nincs egy véleményen a t ésasszon nyaL Nemsokkal éjfél előtt érkeztünk Pozsonyba A tömött kupéból egymás hegyia-hátán gyi­­makolódtak le az utasok, a termetes asszony­ság jó kívánalmai mellett, mert valaki lágyto­jásokat csinált a kiskosár tartalmából. Lent finánczaj fogadott bennünket, sze­retetteljes érdeklődéssel. Mindenáron találni szerettek volna valamit; de hogy mit, azt talán még a miniszterük se tudta. Tőlem is megkér­dezte egy, kinek igen érzett a hangján, hogy nem vállal velem atyafiságot: Hé! Hova megy ? Mit visZ? Palesztinába megyek! feleltem meglehe­tős önérzetesen. Na, meg is volt a hatása. Még akkor se lehetett volna különb, ha azt mondtam volna: Kolumbus Kristóf vagyok; most hozom a spa­nyolviaszkot. Hitte is, meg nem is, de inkább hitted mert csomagjaim belseje szűzen maradtak pil­lantásától. Ezután a nyitva levő, vagyis a IÍÍ. ősz' tályu váróterem felé tartottam. Természetese«1 tömve volt. Ülőhely nincs, álló is bajosan. M csinálhat ilyenkor egy jámbor lélek? Sétál a peronon és fölsóhajt Jehovához ilyen formán; Dicsértessék Adonáj, Elohénu, hát lásd szorult helyzetemet, segíts rajtam, hisz én is — oda készülők! És küldve lett egy férfiú, a várótermek kezelője személyében. Beszélni ugyan nem tudtam véle, de elméje megvilágosodék, hogy 20 koronával leikéhez közel férkőztem vala. (Folyt, köv.) s Marslakók karneválja. Vad ütemekben száguld nak a párok a aztán szelíden siklanak tova . . . bizarr selymekben a fantomos árnyak úgy lejtenek, mintegy eleven csoda. A Marsról jönnek vígkacajos dallal, kulturált ízlésük finom és merész — zsarnok pompájú kényes estélyükön vetélykedik az Eszme és az Ész! És táncolnak széditó lidérctáncot... és a jó Mars ott fentről rájuk nevet, ráncos arca melfeg mosolyra torzul-------8 vén, kiélt szive újra vig, — szereti Fogadjuk mi is a Marsból jöttékét komáromiak szívből kedvesen, hogy mindegyik tőlünk egy szép emlékkel gazdagon vissza mehessen. Marit* LOM ’ ’ '> $ • ' ,i> A J.E.SZ.O. álarcosbálra vonatkozólag a r-nd-zőség az alábbiakat közli 1 1. Az álarcosbálra a m-gbivók mársséfr j küldstt-lí. E-atlege* reklamációk Argsy Lajos árnál az E ső Hitelintézetben. Előre is ajánljuk mind nkiu k, ho. y iratkozzék be a Jókai Egye­sületbe, vagy a Jeszoba, meri meghívót csak i ezékn>-k tagjai kapnak. ' 2. Tekintettel arra, hogy a bálon csak ! meghívottak vehetnek részt éa a b lépőket egy bizottság igazoltatni fogja és a m ghivó felmu­tatását kéri, arainak következtében az álarcok iákoznitójukat n-m őrizhetnék meg, — beve­zettük a j-gy-iövét-». Ly, aki a belépőjegyek i felmutatja, továbbiéin köteles magát igazolni. I A beiépöj gy» k 10 K-ért:j$é*3 K vigalmi adó) ! Argay Lsjua urnái kaphatok, természetesen a meghívó felmutatása ellenében.

Next

/
Thumbnails
Contents