Komáromi Lapok, 1924. január-június (45. évfolyam, 1-78. szám)

1924-05-31 / 66. szám

4» «Idol Vatuti menetrend 1924. Junius 1 tői. Komárom— Érsekújvár. iádul Komáromból Érkezik Érsekújvárra íiemótyvoiiat 6.45 h 7-28 h 10.10 » 10.53 » 12.36 » 13.19 » 14.60 » 15.84 » 19.27 » 20.10 » gyorsvonat 23.89 » 00.01 » indái Brsekuj várról Érkezik Komáromba személyvonat 429 5.13 gyorsvonat* 5.53 *6.25 személyvonat 7.55 8.33 11.33 12.16 13.40 54.24 1731 18.40 vegyesvonat 20.40 21.26 * Közvetlen összeköttetés Magyarország felé. üj-Komárom {Komámé) \—Komárom, Magy. orsz. Érkezik Komprom-Újváros-Indul Magyar-Komáromba ból személyvonat ÍO 81 személyvonat 8.45 17.01 15.54 gyorsvonat 23.27 gyorsvonat 6'26 Komárom— Guta. indul Komáromból 8.50 Érkezik Gúlára 10 h 1335 14.45 19.20 20.29 Indul Gutáról 5.35 Érkezik Komáromba 6.40 11.— 12.19 16.10 17.30 Komárom —Pozsony. Indul Komáromból 5.20 Érkezik Pozsonyba 8.58 9.15 13.42 13.30 17.07 17.35 21.28 lódul Pozsonyból 3.30 Érkezik Kolláromba 7.30 7.12 10.50 11.30 15.50 15.20 19.04 Íz állami szitások ás a szlovenszkúi ipar. A szlovenszkói kereskedelmi és iparkaraa- j rák Zsolnán nagygyűlést tartottak, amelyen a szlovenszkói iparnak az állami szállításokban való részvételét tárgyalták meg. Az értekezletet Stodola Kornél, a pozéonyi kereskedelmi és iparkamara elnöke vezette, aki már több alka­lommal síkra szállt azért, hogy a szlovenszkói ipar az állami szállításokban megfelelőig ré­szesedjék. Stodola elnök hatalmas beszédben vázolta a szlovenszkói ipar helyzetét. — Anélkül, hogy a kormány bármiféle ténykedésével ehhez hozzájárulna, a szlovenszkói ipar rosszabb helyzetben van, mint a történelmi országok ipara, egyszerűen földrajzi fekvésénél fogva. A keleti piac, nevezetesen a magyar és balkáni piac ma még valutáris, politikai és közlekedési okokból el van zárva előlünk. Egyedül nyugad felé gravitáihat kivitelünk. Te­hát például vasiparunk, amely nyersanyagát Witzkowitzból kénytelen beszerezni, szenét pe­dig Moravská Ostravábol, már handikepelve vaB a nyersanyagszállitás tarifájával és ezen felöl a készanyag szállítási kölömbséggel, a szlovenszkói—witkowitzi vonalon. Súlyosbítja ezt a helyzetet az is, hogy Szlovenszkó vasúti hálózata még nincsen úgy kiépítve, ahogyan a köztársaság struktúrája azt megkívánná. Neve­zetesen hiányzanak a tranzverzálik vonalak, aminek oka a régi magyar centralizáció törek­vésében keresendő. Minden ut Budapestre ve­zet — ez volt Magyarország jelszava. Ma már azon van a kormány, hogy ezeken a hiányo­kon segítsen, meg is kezdték egyes tranzver­zális vonalak építését, de évtizedek munkájába fog kerülni, amíg ezeken a bajokon segítve lesz. — Sok minden egyéb ok mellett ez a főoka annak, hogy Szlovenszkó ipara nehezeb­ben viseli el a gazdasági válságot, mint a tör­ténelmi országrészek ipara. Ezen azonban a kormánynak segítenie kell. Követeljük, hogy az állami szállításokban Szlovenszkó olyan mó­don részesüljön, hogy az itteni állami munká­­iatokat csak szlovenszkói cég kaphassa, hogy az itteni cégek első sorban szlovenszkói mun­kásokat legyenek kötelesek alkalmazni, mert a munkanélküliség kérdését csak így lehet meg­oldani. Az értekezlet egyhangúlag csatlakozott Stodola fejtegetéseihez és felkérte, hogy a szlo­venszkói államalkotó szenátorok és képviselők munkaközössége révén hasson a kormánynál oda, hogy a szlovenszkói ipar sokat hangozta­tott panaszai meghallgatásra találjanak. »Komáromi Lapok« A nap és fénytnrdők. A folyóvizeink partján, de különösen a strandfürdőn már megkezdődött az élet és & viz üdítő hatásán kivöl a napfürdő is mind* jobban hódit. A levegő és a fény gyégyhatásai oly szorosan függnek össze, hogy a valóságban alig tadjak megállapítani, hogy az egyiknek hatása meddig térj«d és a másiké hol kezdő­dik. így pl. nem tadhatjuk, hogy egy f*lasi nyaralás után esetén az illető vidék levegőjé­nek és a napfénynek egyenként mily mérték­ben volt része a bekövetkezett kedvező hatásban. A fény gyógyító hatását a legtöbb ember ismeri és azt a mai kor gyermekei gyakorol­hatják is. Sőt ngylátszik, hogy az egészség ápolása szempontjából is divatot keres a mo­dern ember és igy ma divatos lett a napon sütkérezni. Bizonyos, hogy a fénynek tényleg van gyógyhatása, de korántsem igaz, hogy minden betegség ellen előnyös volna, amint azt pl. a napfürdő rajongói hiszik. Fényfürdöt különböző módon vehetünk és pedig a fényforrás különféle fajtája szerint. Megkülönböztetünk elsősorban napfény fürdőt és villanyfényfürdőt. A napfényfürdő. A napfényfürdőt, vagy amint rövidep nevezni szoktuk, a „napfürdőt“ már az ó-kor­ban is jól ismerték: a fürdőzés után udvarok­ban és csarnokokban élvezték a napfény fel­­melegiö és éltető sugarait. Mindnyájunknak módunkban van ugyanazt tapasztalni. így teszem azt, aki szobában való hosszabb tar­tózkodásra kényszerült, az halvány s egészség­telen bőrszínt nyer, amelyen a szoba leggon­dosabb szellőztetése sem segít. Mily kipiroso­dott az arca a hnsszabb betegségből felépült­nek, aki újból sétára indulhat, vagy az ablaknál ülve ismét süttethati magát a nap áldásthozó sugaraitól? Hogy ezen esetekben nem csupán a tiszta levegőnek, hanem főleg a napfénynek tan része a gyógyhatás bekövetkeztében, azt ibindeu növényen is láthatják, ha azt hosszabb ideig sötét helyen (pl. piucében) tartjuk. Nyújt­hatunk az ilyen növénynek bőségesen tiszta levegőt, az mégis megsárgul s elhervad és végül tönkremegy a napfény után való vágya­kozásában. Ha ezzel szemben kivisszük a napra, akkor csodálkozással láthatjuk, hogy mily gyorsau fog a már hervadásnak indult növény is feléledni és virulásnak indulni. Amire tehát a tiszta levegő egyedül nem volt képes a megfelelő hömérsék biztosítása mellett sem, azt játszva intézi el a napfény és a növény ismét zöld lesz, rajta rügy fakad, virágzik és gyümölcsöt terem. Az állat és az ember is hasonióképen viselkedik a napfénnyel szemben, mint a nö­vény, minden élőlénynek éltető eleme a nap­fény és annak nélkülözése káros hatással van a szervezetre. Az intelligens és művelt ember életmódja is sokban eltér attól, amit egészségünk ápolá­sának helyes és természetes módja megkíván. Ennek magyarázatát a mai időkben mindinkább fokozódó létért való küzdelemben találjak meg és azon egyelőre — sajnos — csak keveset változtathatnak. Mindamellett mindnyájunknak kötelessége, hogy a nehéz megélhetési viszo­nyok káros befolyását a megfelelő intézkedé­sekkel kiegyenlítsük. A napfürdővel se szabad azonban túlzásba menni és fokozatosan kell hozzászoktatnunk testünket és egyenletesen a test mind a négy oldalát süttetni kell a nappal Asszonyok panaszkönyve. Levágassam a hajamat? Előzményék. Anyáka a három gyermekével meglátogatta a nagynénjőt. Mikor megint lejött a lépcsőn, egy hölgyet pillantott meg. A hölgy haja rövid volt, egészen rövid, a hölgy cigarettázott és jéghideg arccal nézett el anyuka feje fölött. Természe­tesen anyuka sem vett róla tudomást, sőt egy erélyes ránditással rendreutasitotta a bámész­kodó kis Marcit is. Anyuka most olyaD, mint egy alvajáró. Éjj el-nappal egy gondolat bántja: le vágassa e a haját ? 1924. májas 31. A férj véleménye. A férjet nem érdemes megkérdezni, ő vagy Ind parancsolni a feleségének, vagy sem. (1* tud, akkor semmi körülmények között nem en­gedi meg. Ha azonban nem tud — szóval: nem érdemes megkérdezni. A rövid hajból azonbsn még nem lehet arra következtetni, hogy az asz­­szonyé a hatalom a házban. Vannak esetek, amidőn a nő egy kétségbeesett elhatározással fait accompli elé állítja a zsarnokát és nem retten vissza a martiromság gondolatától sem. A férj jóbarátja nyilatkozik. A rövid haj pompás viselet, baj azonban, hogy már nem divat. Tegnap'jölt meg a knzinom Parisból és azt mondja, ott már csak varró­lányok és pincérnők járnak rövid hajjal. Az nrinők, akik beugrottak a divatnak és levágatták a hajakat, most már nagyon bánják az elha­markodott tettüket... (Anyuka ekkor előveszi a párisi Vogne legújabb számát, amelynek címlapján egy fiúsra nyírott női fej van. A jóbarát szeretne hirtelen a föld alá sülyedni, esetleg eloszlani, mint a buborék.) A z asszony jóbarátnője. — Nagyon kár volna a gyönyörű hajadért, drágáin! — De hiszen te is levágattad a magadét? — Mert hallott. Nagyon hullott. Nekem soha sem voltaszép hajam. H& nekem olyan hajam volna, mint neked, a világért sem vágat­nám le. (Szóval a barátnő azt hiszi, hogy anya­kának nagyon előnyös volna a rövid hajviselet.) A háziorvos. — Azt akarja tudni, egészséges-e a rövid hajviselet? O'yan szűk ruhát viseltek, hogy nem tudtak benne járni, olyan hosszú szoknyát hord­tak, hogy felkavarták vele az utca porát, ven­déghajból egész matrácokat építettek a fejükön, az ájulásig befűzték magukat és sohasem kér­deztek, hogy egészséges-e. Most egyszerre mi bajuk az egészséggel? A vén Don Juan, — Amig Vénusz marad a szépség ideálja, addig a női hajat levágni ízléstelenség, bűn, isten­káromlás .. . Az öreg Faun. — Ha le akarja vágatai a haját, akkor ne törődjék a sok sületlenséggel, amit az emberek ilyenkor fecsegni szoktak, hanem lépjen a tükör elé és győződjék meg róla, illik e önhöz az uj viselet, vagy sem ? A rövid haj fiús viselet ős csak fiús külsejű nőkhöz íIIíe. Tehát: vékony, acélos termet, keskeny csípő, ki nem dolgozott arcvonások. Semmi, de semmi pénzért ne vá­gassa le a haját: ha már túl van a harminc esztendőn; ha a vonásai — főleg az orr és az álla nagyon markánsak; ha a csípője széles, a termete asszonyos, az egész lénye nőies. Mit tett anyuka ? Anyuka megállóit a női fodrász tükör ki­rakata előtt és ilyenformán morfondírozott: — Harminchat esztendős vagyok, de a kül­sőm után mindenki fiatalabbnak tart. Az orrom kissé markirt, de csak profilból nézve. Hogy a termetem asszonyos ? Hát hogyne volna az, hi­szen 20 év óta vagyok férjnél és mit törődöm a hülyeségekkel, amiket az a Faun összefecseg. Apukának azt fogom mondani, hogy a forró sütő vassal megégettem a hajamat, hogy okvet­lenül le kellett vágatai, azután tegyen amit akar. És elszántan belépett a fodrászhoz. Trencianské Teplice (SiOVßDSlCO) természetes forróságu (42° C) kénes hőviz és iszapfürdők. Csúz, köszvény, ischias — — stb. ellen. — — Cgészéui üzem. Alpesi klíma, fysikai gyógyintézet, Papi kiadások: bakás, fürdő, ellátás 45 Kc-tól feljebb. Mindennemű felvilágosítások és prospektusok 196 a íürdőigazgatóságnál.

Next

/
Thumbnails
Contents