Komáromi Lapok, 1923. január-június (44. évfolyam, 1-78. szám)
1923-03-31 / 39. szám
8. oiáüi. „Komaromi LapoK 195?8. március 31. — Hát a Kropacsekné a titkárral köt ? * kérdeztem naivul és minden, a nevezett hölgyre íj nem kompromittáló célzattal. — Köt ? ez már nem is kifejezés, ők | egyszerűen a kézműiparról a gyáriparra tér- j tek át. — Hogyan Kropacsekné, húsznál több j titkárral köt dzsempert és barátságot? — Nem ! O egyedül és kizárólag csak | Nyurga úrral karöltve ül az elnöki székben. j ■$ji— Remélem, ez a karöltve kifejezés csak ] képletes, hebegtem jobb ügyhöz méltó felhá- j borodásomban. | É‘ s,— Ahogy vesszük! mondta feleségem, j Kropacsekné minden nap bejár az egyesületbe 1 s mi több körülményből arra következtettünk, j hogy a kötés örve alatt tulajdonképpen egy \ válóper előhulíámai csapkodnak egyesületünk j és Kropacsek ur feje fölött. * Nőmnek nem sok óvatossággal burkolt \ célzásai meggyőztek arról, hogy nekem, mint Kropacsek barátjának s mint a közerkölcs és ; családi életnek a háziberkeken belül el- j ismert védelmezőjének valamit tennem kell. — Mindent tudok! törtem ketté a csen- j det, amely alatt kedves pásztor-, akarom ; mondani, kézimunkaórák halvány reflexei verődtek képzeletem mozivásznára. — Megírom az alelnöki beszédet, Ciceró j és Loyd Gorge meg fognak fordulni sírjukban, i ha elolvassák a Komáromi Lapok külön kikül- j dött levelezőjének tudósítása alapján. Nőm s időközben dolgozószobámba fáradó í anyósom helyeslő kijelentései után hozzáfogtam a beszéd megírásához. Annyira lelkiismeretesen ; kívántam megfelelni feladatomnak, hogy még a közbeszólásokat is előre megírtam, s helyet hagytam a „zaj a ház minden oldaláról“ fel- ; hangzó „mozgásinak, a „kitörő“ tapsnak, a i „helyes“, „halljuk“, „ugyvan“, „éljen“, „levele“ ; stb. indulatkitöréseknek, sőt még a rendőrségi j beavatkozásoknak is. Tükör elé állva próba- ; képen eldörögtem a beszédet, amelyre családom tagjai, sőt összes állandó és kivételesen alkalmazottjaim is berohantak hozzám. Ismét elmondtam a beszédet. Gyermekeim nagyanyjának (az anyós kifejezést kíméletből nem használom) annyira tetszett, hogy meg akart csókolni, amit csak legnagyobb küzdelemmel tudtam megakadályozni, a gyerekek üvöltöttek, a szobalányunk sirt, a szakácsnő sóhajtozott. S a feleségem ? No igen a feleségem, kikapta a kezemből a beszédet épen egy mondat közepén és kijelentette : — Ez semmi, ezt maga elmondhatja a Szivacsasztaltársaságnak, de én el nem mondom. Majd magam elintézem. Ezzel felvette legújabban szőtt, kötött, horgolt és varrott szmirna pamut öltönyét, fejébe vágta húsvéti meglepetését, az uj kalapját és elrohant. Egy óra múlva a ház nyugtalansága közepette visszajött. c,s kivel ? oh Kropacsek 1 Oh erkölcs! Egyszerűen elhozta Kropacseknét, Nyurga úrral terhelten. Engem kiküldtek, csak a hangos és kedélyes beszélgetésből gondolhattam, hogy itt valami kompromisszum készül. Midőn egyáltalán nem várt vendégeink távozni készültek, nőm, az alelnöknő — „Szervusz egyetlen barátnőm“-mel és cuppanós csókokkal búcsúzott el Kropacseknétól, Nyurga úrral melegen kezet szorított. Én megsemmisülve néztem a lausannei konferencia ilyetén befejezését s a kabinet kérdés ily hirtelen és szokatlan megoldásán töprengeni kezdtem. Azóta mindig töprengek, keresem az okokat, amelyek nőm véleményét megváltoztatták s hiába dudolgattam „Az aszszony ingatag“ kezdetű opera dalt, megvigasztalódni nem tudtam. A Kötőegyleti Szövetség megtartotta közgyűlését, a választás simán ment, a tisztikar kibővült. Nyurga uron kívül még Széphegyi urat is beválasztották a titkárságba, aki megválasztása óta nyugodtan szívja szivarjaimat, turkál a cigarettás dobozomban s nőmmel uj terveket szövöget s ha még két hétig kötnek, elhatároztam, hogy magam megyek el a gyűlésükre és felbontom nemcsak a kész dzsempereket, de azt a kötést is, amit pamut, lacet nélkül kötött a karomba az állami anyakönyvvezető. Hát most csak kössetek ! Oi. Nevezd szokásnak, törvénynek, kegyelet- | nek, feltámadásban hittel hivő embertársam, \ várod s ünnepi pihenésed óráiban elolvasod a > lapod has véti köszöntését. Minden esztendejében | szűkre szabott földi bolyongásodnak, a tavasz 1 napsugaras ébredése titkot tár eléd, amelyet megfejteni szeretnél, kutatod a nyitját, skeplikus lelked minden hnrja feszül, elméd az okkeresésbsn fárad, szemedbe könnyé sűrűsödik a küzdés, a próbálgatás kín harmatja s njra meg újra vársz, remélsz uj, igazi feltámadást. Ugyan mit hoz nekünk az 1923. esztendő hnsvétja? A természet mintha kárpótolni akarna bennün j két & sors mostohaságaiért, mosolygó egével, jj sugaras fényével, illatos tavaszi ibolyával ked- j veskedik, a nap ránk szórja pazarul melegét, f fűti, forralja a földet uj terméshozáshoz. Ugyan j ad-e meleget, ad-e szeretetet, könyörületet, ad-e i megváltó igazságot a Messiás-feltámadást váró I sok millió emberek vigasztalására annak a pár j száz embernek a szivébe, akik ma azt a sok, \ magokkal tehetetlen milliókat a gyűlölet igá- \ jában fogták és tartják. A húsvéti szent ünnep I mélységes, megfejthetetleu mysteriumához leve- { tett saruval, födetlen fővel, imára|knlcsot kézzel : járulunk, mert tele a mi gyarló emberi szivünk j a jó embersorsba, az igazságba vetett hitünk- j kel s a magunk sanyarú megalázkodásával, j a magunk elviselhetetlenné megnövekedett nyo- \ moruságával, eget verő jaj kiáltásunkkal kikö- ; nyörögni, kierőszakolni szeretnék a hazug- \ Ságot pokolba döntő Igazságnak megnyug- \ vást, megértést és szeretetet adó uralmát. Sok \ ezer éve, talán amióta élet él a földön, szépi- i tette hozaannás ünneppé a jót, csak a jót váró j ember a húsvéti tavaszi ünnepet s annyi ezer í éve felgyülemlett keserve után, a balsze- i rencse, a küzdés után ma épp úgy vár, j remél és hisz a feltámadásban. Évek rohannak ' évek után a végtelen idő homokóráján s a mi csodálatosan megalkotott emberi lelkünk tele van a vigasztalás-szerzés hitével, amelyet semmi ; világrengés, semmi megalázás, semmi nyomorúság kiölni nem tudott. Mintha megállna az \ idő a naptár számaival, mintha a teremtés ' koronája megállíthatná és megindíthatná a nagy < Chronos kereket, a tegnapelőtt, a tegnap re- ■ ményébe fulladt szent husvétjai után ma megint j nyílt hittel, évezredek kipusztithatatlan reményével bontunk zászlót a megfeszített igazság feltámadás ünnepén. Köszöntünk hivő olvasónk a ma Husvétja napján is, mit évezredes múltadban szivedben i hordtál, bármi kegyetlen sors hinti be lelkedbe a kétség cseppjeit, az igazság feltámadásába vetett hited, a jobb embersorsod regény a vigasztalás harmatcseppje, amelyek meghozzák a te sorsod dusk&lászu boldogságtermését is. Lapunk barátainak, munkatársainak és tudósitóinak ; kellemes húsvéti ünnepeket kiván a szerkesztőség és kiadóhivatal. — Nagypéntek. Krisztus halálának évfordulója a legnagyobb gyászünnepe a keresztény világnak. A Golgota nagy tragédiájának j magasztos hősét levették a keresztfáról és belehelyezték a sziklasirba, melyet Jézus \ hívei könnyes szemmel vettek körül. A gyászos 1 évfordulón mélyen magába mélyed a lélek és a hit szárnyain emelkedik föl ahhoz, akinek isteni küldetését halálával kellett megpecsételni s a kinek dicső martirsága a világ megváltása lett... A komáromi róm. kath. egyház összes temploí maiban felállittatta az idén is a Krisztás kopor-I sóját, melyhez Nagypénteken egész napon át sereglettek a hívek sokasága, hogy igaz szívvel emlékezzenek a lélek fejedelmének | szent életére, isteni küldetésére és nagy hiva$ tásának betöltésére. — A helybeli ref. keresz- I tyén egyház templomában délelőtt és d. u. al■ kalmi istenitiszteleteket tartottak, hasonlóképen j az ág. evangélikus templomban is, hogy mindí két egyház, melynek legnagyobb ünnepe a ; Nagypéntek, vallásos kegyelettel áldozzon az Üdvözítő emlékének. — Házasságkötés. Renner Imre, a Strasser és König cég szolnoki telepének vezetője, Renner Miksa, radványi földbirtokos ésaStrasser és König cég főbizományosának fia, március hó 4 én tartotta esküvőjét Kurzweil Lili urleanynyaí Budapesten. — Lelkész meghivás. A perbetei ref. egyház, mint annak idején közöltük, a Végh Géza elhalálozása folytán megüresedett lelkészi állásra f. hő 11-én egyhangú meghívással Dukon Béla komáromi ».-lelkészt választotta meg. Az uj lelkészt a perbetei ref. egyház nagyszáma küldöttsége folyó hó 29 én csütörtökön felkereste a helybeli ref. lelkészlakban, hogy ünnepélyesen is tudomására adja megválasztását. A küldöttség élén, melyet Jakab Jónás főgondnok és Jakab Lajos gondnok vezettek, Nagy Lajos fótanitó üdvözölte a megválasztott aj lelkészt és örömmel közölte vele, hogy a perbetei ref. egyház hívei szeretettel várják egyházuk uj lelkipásztorát. Az uj lelkész maghatottan köszönte meg a megválasztást és emelkedett szellemű beszédben mutatott rá arra a viszonyra, melyet a kölcsönös szeretet és megértés alapján a lelkésznek és a gyülekezetnek együttesen kell ápolni és kérte az egyház vezetőségét, hogy az egyház fölvirágoztatására irányuló törekvésében ót támogatni szíveskedjenek. A nagy tetszéssel fogadott beszéd nt.án az uj lelkész szívélyesen elbeszélgetett a küldöttség tagjaival. Mint értesülünk Dukon Béla ref. lelkész április 2 áa, husvét másodünnepén délután foglalja el lelkészi hivatalát, az nj lelkész ünnepélyes fogadására a perbstei ref. egyház a község egész közönségével egyetemben nagy előkészületeket tesz. — A zsidók husvétja az idén összeesik a keresztényvilág feltámadási ünnepével. Az egyiptomi fogságból való kiszabadulás emlékezetére ülik a zsidók a Pésách ünnepét, amelyen hálát adnak az Istennek a zsidónép iránt tanúsított kegyelméért és jóságáért. A Pésách ma, szombat este fog bekövetkezni és vasárnap lesz a főünnep, amikor az imaházak ájtatos hívőkkel telnek meg. — Kinevezés. A kormány dr. VittkÓ Rezső komáromi ügyvédet a komáromi járásbíróság mellett működő kerületi árvaszék ügyészévé nevezte ki. — Húsvéti segély a szegényeknek- A Népjóléti Központ szerdán délután Nagy Jenő főkapitány elnöklete alatt gyűlést tartott, melyen elhatározta, hogy ötezer korona értékű élelmi szert oszt ki a szegények közt 5 kilós liszt és fél kilós zsir utalványokra. A nemes elhatározásáért a szegények hálája legyen a bizottságnak méltán kiérdemelt jutalma. — A munkanélküliek ruhasegélye. Mint megírtuk, a munkanélküli segeiybizottság 75 gyermekcipőt és 50 öltözet fiú ruhát osztott szét, kedden, szerdán és csütörtökön délután. A kiosztásban dr. Alapi Gyula előadó és Liszák József, Nacsaiik József és Tóth Géza bizottsági ; tagok vettek részt. A kiosztás munkája a városí házán példás rendben ment végbe. A ruhák ki; osztását megszemlélte Csizmazia György polgár] mester is. — Rendelés tüdőbetegeknek. Dr. Pless I Gyula, volt tíidószanatoriumi orvos, rendel és i Röntgen vizsgálatokat végez Bratislava (Pozsony) í Stefanik-ut 25/a. alatti lakásán d. e. ^—‘/i 10-ig, Íd. u. 3—4-ig. Rendelési idején kivül a bralislarai »Grandszanatorium« röntgenosztályán található — A komáromi hajógyárat átveszik a í Skoda müvek. Brünnből jelentik, hogy a hóna- I pok óta a Csl. kormány és a Skoda művek - között húzódó tárgyalások befejezést nyertek * és ennek folyamán a tárgyaló felek között oly | megállapodás létesült, hogy a Skoda művek folyó év május 1-én a komáromi hajóműhelyt 5 saját kezelésébe és üzemébe átveszik. Remél; hetőleg e változás az üzem kibővítését és a 1 helyi munkásság elhelyezését fogja biztosítani. — Kinevezés és áthelyezés. Gayssler Vilj mos, komáromi kultúrmérnöki műszaki tanácsost a kormány műszaki főtanácsosnak nevezte ki és Komáromból Besztercebányára helyezte el. — A kulturmérnökség elköltözése. A faluvá ledegredált Komárom ismét kevesebb lett egy közhivatallal. A Klapka-téren a takarékpénztár bérházában elhelyezett komáromi knlturmérnöki hivatal elköltözött Tnróczszentmártonra. Ismét fogyunk, ismét kevesebb egy ? közintézménnyel.