Komáromi Lapok, 1923. január-június (44. évfolyam, 1-78. szám)

1923-03-17 / 33. szám

1.923. március 17. „Komáromi Lapok*4 3. oíáaí. ben kereste fel dr. Novotny járási fönököt, aki előtt dr. Alapi polgármesterhelyettös fejtette ki a képviselőtestület határozatát, rámutatván as aggodalmakra, melyeket az illetőségi kérel­meknek tömeges elutasítása okoz a közönség körében. Az illetőség itt sokkal nagyobb szük­séget képez, mint más városokban, mert ez határmenti város, melynek lakossága kényte­len sűrűbben érintkezni Magyarországon iák6 rokonaival, felkeresni ott levő birtokait, elin­tézni anyagi ügyeit, ezek életszükségletet al­kotnak és számos egzisztencia alapszik azon, hogy a túloldalon levő üzleti es anyagi ügyeit személyesen és gyorsan bonyolíthassa le. Rá­mutatott arra a visszás helyzetre is, hogy so­kan, akik itt évek hosszú sora óta adóznak és magok vagy gyermekeik katonai szolgálatot is teljesítettek, vagy teljesítenek, tehát állampol­gári kötelességeknek tettek ezzel eleget, ille­tőséghez és állampolgársághoz nem juthatnak és ezzel útlevelet sem kapnak. Kéri a járási főnököt, hasson oda, hogy ezek az igények méltányos kielégítést nyernessenek. Dr. Novotny Rikárd járási főnök kijelenti válaszában, hogy tévesen Ítélnék meg az ö működését, ha abba a jóindulat hiányát ma­gyaráznák bele egyesek, ő teljesen elfogulat­lanul, tisztán a törvények és rendeletek pon­tos végrehajtására szorítkozik, ami neki hiva­talos kötelessége. Neki kivételeket statuálni nem lehet és csak a törvény rendelkezései le­hetnek reá nézve mértékadók. Hangsúlyozza, hogy ó is emberileg érez és sokszor fájdalmas érzések közt kell elutasító határozatot hoznia, azonban minden ily határozat ellen nyitva vau a jogorvoslat útja. Ami az útleveleket illeti, kijelenti, hogy ha az okmányok rendben vannak, egy hét alatt minden ügy elintézést nyer. A járási főnök és a küldöttség tagjai közt ezután beható eszmecsere indult meg a kérdés felett. A rendőrségi ügy. A városi tanács nevében a polgármester­­helyettes reámutatott arra az izgalomra, mely a lakosság minden rétegében észlelhető a rend­őrségi ügygyei kapcsolatban. Kijelenti, hogy a lakosság minden rendzavarást elitéi és békés munkát kíván folytatni. A lakosság és ezen ügy között semmi összefüggés nem képzelhető, mert a rendőrségi fegyverlelet az 1918. évi forradalom egyik jelensége, amelyért csak azok lehetnek felelősek, akik abban az időben tet­tek rendfentartó szolgálatokat. Kéri a járási főnököt, hogy a város lakosságát minden igaz­talan és felelőtlen bírálattal és következtetés-és a homlokán az aggodalom komor kétsége borongott.-- Miniszteri tanácsos? — kérdezte söté­ten. Hm. Hm. Nehéz dolog! Nagyon nehéz! — De kérlek, édes Károly ... — És aztán — vágott közbe a miniszter szigorúan, hogyan is gondolod? Cim és jelleggel? Thuróczy előbb meghökkent. Aztán meg­zavarodott. — Hát. .. kérlek alásan v.. — tétovázott, — Talán ... azt hiszem . .. Őszintén szólva: micsoda tulajdonképpen az a — cim és jelleg ? Félénken, majdnem szégyenkezve kérdezte, mintha maga is rösteiné, hogy ezt kell kérdeznie. Hogy ilyesmit nem tudl Mit szól hozzá a ha­talmas nagyur? De a kérlelhetetlen, a rettegett granicsár jóízűen nagyot kacagott, miközben Thuróczyra meresztette a szemét. — Hát te se tudod ? A kérdése világosan érthető volt. Annyit tett, hogy ő maga se tudja. Beszéltek róla, kegyképpen osztogatták a kapós titulust és nem tudják, mit osztogatnak. Talán azok se tudták, akik kapták. És a két komoly, hatalmas ember összenézett. Mind a ketten mosolyogtak, majd nevettek és kacagtak. Az arcuk kiderült. A humor pajkos kedvétől a bürokrata fontoskodás bubo­rékja szétpattant. Az augurok eltűntek és ott mosolygott egymásra két jóságos, vidám, egész­séges és becsületes magyar lélek. Két igaz ember, aki tudja, hogy a világ minden címe és jellege, amire a hiú milliók olyan mohón törtetnek, nem ér föl egy jóizü tréfával s a szív egy futó mo­solyával. Két pajkos öreg gyerek, aki fittyet hány az augurokra és kineveti az élet furcsa komédiáit. * Két augur. Isteni akaratok földi képviselői, sei szemben felettes hatóságainál is védje meg annyival is inkább, mert. ennek az esemény­nek a városi tanács felfogása szerint semmi politikai háttere nincsen. A letartóztatott városi alkalmazottakkal szemben kéri a vizsgálat gyors lefolytatását és a bírósági eljárás sürgős megindítását, hogy azok szerepe tisztáztassék. A járási főnők válaszában kijelentette, hogy meg van győződve arról, hogy a koma­romi lakosság, melynek nyugodt viselkedéséről alkalma nyílt eddigi működése alatt meggyő­ződnie, ettől az ügytől teljesen távol áll. A városi alkalmazottak ügye a bíróságra tarto­zik, amely az igazságot egyedül hivatott ez ügyben megállapítani. li liliiiiw niiiisiii. Az alkoholizmus leküzdésére alakult kü­lönböző társadalmi egyesületek, hangzatos újságcikkek és kétes értékű orvostudományi szakmunkák révéu köztudatba ment át újabban különösen a magasabb intelligenciájú társadalmi osztályokban az a téves bit, hogy az alkohol­­tartalmú italok tekintet nélkül azok fajára, minőségére és szesztartalmára, egyaránt vég­zetesen károsak az emberi szervezetre. Egyes társadalmi bölcselkedök egyforma vehemenciá­val, mondhatnók jobb ügyhöz méltó buzgalom­­maltámadják úgy a sör-bor pezsgő fogyasztást, mint a különböző fajta égetett és nem égetett szeszes italok élvezetét és szinte rögeszme­­szerüen hirdetik, hogy az emberek minden bajának, nyomorúságának, erkölcstelenségeinek, egyes fajok és családok degeneráltságának, szóval minden-minden rossznak az alkohol az oka. Pár hónappal ezelőtt megjött a rémhír az óceánon túlról, hogy Északamerika teljesen betiltotta mindenféle-fajta szesznek és szeszes italnak árusítását és fogyasztását. Ez lett a következménye a nagy alkoholellenes agitáció­­nak. Álljunk meg egy szóra ezen jelentős eseménynél. Ha a bornak és sörnek tényleg az a rettentő romboló, pusztító hatása volna, amit egyes abstinensek tulajdonítanak neki, ngy már ember sem élne a földön. Hisz a világ különböző népei ugyanezen italokat már év­ezredek óta (lásd a biblia Noéját és Tacitus Garmadáját) készítik és fogyasztják. Az agitáció tehat túllőtt a célon, mert tulajdonképen nem ezen italok élvezetének teljes beszüntetését, csupán az aíkoholivásban szószólói és végrehajtói. Egyik szelidebb, mele­gebb lélek a másiknál. És tetőiül talpig, kül­­sőleg-belsőleg, kedves, szeretetreméltó tipusa a jóságos magyar urnák. Az egyszerűségnek. Annyi bizonyos, hogy Kubin sohase ismerte, sohase látta őket! Khuen-Héderváry gróf a magánéletben csupa nyájasság volt, valóságos charmeur, en­nek mosolygó derűjével. Szerette a mulatságot, vidám poharazást, a cigánymuzsikát és a tré­fát. Nem látszott, hogy ő az a kemény grani­csár, akivel Bécs, mint állandó mumussal, ijesztgeli az izgága és türelmetlen magyar ku­­rucokat. Azt hiszem, tetszett neki ez a szerep; úgy magában alkalmasint el is mulatgatott rajta. Hogy ő granicsár! Hogy úgy félnek tőle! Bezzeg Hédervárott, Győrött bizony senkise félt. Csak Zágrábban, meg Budapesten. Thuróczy Vilmosnál tökéletesebb magyar férfit sohasem ismertem. Maga az erő, a fér­fiasság, a nyugodt és megtörhetetlen biztosság, akinek szoborszerü külső szépsége teljesen meg­felelt a lelke csorbátlan épségének. Hetven­nyolc éves korában még könnyedén ugrotta át a vasúti korlátot, akárcsak a gimnazista diák, mikor almát lopd jár a kertek alatt. Olyan egyenes és méltóságteljes volt, mint egy sudár szál fenyő a Krivánon, hogy gondolatban őn­­kénytelenü! is meghajolt előtte az ember s fe­jedelmi alakjával szemben valami olyan susz­terinasnak érezte magát. Ha díszmagyarba öl­tözött, Attilának, Botondnak, Zrínyinek, Kinizsi­nek látszott s aki csak a közéletből ismerte, azt képzelte, hogy olyan mithológiai vízi félisten, akinek a szájáról örökösen a dörgedelmet vár­ják : quos ego! Pedig ebben az óriásban a galamb szelid, meleg szive dobogott, tele gyön­gédséggel és finomsággal. Az erdő csöndjében, való mértékletességet kellett volna végcélul kitűzni. Az államok közigazgatásának és igaz­ságszolgáltatásának nagyon hathatós eszközök állanak ezen cél megvalósítása végett rendel­kezésére. A mértéktelen alkoholélvezést, az iszákosságot egyszerűen vétségnek kellene deklaráld, amelyet súlyos pénzbüntetéssel, visszaesés esetén esetleg hosszabb ideig tartó fogházbüntetéssel kellene sújtani. A teljes abstiuencia, teljes betiltás azon­ban úgy államgazdaságilag, mint közgazdasá­gilag és társadalmilag is nagyon súlyos követ­kezményekkel járna. Nagy vidékek népessége él szöllő-, bor-, nemkülönben sörárpa- és komlótermeíésböl. Ezek mind kenyér nélkül maradnának a tila­lom bekövetkezte esetén. A sörgyárak a tilalom következtében kénytelenek lennének beszüntetni üzemüket és szélnek ereszteni munkásaik és hivatalnokaik tízezreit. Ha a teljes alkoholtilalom megvalósul, a vendéglösipart is koporsóba lehet helyezni. E»y egész társadalmi osztály, a vendéglősök, korcsmárosok osztálya, mely leghstalmasabb rétege a társadalmi középosztálynak, fog ki­múlni ez által. Az államgazdaság is keservesen megsiny­­lené az általános alkoholtilalmat, nem csupán azért, mert az állam a szeszesitalokból húzott óriási adó jövedelmét veszítené el, de azért is, mert polgárainak százezrei szegényednének el rövid időn belül és lennének képtelenek eddigi adóikat tovább is fizetni. Vajjou a müncheni „Fliegende Blätter“ és társai honnan vennék ezek után már a .-ok nélkülözhetetlen vendéglős viccet a hozzájuk való illusztrációkkal? Hová lennének a sör mellett kedélyeskedö geműthlich kövérkés bá­csik ? És mi történnék az élclapok örök témá­ját képező berúgott ember típusával ? Ez ugyan még a legkevesebb volna, de mi lenne költészettel és zeneköltészettel, ha megszűnnék a bor és megszűnnének a bort dicsőítő dalok? Vájjon hogy festene Homér költészete, ha annak hősei lakomáikon a kitűnő jóni bo­rok helyett limonádét ittak volna? Magában a bibliában is lépten-nyomon a bort dicsőítő igékre bukkanunk. Az alkohol­­tilalom életbeléptetésével egyidejűleg a bibliát is elkonfiskálnák tán? Anakreon, Horatius és ezek görög és római kollégáinak a hires számosai, cekubumi és egyéb borokról irt halhatatlan ódáit vájjon mi pótolná alkoholtilalom esetén ? a vadász pajkos kedvében és várakozó izgal­mában, vagy cincinnátusi visszavonultságában, kedves gyümölcsfa-alléja alatt sétálgatva, egyet­len hitvesi szerelme felejthetetlen emlékén mé­­lázgatva és a baráti hűség és odaadás dicsek­vés, fönhéjázás nélkül való közvetetlenségében látszott az ő igazi egyénisége: a végtelen jó­ság, a megzavarhatatlan derű, a bölcs és em­berszerető semper idem ! Huszonöt esztendeig mindig vigasztalásképpen néztem és gondoltam rá. S ha a kishitüek szép magyar fajom ha­nyatlását, sőt pusztulását hánytorgatták, mindig legelőször is Thuróczy Vilmos jutott az eszembe. Nem lehet az pusztuló nemzet, nem lehet az hanyatló faj, amelyik olyan alakokat terem! Pedig terem. Most is terem. Csak ez a törpék kora nem a fenyőket akarja látni, hanem a magafajta galagonyát. És éppen olyan szép és harmonikus volt otthona is, magánélete és közpályája is. Tisza Kálmánnal kezdte és Tisza Istvánnál végezte. A véres tragédia ó a, mely vezérétől megfosz­totta. nem is láttuk többé. Valaha, boldogabb napokban, ebéd után az ivánkai pálmalugasos terraszon sziesztálgattunk. Előttünk nyári csönd­ben tikkadt a háromarasznyi kis park, amit olyan művészi gonddal szerkesztett meg, hogy húsz holdnak látszott. A nyugodt boldogság tanyája volt az a kastély. Sokszor mondtam is, hogy a homlokzatára, az ősi címer alá csak egy szót kellene fölvésetni: Harmónia. Ha most, könybe boruló szememmel és rokkant képzeletemmel magam elébe hívom a mélázás alkonyi óráiban az elhagyott kastélyt és üres termeit... Most már egyebet íratnék rá. Egy másik magyar kúria szomorú kronosztikonját: Clara, séd et haec mortalia! Hiába olyan bá­jos, ez is csak — múlandó !

Next

/
Thumbnails
Contents